Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • What weird habits should Americans leave at home when traveling abroad?

    アメリカ人が海外旅行の際に家に置いておくべき変な習慣とは?

  • What physical feature do Europeans thinks Americans are far too obsessed with?

    ヨーロッパ人はアメリカ人がこだわりすぎていると思っている身体的特徴は?

  • Find Out in 10 Things Americans Do That Confuse The Rest Of The World!

    アメリカ人が世界の残りの部分を混乱させる10のことを見つける

  • Number 10.

    10番です。

  • "Price Tags" If you are an American and have ever worked

    "値札" アメリカ人で働いたことがある人は

  • in a retail environment you may have come across this scenario, a foreigner comes up

    小売店では、外国人が出てくるというシナリオに出くわしたことがあるかもしれません。

  • to the register to pay and seems to be blindsided by the fact that you are asking them to pay

    レジに向かって支払いを求めていることに目くじらを立てているようです。

  • a different price than what is on the tag.

    タグに書かれているものとは違う値段。

  • This is caused by the fact that most countries in the world include tax in the shelf price,

    これは、世界のほとんどの国が棚上げ価格に税金を含んでいることが原因です。

  • whereas the United States doesn't.

    アメリカがそうでないのに対し

  • Many people have come to believe that this is just America being weird and over complicated

    多くの人が、これはアメリカが変で複雑になりすぎているだけだと考えるようになりました。

  • but there is solid reasoning behind the practice.

    しかし、練習にはしっかりとした理由があります。

  • In many countries throughout the world all goods are sold with a standardized national

    世界中の多くの国では、すべての商品は標準化された国の規格で販売されています。

  • sales tax that remains the same no matter wherever you shop.

    どこで買い物しても変わらない消費税

  • However, in the United States every state has a different sales tax, these states may

    しかし、米国ではすべての州が異なる売上税を持っており、これらの州は

  • even have different city and county sales taxes depending on where you go.

    また、どこに行くかによって、市や郡の消費税が異なることもあります。

  • In fact there are over 10,000 different tax jurisdictions in the U.S.

    実際、米国には10,000以上の異なる税務管轄区域があります。

  • This combined with the fact that there are some things that have their own individual

    これと相まって、それぞれの個性的な

  • sales tax like tobacco and alcohol would make it extremely complicated for retailers to

    タバコやアルコールのような消費税は、小売業者にとっては非常に複雑なものになります。

  • have to factor in tax into all there price shelves.

    すべてのそこの価格の棚に税金を考慮する必要があります。

  • It might also result in stores relatively close to each other yet in different tax zones

    また、比較的近い場所にありながら、異なる課税地域にある店舗でも結果が出る可能性があります。

  • having drastically different shelf prices making them appear less competitively priced.

    棚の価格が大幅に異なるため、価格競争力が低いように見えます。

  • Number 9.

    9番です。

  • "Driving" Many foreigners especially those from Europe

    "運転" 外国人、特にヨーロッパから来た人が多い

  • who are used to living in more densely populated places with many options for public transportation

    交通の便が良い方

  • are shocked when they visit the United States and realize just how much driving Americans

    は、アメリカを訪れたときに衝撃を受け、アメリカ人がどれだけ運転しているかを実感します。

  • do.

    します。

  • Because America is so spread out and the fact that many large population centers are hundreds

    アメリカがあまりにも広がっていることと、多くの大規模な人口集中地が数百人規模であることから

  • of miles apart from each other we have become dependent on our vehicles and highway system.

    互いに何マイルも離れていますが、私たちは車や高速道路のシステムに依存するようになりました。

  • Many Americans frequently enjoy long driving vacations that Europeans would consider ridiculously

    多くのアメリカ人は、ヨーロッパ人がバカにしているようなロングドライブの休暇を頻繁に楽しんでいます。

  • tedious.

    面倒くさい

  • When traveling from country to country in Europe most people opt to take trains where

    ヨーロッパで国から国へ旅行するとき、ほとんどの人はどこで列車に乗ることを選ぶ。

  • they can relax and the only thing they have to worry about is is getting their

    彼らはリラックスすることができ、彼らが心配しなければならない唯一のものは、彼らの

  • passport stamped when crossing borders.

    国境を越える際にパスポートにスタンプが押されている

  • Because you don't need a passport when crossing from state to state and America's streamlined

    州から州へ渡るときにパスポートは必要ないし、アメリカは合理化されているからです。

  • interstate road system taking road trips has become a thrilling adventure.

    州間道路システムは、道路旅行を取ってスリリングな冒険になっています。

  • Number 8.

    8番です。

  • "Vacation Days" One of the most confusing things that people

    "休暇の日" 人々が最も混乱することの一つは

  • from other countries don't understand is how Americans are expected to work basically every

    他の国の人たちが理解できないのは、アメリカ人が基本的にすべての仕事をすることを

  • day of the year.

    の日。

  • As far as first-world or industrial countries go the United States has one of the lowest

    第一世界や先進国の中では、米国は最も低い水準の国の一つです。

  • amounts of government sanctioned holidays with the average worker receiving only 16

    政府が認めた休暇の額は、平均的な労働者が16日しか取得していない。

  • paid holiday and vacation days.

    有給休暇・休暇日数

  • Technically, there is no labor law in the United States that requires companies to give

    厳密に言えば、アメリカでは企業が

  • any vacation time at all.

    休暇が全くない

  • In fact, 25% of the American workforce receives no vacation benefits.

    実際、アメリカ人労働者の25%は休暇手当を受けていません。

  • This is staggeringly different from the European Union which has a law in place that guarantees

    を保証する法律を整備している欧州連合とは桁違いです。

  • every citizen at least a month of paid vacation time.

    すべての国民は、少なくとも1ヶ月の有給休暇を取得することができます。

  • There aren't many countries complaining about the law either as many go above and beyond

    法律に文句を言っている国も多くはありませんが、多くの国はそれ以上のことをしています。

  • this total.

    この合計。

  • Austria is known for having the most governmentally ordered holidays and vacations with thirty-five

    オーストリアは、最も政府が定めた休暇や休暇がある国として知られており、その数は35

  • altogether.

    ぜーんぶです。

  • Number 7 "Freedom Food" Americans traveling abroad have often been

    第7位 「自由食」 海外旅行中のアメリカ人はよく

  • found to find foods sorely lacking in flavor compared the food they are used to and on

    慣れ親しんだ食べ物に比べて、味が薄いと感じることがわかりました。

  • the flipside Foreigners commonly have been astonished at just how much sugar and salt

    翻って外国人は一般的にどのくらいの砂糖と塩で驚愕している

  • American foods have.

    アメリカの食品は持っています。

  • Most Americans have been raised thinking that foods packed with salt and sugar are supposed

    ほとんどのアメリカ人は、塩分や糖分の入った食品は、そのように考えて育てられてきました。

  • to taste that way but the world says otherwise.

    その味がしたいが、世界はそうではないと言っています。

  • Our national addiction to extra flavor is one of the main reasons that the United States

    余分な味への私たちの国家的な中毒性は、米国の主な理由の一つである

  • is one of the leading countries when it comes to obesity and heart disease.

    は、肥満や心臓病になると代表的な国の一つです。

  • But Americans aren't about to change their ways any time soon, in fact they keep coming

    しかし、アメリカ人はいつでもすぐに自分のやり方を変えようとしているわけではありません。

  • up with ways to perplex outsiders.

    部外者を困惑させる方法を考え出す。

  • One of the things that foreigners find most peculiar is the American obsession with combing

    外国人が最も奇妙に感じることの一つは、アメリカ人がコーミングに固執することです。

  • salty food with sweet foods like chicken and waffles, McGriddles, salt water taffy and

    チキンやワッフル、マックグリドル、塩水タフィーなどの甘いものを使った塩辛料理や

  • the infamous Apple Pie with cheese on top.

    悪名高いアップルパイの上にチーズを乗せたもの。

  • And speaking of cheese you might think that because European countries like France and

    チーズといえば、フランスのようなヨーロッパの国では、と思うかもしれません。

  • Switzerland are known for their cheeses that they consume just as much as Americans do

    スイスは、アメリカ人と同じようにチーズの消費量が多いことで知られている。

  • but this is not the case.

    が、これには当てはまりません。

  • Even the French and Swiss are shocked when they come to the US and see just how many

    フランス人やスイス人でさえ、アメリカに来て衝撃を受けているのに、その数の多さに

  • of our dishes revolve around large amounts of cheese.

    大量のチーズを中心とした料理を展開しています。

  • Number 6.

    6番です。

  • "Water Ways" Just because that fancy bottled water you

    "ウォーターウェイズ" その高級なペットボトルの水だからといって

  • buy says it was bottled in France doesn't mean that the French are drinking it.

    購入はフランスで瓶詰めされたと言いますが、フランス人がそれを飲んでいることを意味しません。

  • In fact it is incredibly rare to find anyone in Europe drinking bottled water in their

    実際には、ヨーロッパでボトル入りの水を飲んでいる人を見つけることは信じられないほど稀です。

  • homes, reserving their consumption for when they are on the go.

    家庭では、外出先での消費を控えています。

  • Americans have been eschewing tap water for bottled water at a skyrocketing rate over

    アメリカ人は水道水をペットボトルの水に変えていますが、その割合は急上昇しています。

  • the past two decades with bottled water officially becoming the biggest selling packaged beverage

    過去20年でボトルウォーターが正式にパッケージ飲料の最大の販売になっています。

  • in the nation as of 2017.

    2017年現在、全国で

  • Although it is never a bad thing to consume more water especially when the American beverage

    それは決して悪いことではありませんが、より多くの水を消費するときは特にアメリカの飲料

  • of choice before 2017 was soda-pop, the fact is most tap water in the country has been

    2017年以前の選択肢はソーダポップでしたが、実際には国内のほとんどの水道水が

  • scientifically proven to be just as healthy as bottled water, sometimes more so because

    ボトル入りの水と同じくらい健康的であることが科学的に証明されています。

  • of the naturally occurring minerals it provides.

    自然界に存在するミネラルの中でも特に優れています。

  • Is this something that the rest of the world has known all along?

    これは他の人がずっと知っていたことなのかな?

  • Not necessarily, the truth is many countries like those in Europe are much more eco-conscious

    必ずしもそうとは限らないが、ヨーロッパなどの多くの国の方が環境に配慮しているのが実情である。

  • than America whether they are cognisant of it or not.

    認識しているかどうかは別として、アメリカよりも

  • Foreigners find it very strange that Americans would pay good money for something that is

    外国人は、アメリカ人が何かのために良いお金を払うことを非常に奇妙に感じています。

  • free and has the added consequence of creating excess amounts of garbage and pollution.

    無料であり、過剰な量のゴミや汚染を生み出すという付加的な結果をもたらします。

  • This isn't the only wasteful practice that outsiders find silly.

    部外者がバカにするような無駄な練習はこれだけではありません。

  • Tourists from around the world are shocked at how much water the toilets in American

    世界中の観光客がアメリカのトイレの水量に衝撃を受ける

  • bathrooms contain.

    浴室には含まれています。

  • Americans traveling abroad can note that most toilets use only about half the water that

    海外旅行をしているアメリカ人は、ほとんどのトイレが約半分の水しか使用していないことに注意することができます。

  • those in the U.S. do.

    アメリカの人はそうしている

  • Europeans are also often confused by the fact that American electrical outlets don't have

    また、ヨーロッパ人は、アメリカのコンセントには

  • on/off switches on them, which is a common feature of those in many European countries.

    多くのヨーロッパ諸国では共通の特徴であるオン/オフスイッチを搭載しています。

  • These on/off switches allow people to turn of the unnecessary electricity flowing to

    これらのオン/オフスイッチは、人々に流れている不要な電気の電源を入れることができます。

  • gadgets when they aren't being used whereas in American homes they have to be unplugged

    アメリカの家庭ではコンセントを抜く必要があるのに対し、使っていない時はガジェットを抜いておく必要があります。

  • if you want the flow to stop.

    流れを止めたい場合は

  • There are many devices that continue to use electricity once they are powered off, wasting

    電源を切った後も電気を使い続ける機器が多く、無駄な電力を消費しています。

  • valuable amounts of electricity..

    貴重な電気を

  • Number 5.

    5番です。

  • "Hollywood Smile" Another place that foreigners think Americans

    "ハリウッドスマイル" 外国人がアメリカ人と思うもう一つの場所

  • are wasting water is at the Dentist's office.

    が水を無駄にしているのは歯科医院です。

  • While dental hygiene in other countries may not be as bad as it is stereotyped to be,

    他の国の歯科衛生は、固定観念にとらわれているほど悪くないかもしれませんが。

  • like in England, they aren't quite as obsessed with attaining or maintaining the perfect

    イギリスのように、彼らは完璧なものを維持することに執着していません。

  • smile in the way that Americans have.

    アメリカ人のように笑顔で

  • Where Americans have been known to spend thousands of dollars on braces and whitening procedures

    アメリカ人が歯列矯正やホワイトニングに何千ドルもかけることで知られています。

  • in order to get a pearly white Hollywood grill many foreigners are content with crooked and

    真っ白なハリウッドグリルを手に入れるために、多くの外国人は曲がった、そして

  • discolored teeth as long as they aren't falling out or making them look like Nosferatu.

    変色した歯は、歯が抜けたり、ノスフェラトゥのようになったりしていなければ大丈夫です。

  • Most foreigners from first world nations care about their teeth, they just haven't become

    第一世界の外国人の多くは自分の歯を気にしていて、自分の歯になっていないだけです。

  • indoctrinated with the intense beauty standards American society has made a part of its culture

    美意識の高いアメリカ人の教育を受けた

  • in regards to dental perfection.

    歯の完成度に関しては

  • In many countries, having a brighter than normal smile that is unnaturally straight

    多くの国では、通常よりも明るい笑顔で不自然にまっすぐな笑顔を持つことは

  • is viewed as superficial to the point of being unattractive or off-putting.

    は、魅力的ではないか、不快にさせるポイントに表面的なものとして見られています。

  • Number 4.

    4番です。

  • "Dining Out" Tipping your server and taking home leftover

    "外食" サーバーにチップを渡して残り物を持ち帰る

  • food.

    を食べてみましょう。

  • Two habits that are so ingrained in the American dining experience that they can be hard to

    アメリカの食生活に根付いていて、なかなかできない2つの習慣

  • kick, but rest assured if you try doing these outside of the US you are sure to draw confused

    キックですが、アメリカ以外の国でこれをやろうとすると混乱するのは確かです。

  • looks and reveal your Stars and Stripes.

    ルックスで、あなたの星条旗を明らかにします。

  • In most Asian and European countries a service charge is either already included in your

    アジアやヨーロッパのほとんどの国では、サービス料はすでにお客様のご利用料金に含まれています。

  • bill or it is not customary to leave a tip.

    お会計をしたり、チップを残すのが習慣になっていません。

  • In many places if you do try to tip you can offend your waiter, this is because a tip

    多くの場所では、あなたがチップをしようとすると、あなたのウェイターを怒らせることができますが、これはチップがあるためです。

  • can be seen as a person having pity on their server or offering some sort of charity.

    は、サーバーを不憫に思ったり、何らかの慈善事業を行っていると見ることができます。

  • In some countries giving good service is expected whereas in the United States the food industry

    一部の国では良いサービスを提供することが期待されていますが、米国では食品産業

  • has become a sort of meritocracy, governed by the consumer

    は、消費者によって支配される一種の実力主義になっています。

  • Foreigners see this as absurd, why should a server be rewarded for something they should

    外国人はこれを不条理だと思っている、なぜサーバーが報われなければならないのか

  • be doing in the first place?

    そもそも何をしているのか

  • However, In places where tipping is insulting waitstaff aren't ridiculously underpaid like

    しかし、チップが侮辱されるような場所では、店員の給料は馬鹿にならない。

  • they are in the U.S.

    在米

  • The other habit that can draw the scoffs of onlookers at a restaurant outside the United

    連合外のレストランで野次馬の嘲笑を浴びることができるもう一つの習慣は

  • States is asking for a 'doggy bag' or 'to-go box'.

    ステイツが求めているのは「ドッグバッグ」か「持ち帰り用の箱」です。

  • In many countries, especially European ones the idea of saving a hot meal at a restaurant

    多くの国、特にヨーロッパのものでは、レストランで熱い食事を保存するという考え

  • in order to reheat it and eat it at home is a disgusting prospect.

    家で温めなおして食べるためには、嫌な予感がします。

  • Many dining cultures believe that the food is meant to be eaten exactly how it is prepared

    多くの食文化では、料理は調理された通りに食べるものだと考えられています。

  • by the chef or cook at that moment, not to be consumed after the various sauces and meat

    その場仕舞い

  • juices congeal or have their perfect grilling or baking sullied by your microwave.

    汁物が凝固したり、電子レンジで焼いたり焼いたりした汁物は、電子レンジに入れておいた方が良いでしょう。

  • A lot of the reason that Americans have developed this custom of bringing scraps home with them

    アメリカ人がクズを持ち帰る習慣ができた理由の多くは

  • is due to portion sizes being generally much larger in the States than elsewhere.

    これは、ポーションサイズが一般的に米国では他の地域よりもはるかに大きいことに起因しています。

  • This may be a result of capitalist consumers becoming obsessed with getting their money's

    これは、資本主義の消費者が自分のお金を得ることに執着するようになった結果かもしれません。

  • worth causing restaurants to have slowly battled to stuff people's gullets.

    レストランがゆっくりと人々の胃袋を詰めるために戦ってきたことを引き起こす価値があります。

  • Number 3.

    3番です。

  • "Beverage Customs" If you are an American and traveling overseas

    "飲料の習慣" アメリカ人で海外旅行をするなら

  • don't expect to receive ice in your beverages and if you are brazen enough to ask for some

    飲み物の中に氷が入っていることを期待してはいけません。

  • ice be prepared for 'oh, you must be American' look.

    氷は'ああ、あなたはアメリカ人でなければならない'外観のために準備されています。

  • It is very uncommon for drinks to be served with ice anywhere in the world other than

    世界中のどこでも氷を使った飲み物が提供されることは、非常に珍しいことです。

  • the United States and you'll be lucky to find a restaurant that can even provide it upon

    米国では、あなたもそれを提供することができますレストランを見つけることが幸運になるでしょう。

  • request.

    を要求します。

  • The practice of putting drinks on ice was started in the United States and never really

    飲み物を氷の上に置く習慣は、アメリカで始まったもので、実際にはありませんでした。

  • caught on elsewhere as many foreigners feel like it is a waste of space that will only

    多くの外国人がそれだけであろうスペースの無駄であるように感じるように、他の場所でつかまった

  • result in your drink being watered down.

    その結果、あなたの飲み物が水で薄められてしまうことになります。

  • When most Europeans dine out they tend to drink their beverages much slower and enjoy

    ヨーロッパ人の多くが外食するときは、飲み物をゆっくりと飲む傾向があります。

  • them whereas Americans often drink several beverages during a meal or drink them on the

    アメリカ人が食事中に複数の飲み物を飲むことが多いのに対し、アメリカ人は食事中に複数の飲み物を飲んだり

  • go.

    行って

  • This is also one of the reasons that the American practice of 'free refills' is confounding

    これも、アメリカの「おかわり自由」の慣習が混乱を招く理由の一つです。

  • to foreigners.

    を外国人に紹介しています。

  • American tourists going out of the country should not expect this hospitality and be

    国外に出て行くアメリカ人観光客は、このようなおもてなしを期待してはいけません。

  • prepared to pay full price for every beverage they consume.

    摂取するすべての飲料にフルプライスを支払う準備ができています。

  • The common American ritual of ordering a coffee to-go is also one that confuses outsiders.

    持ち帰りのコーヒーを注文するというアメリカの一般的な儀式は、部外者を混乱させるものでもあります。

  • In other parts of the world coffee is usually only enjoyed when a person is stationary in

    世界の他の部分では、コーヒーは通常、人が静止しているときだけ楽しんでいます。

  • their house or at a restaurant and in many countries you will be hard-pressed to find

    家でもレストランでも、どこの国でも、なかなか見つからないような

  • so much as a disposable coffee cup let alone a drive-thru Dunkin Donuts.

    使い捨てのコーヒーカップではなく、ドライブスルーのダンキンドーナツだ。

  • Number 2.

    2番です。

  • "Alcohol Laws" One of things that confuses foreigners the

    "アルコールの法律" 外国人を混乱させるものの一つに......

  • most about Americans is our countries drinking age.

    アメリカ人について最も多いのは、私たちの国の飲酒年齢です。

  • Many countries have drinking ages but to them the idea of waiting until you are 21 is a

    多くの国では飲酒年齢が設定されていますが、彼らにとっては21歳まで待つという考えは

  • bit extreme especially when a person can be drafted into the military at age 18.

    18歳で徴兵されてもいいというのは、ちょっと極端ですね。

  • Over half of the nations in the world allow young adults to purchase alcohol once they

    世界の半分以上の国では、若者が一度アルコールを購入することを認めています。

  • reach 18 or 19 whereas the most extreme drinking ages (where alcohol isn't prohibited) can

    18歳や19歳に達するのに対し、最も極端な飲酒年齢(アルコールが禁止されていない年齢)では

  • be found in India where depending on where you go the age restriction can be as high

    インドではどこに行くかによって年齢制限があります

  • as 30.

    30として。

  • Most countries in mainland Europe have their drinking ages set at 16 or 17.

    ヨーロッパ本土のほとんどの国では、飲酒年齢が16歳または17歳に設定されています。

  • In Germany, a country long rumored to have no drinking age at all the age limit for beer

    飲酒年齢が全くないと噂されて久しいドイツでは、ビールの年齢制限が

  • and wine is 16 while you must be 18 in order to buy liquor.

    とワインは16歳であるのに対し、酒を買うには18歳でなければならない。

  • In Southeast Asia as well as China there is no set drinking age at all.

    中国だけでなく東南アジアでも飲酒年齢は全く決まっていません。

  • Number 1.

    1番です。

  • "High School Graduations" Americans have a habit of making an excuse

    "高卒 "アメリカ人は言い訳をする癖がある

  • to celebrate anything and are known throughout the world for taking mundane events and pushing

    何でもお祝いして、平凡な出来事を押し付けることで世界的に知られています。

  • them to the extreme.

    極限まで。

  • This is might be because Americans don't get enough paid vacation or holidays but the point

    これはアメリカ人が有給休暇や休暇を十分に取得していないからかもしれませんが、ポイントは

  • is you would be hard pressed to find traditions like Prom or Homecoming anywhere outside the

    プロムやホームカミングのような伝統を見つけるのは難しいでしょう。

  • U.S. Outsiders see how lavish and complex some of the pomp and circumstance surrounding

    米国のアウトサイダーは、その華やかさと複雑な環境の一部がいかに贅沢で複雑であるかを見ています。

  • these seemingly meaningless celebrations are and are confused as to what the hoopla is

    騒動の意味がわからない

  • all about.

    すべてのことについて。

  • One of the biggest events that Americans have overblown is High School Graduation, a truly

    アメリカ人が過大評価している最大のイベントの一つが、高校の卒業式であり、本当に

  • American celebration.

    アメリカのお祭り。

  • In most other countries graduating from high school is seen as one of life's important

    他の多くの国では、高校を卒業することは人生の重要なことの一つとみなされています。

  • stepping stones but it isn't treated like it is in America, almost on par with a wedding

    飛び石にしてもアメリカでは結婚式と同じ扱いではない

  • or birth of a baby.

    または出産。

  • In fact, countries like England don't have ceremonies at all for high school graduation,

    実際、イギリスのような国では高校の卒業式が全く行われていません。

  • most students just hope they got good grades on their exams, get into a good university

    浪人生の多くは受験して良い大学に入れれば良いと思っている

  • and carry on with their lives, waiting to celebrate once they have a degree.

    そして、学位を取得した後のお祝いを待って、自分の生活を続けていきます。

  • What do you think is the strangest thing that Americans are known for?

    アメリカ人の不思議なところは何だと思いますか?

What weird habits should Americans leave at home when traveling abroad?

アメリカ人が海外旅行の際に家に置いておくべき変な習慣とは?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 アメリカ 休暇 外国 ヨーロッパ 多く 年齢

アメリカ人が世界を混乱させる10のこと!

  • 4696 277
    Evangeline に公開 2018 年 07 月 06 日
動画の中の単語