Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want to talk about one of the big questions,

    大きな問いの1つについて 話したいと思います

  • perhaps the biggest question:

    もしかしたら最大の問いかもしれません

  • How should we live together?

    人間はどう共生すべきなのでしょうか?

  • How should a group of people, who perhaps live in a city

    集団として 例えば同じ都市で

  • or in the continent

    もしくは同じ大陸で

  • or even the whole globe,

    ひいては地球全体で

  • share and manage common resources?

    どうやって共通の資源を共有し 管理していけばいいのでしょうか?

  • How should we make the rules that govern us?

    人々を統治するルールを どう作るべきなのでしょうか?

  • This has always been an important question.

    この問いは 今までも常に重要でしたが

  • And today, I think it's even more important than ever

    現代では 重要性が いっそう増すでしょう

  • if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis,

    格差の拡大や気候変動 難民問題 をはじめとした—

  • just to name a few major issues.

    スケールの大きな問題に 取り組むのであればです

  • It's also a very old question.

    これは 非常に古くからある 問いでもあります

  • Humans have been asking themselves this question

    仕組みの整った社会の中で 生きるようになってからずっと

  • ever since we lived in organized societies.

    人はこの問いを 自問自答してきました

  • Like this guy, Plato.

    例えばこの人 プラトンは

  • He thought we needed benevolent guardians

    人類には 公益のために 意思決定のできる—

  • who could make decisions for the greater good of everyone.

    慈悲深い「守護者」が必要だ と考えました

  • Kings and queens thought they could be those guardians,

    王や女王は 自分たちこそが 「守護者」になれると考えましたが

  • but during various revolutions, they tended to lose their heads.

    様々な革命が起きる中で 失脚する傾向がありました

  • And this guy, you probably know.

    また 皆さんはおそらく ご存知のこの男性

  • Here in Hungary, you lived for many years

    ここハンガリーの市民は 共生方法について

  • under one attempt to implement his answer of how to live together.

    この人物が出した答えを実践する 試みの中で長年過ごしましたね

  • His answer was brutal, cruel and inhumane.

    その答えは 残虐で無慈悲 かつ非人道的なものでした

  • But a different answer, a different kind of answer,

    しかし それとは異なる答え いや異なる種類の答えが

  • which went more or less into hibernation for 2,000 years,

    2000年ほどの間続いた 「冬眠」状態から目覚め

  • has had profound recent success.

    近年 著しい成功を収めました

  • That answer is, of course, democracy.

    その答えは もちろん 「民主主義」です

  • If we take a quick look at the modern history of democracy,

    民主主義の近代史を 簡単におさらいすると

  • it goes something like this.

    こんな感じです

  • Along here, we're going to put the last 200 years.

    横軸を直近の200年間

  • Up here, we're going to put the number of democracies.

    縦軸を民主主義国家の数とした時

  • And the graph does this,

    そのグラフはこうなります

  • the important point of which,

    このグラフで重要な点は

  • is this extraordinary increase over time,

    この200年間で急激な増加を遂げている ということです

  • which is why the 20th century

    それゆえ20世紀は

  • has been called the century of democracy's triumph,

    民主主義が勝利した世紀と呼ばれ

  • and why, as Francis Fukuyama said in 1989,

    そしてフランシス・フクヤマが 1989年に提唱したとおり

  • some believe that we have reached the end of history,

    一部の人は 「人類は歴史の終わりに到達した」

  • that the question of how to live together has been answered,

    「人類の共生方法についての 答えも導かれた

  • and that answer is liberal democracy.

    それは自由民主主義だ」 と信じているのです

  • Let's explore that assertion, though.

    しかし この主張を検証してみましょう

  • I want to find out what you think.

    皆さんの考えを教えてください

  • So I'm going to ask you two questions,

    これから2つ質問します

  • and I want you to put your hands up

    賛成であれば

  • if you agree.

    手を挙げてください

  • The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing?

    1つ目「民主主義の下で暮らすことは 良いことだ」と考える人は?

  • Who likes democracy?

    民主主義に賛成の人は?

  • If you can think of a better system, keep your hands down.

    もっと良い制度が他にあると思う人は 手を下げたままで

  • Don't worry about those who didn't raise their hands,

    手を挙げない人がいても 問題ありません

  • I'm sure they mean very well.

    もっともな理由があるはずです

  • The second question is:

    2つ目の質問です

  • Who thinks our democracies are functioning well?

    「民主主義が十分に機能している」 と思う人は?

  • Come on, there must be one politician in the audience somewhere.

    ほらほら この中に政治家の方 1人くらいは いるでしょう

  • (Laughter)

    (笑)

  • No.

    挙がりませんね

  • But my point is, if liberal democracy is the end of history,

    でも私が言いたいのは もし自由民主主義が 人類の歴史の終着点だとしたら

  • then there's a massive paradox or contradiction here.

    巨大なパラドックスもしくは 矛盾が存在するということです

  • Why is that?

    なぜなのでしょうか?

  • Well, the first question is about the ideal of democracy,

    1つ目の質問は 「民主主義の理想」について

  • and all these qualities are very appealing.

    どれも魅力的な要素です [平等 公平 正義 合法 責任 安定性]

  • But in practice, it's not working.

    しかし実践ではうまく行っていません

  • And that's the second question.

    これが2つ目の質問の意図です

  • Our politics is broken, our politicians aren't trusted,

    私たちの政治は崩壊していて 政治家たちは信用ならない

  • and the political system is distorted by powerful vested interests.

    政治制度は強大な既得権益者たちに 歪められているという状況です

  • I think there's two ways to resolve this paradox.

    私はこのパラドックスの解決策は 2つあると思っています

  • One is to give up on democracy; it doesn't work.

    1つは「民主主義をやめる」 だって機能していないのですから

  • Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms,

    選挙では 大衆扇動家を選びましょう

  • trample on liberal freedoms

    民主主義規範を度外視し 自由主義による自由を踏みにじり

  • and just get things done.

    ただ役割をこなすだけの人間です

  • The other option, I think, is to fix this broken system,

    もう1つは「今壊れている 政治システムを直す」

  • to bring the practice closer to the ideal

    「実践」を「理想」に近づけるため

  • and put the diverse voices of society in our parliaments

    社会の多様な声を拾える議会を作り

  • and get them to make considered, evidence-based laws

    長期的な公益のため 熟慮され 根拠に基づいた法律を

  • for the long-term good of everyone.

    作ってもらうのです

  • Which brings me to my epiphany,

    ここから私はひらめきを得ました

  • my moment of enlightenment.

    悟りに至ったのです

  • And I want you to get critical.

    分析的な視点で 自問自答してみてください

  • I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?"

    「うまくいかないとしたらなぜか」

  • And then come and talk to me afterwards about it.

    そして後で私のところへ 話しに来てください

  • Its technical name is "sortition."

    この方法は 政治用語でいうと「抽選制」

  • But its common name is "random selection."

    一般的な表現は「無作為抽出」です

  • And the idea is actually very simple:

    実はとても単純な考え方です

  • we randomly select people and put them in parliament.

    ランダムに人を選び 議員にしてしまうというものです

  • (Laughter)

    (笑)

  • Let's think about that for a few more minutes, shall we?

    これについて もう数分 考えてみましょう

  • Imagine we chose you and you and you and you and you down there

    想像してみてください そこ そこ そこ そして そこの方

  • and a bunch of other random people,

    その他 適当に選んだ人々に

  • and we put you in our parliament for the next couple of years.

    これから数年間 議員をやってもらうとします

  • Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched

    もちろん 選出される人々が 社会経済的かつ統計学的な面で

  • the socioeconomic and demographic profile of the country

    国民全体の姿を反映し 「真の市民の代表」であるよう

  • and was a truly representative sample of people.

    各層から まんべんなく選びます

  • Fifty percent of them would be women.

    そうすると半数は女性

  • Many of them would be young, some would be old,

    多くは若者です 年のいった人もいるでしょう

  • a few would be rich,

    一部は富裕層

  • but most of them would be ordinary people like you and me.

    でも大多数は あなたや私のような一般人でしょう

  • This would be a microcosm of society.

    これは「社会の縮図」です

  • And this microcosm would simulate how we would all think,

    この縮図では 政策決定の 道徳的核心に辿り着くのに十分な

  • if we had the time, the information

    時間や情報 そして 適切なプロセスがあれば

  • and a good process to come to the moral crux of political decisions.

    国民全体の考えを シミュレーションできます

  • And although you may not be in that group,

    もし自分が議員に選ばれなくても

  • someone of your age, someone of your gender,

    同い年や同性

  • someone from your location and someone with your background

    同じ出身地や経歴を持つ 他の誰かが

  • would be in that room.

    選ばれているのです

  • The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds.

    その人たちが下す決定は 「民衆の知恵」の上に成り立っています

  • They would become more than the sum of their parts.

    各分類の寄せ集め以上の 存在になるのです

  • They would become critical thinkers

    物事を客観的に分析して考え

  • with access to experts,

    専門家へのパイプを持ち

  • who would be on tap but not on top.

    民に「君臨する」のではなく 「仕える」人々です

  • And they could prove that diversity can trump ability

    そして 幅広い社会的課題や 問題に直面したとき

  • when confronting the wide array of societal questions and problems.

    「多様性が能力に勝る」 ということを証明してくれます

  • It would not be government by public opinion poll.

    これは世論調査による政治ではありません

  • It would not be government by referendum.

    住民投票による政治でもありません

  • These informed, deliberating people would move beyond public opinion

    この 情報を持ち審議する人々が 公的な意思決定に際し

  • to the making of public judgments.

    世論以上の働きをするのです

  • However, there would be one major side effect:

    しかし これには大きな副作用が伴います

  • if we replaced elections with sortition

    選挙制に代わって抽選制を採用し

  • and made our parliament truly representative of society,

    議会が 真に社会を代表する人たちの 集まりとなれば

  • it would mean the end of politicians.

    政治家は用無しになります

  • And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.

    そんな状況を見るのは 皆とても悲しいことでしょう

  • (Laughter)

    (笑)

  • Very interestingly,

    とても興味深いことに

  • random selection was a key part of how democracy was done

    無作為抽出は 古代アテネにおいて 民主主義を実践する上で

  • in ancient Athens.

    重要な要素でした

  • This machine, this device, is called a kleroteria.

    この「装置」いや「道具」は 「クレロテリア」と呼ばれ

  • It's an ancient Athenian random-selection device.

    古代アテネ人が作った 無作為抽出の「道具」でした

  • The ancient Athenians randomly selected citizens

    古代アテネでは ランダムに選出された市民により

  • to fill the vast majority of their political posts.

    政治的な地位の大多数が 占められていました

  • They knew that elections were aristocratic devices.

    アテネ人は 選挙とは 貴族が考えた道具であるということも

  • They knew that career politicians were a thing to be avoided.

    ベテラン政治家は避けたい存在だ ということも知っていました

  • And I think we know these things as well.

    皆さんもご存知の通りです

  • But more interesting than the ancient use of random selection

    しかし 古代の無作為抽出より もっと面白いのが

  • is its modern resurgence.

    その手法が今 再流行しているということです

  • The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics

    政治における無作為抽出の正当性が 最近 あちこちで

  • has become so common lately,

    再発見されているのです

  • that there's simply too many examples to talk about.

    事例が多すぎて 取り上げきれないほどです

  • Of course, I'm very aware that it's going to be difficult

    もちろん 私たちの議会に 導入するのは難しいことぐらい

  • to institute this in our parliaments.

    十分に承知しています

  • Try this -- say to your friend,

    試しに友人に向かって

  • "I think we should populate our parliament with randomly selected people."

    「議会は無作為に選んだ人たちで 構成すべきだと思うんだよね」と言ったら

  • "Are you joking?

    「それ本気で言ってる?

  • What if my neighbor gets chosen?

    もし近所の人が選ばれたらどう?

  • The fool can't even separate his recycling."

    ゴミの分別さえできない人だよ」 となるでしょう

  • But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence

    しかし 現代における事例全てが おそらく驚くような しかし

  • from all these modern examples

    圧倒的かつ説得力のある 証拠をもって

  • is that it does work.

    無作為抽出は使えるのだと 示しています

  • If you give people responsibility, they act responsibly.

    人は責任を与えたら 責任感ある行動をとるものです

  • Don't get me wrong -- it's not a panacea.

    誤解しないでくださいね これは万能ではありません

  • The question is not: Would this be perfect?

    「これが完璧な解決策なのか?」 という話ではありません

  • Of course not.

    もちろん違います

  • People are fallibly human,

    人間は過ちを犯す生き物で

  • and distorting influences will continue to exist.

    歪んだ影響力は存在し続けるでしょう

  • The question is: Would it be better?

    問うているのは「改善されるのか?」 ということです

  • And the answer to that question, to me at least, is obviously yes.

    そして 少なくとも私の答えは 「間違いなくそうだ」です

  • Which gets us back to our original question:

    さて 最初の問いに戻ります

  • How should we live together?

    人間はどう共生すべきなのでしょうか?

  • And now we have an answer:

    もう答えはわかりますね

  • with a parliament that uses sortition.

    「抽選制で作られた議会」 です

  • But how would we get from here to there?

    しかし どうすれば現状から そこへ行けるのでしょうか?

  • How could we fix our broken system

    どうすれば 壊れた政治システムを直して

  • and remake democracy for the 21st century?

    21世紀の民主主義を 構築し直せるのでしょうか?

  • Well, there are several things that we can do,

    できることはいくつかあり

  • and that are, in fact, happening right now.

    しかも実は 今まさに 実践されています

  • We can experiment with sortition.

    抽選制で実験すればいいのです

  • We can introduce it to schools and workplaces and other institutions,

    学校や職場 他の組織などで 導入してみればいいのです

  • like Democracy In Practice is doing in Bolivia.

    Democracy In Practiceが ボリビアで行っているようなことです

  • We can hold policy juries and citizens' assemblies,

    また 政策陪審団や市民議会を 立ち上げることもできます

  • like the newDemocracy Foundation is doing in Australia,

    これはオーストラリアの団体 newDemocracy Foundationや

  • like the Jefferson Center is doing in the US

    アメリカのジェファソンセンター

  • and like the Irish government is doing right now.

    アイルランド政府でも 現在 行われています

  • We could build a social movement demanding change,

    さらに 変化を求めて 社会運動を始めてもいいでしょう

  • which is what the Sortition Foundation is doing in the UK.

    NPO団体 Sortition Foundationが イギリスでやっているようなことです

  • And at some point, we should institute it.

    そしていつか 制度化していくべきなのです

  • Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament,

    おそらく第一段階は 上院議員を全員

  • full of randomly selected people --

    無作為抽出で 選ばれた市民にすること

  • a citizens' senate, if you will.

    いわば「市民の上院」です

  • There's a campaign for a citizens' senate in France

    フランスでは「市民の上院」を求める 政治運動が起こっています

  • and another campaign in Scotland,

    スコットランドでも 同様の動きがあります

  • and it could, of course, be done right here in Hungary.

    そしてもちろん ここハンガリーでもあります

  • That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government.

    政府の中心にトロイの木馬を 送り込むようなものです

  • And then, when it becomes impossible

    そして 現体制の欠陥を

  • to patch over the cracks in the current system,

    カバーしきれなくなったら

  • we must step up and replace elections with sortition.

    それを機を 選挙制をやめて 抽選制に移行しなければなりません

  • I have hope.

    私には願いがあります

  • Here in Hungary, systems have been created,

    ここハンガリーでは これまでにも制度が作られ

  • and systems have been torn down and replaced

    壊され

  • in the past.

    置き換えられてきました

  • Change can and does happen.

    変化は起こりうるし 起きるものです

  • It's just a matter of when and how.

    いつ どのように起きるかが 問題なのです

  • Thank you. (Hungarian) Thank you.

    ありがとうございます (ハンガリー語で)ありがとうございます

  • (Applause)

    (拍手)

I want to talk about one of the big questions,

大きな問いの1つについて 話したいと思います

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 民主 主義 政治 抽選 市民

TED】ブレット・ヘニグもしも政治家をランダムに選ばれた人々に置き換えたら? (もしも政治家をランダムに選ばれた人々に置き換えたら?| ブレット・ヘニッヒ: 政治家をランダムに選ばれた人々に置き換えたら?) (【TED】Brett Hennig: What if we replaced politicians with randomly selected people? (What if we replaced politicians with randomly selected people? | Br

  • 623 63
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語