Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's August 5, 2010.

    翻訳: Takashi Okada 校正: Eriko Tsukamoto

  • A massive collapse at the San José Copper Mine in Northern Chile

    2010年8月5日

  • has left 33 men trapped half a mile -- that's two Empire State Buildings --

    チリ北部のサンホセ鉱山で 大規模な崩落が発生し

  • below some of the hardest rock in the world.

    地下800mに 33名が取り残されました 実にエンパイアステートビル2個分の深さです

  • They will find their way to a small refuge designed for this purpose,

    しかもそこは 世界で最も固い岩盤の下でした

  • where they will find intense heat, filth

    鉱夫たちは 何とかして緊急用の 狭い避難所に辿り着いたものの

  • and about enough food for two men for 10 days.

    そこは 猛烈に暑く 不潔で

  • Aboveground, it doesn't take long

    2人が10日間生きられる程度の 食料しかありませんでした

  • for the experts to figure out that there is no solution.

    地上の専門家は ほどなくして

  • No drilling technology in the industry is capable of getting through rock

    助け出す方法がないことを悟りました

  • that hard and that deep

    彼らが生きているうちに

  • fast enough to save their lives.

    これほど固い岩盤を あの深さまで 掘削する技術は

  • It's not exactly clear where the refuge is.

    どこを探してもありません

  • It's not even clear if the miners are alive.

    避難所の正確な位置は定かではありません

  • And it's not even clear who's in charge.

    鉱夫たちの安否さえも分かりません

  • Yet, within 70 days, all 33 of these men will be brought to the surface alive.

    誰が指揮するのかも はっきりしません

  • This remarkable story is a case study

    しかし それから70日以内に 33名全員が地上に生還したのでした

  • in the power of teaming.

    この話は「チーミング」の力を示す

  • So what's "teaming"?

    注目すべき事例です

  • Teaming is teamwork on the fly.

    「チーミング」 とは何でしょう

  • It's coordinating and collaborating with people

    それは 即興的なチームワークのことです

  • across boundaries of all kinds --

    人が互いに連携し 協力することです

  • expertise, distance, time zone, you name it --

    専門分野 距離 タイムゾーン 何であれ

  • to get work done.

    あらゆる境界をまたがって

  • Think of your favorite sports team, because this is different.

    仕事を完遂することです

  • Sports teams work together: that magic, those game-saving plays.

    好きなスポーツチームを思い浮かべてください これはチーミングとは違います

  • Now, sports teams win because they practice.

    スポーツチームでは 全員で協力し 勝利に導くスーパープレーをします

  • But you can only practice if you have the same members over time.

    スポーツチームが勝てるのは練習するからです

  • And so you can think of teaming ...

    しかし練習できる条件は メンバーが変わらないことです

  • Sports teams embody the definition of a team,

    チーミングというのは そうですね

  • the formal definition.

    スポーツチームを考えると

  • It's a stable, bounded, reasonably small group of people

    従来のチームの定義が分かります

  • who are interdependent in achieving a shared outcome.

    固定的で境界がある 程よく少人数のグループで

  • You can think of teaming as a kind of pickup game in the park,

    共通の目的を達成するにあたり 相互に依存関係にあるもの

  • in contrast to the formal, well-practiced team.

    チーミングとは 公園で作った 急ごしらえのチームだと考えてください

  • Now, which one is going to win in a playoff?

    練習を積んだ正式なチームとは対照的です

  • The answer is obvious.

    優勝決定戦ではどちらが勝つでしょうか

  • So why do I study teaming?

    答えは明らかですよね

  • It's because it's the way more and more of us have to work today.

    では なぜ私は チーミングを研究するのでしょうか

  • With 24/7 global fast-paced operations,

    それは この方法で働く人たちが 今 増えているからです

  • crazy shifting schedules

    年中無休 24時間体制のせわしない グローバルな事業活動

  • and ever-narrower expertise,

    半端なく変化の激しいスケジュール

  • more and more of us have to work with different people all the time

    細分化が進む専門分野

  • to get our work done.

    仕事を遂行するために 常に様々な人と協力する必要のある人たちが

  • We don't have the luxury of stable teams.

    増えてきているのです

  • Now, when you can have that luxury, by all means do it.

    固定的なチームを組む余裕などありません

  • But increasingly for a lot of the work we do today,

    そうする余裕があるのなら ぜひやってください

  • we don't have that option.

    しかし やるべき仕事がどんどんと増える昨今

  • One place where this is true is hospitals.

    そんなことは 到底無理です

  • This is where I've done a lot of my research over the years.

    病院などは良い例です

  • So it turns out hospitals have to be open 24/7.

    私は長年 病院で調査を続けてきました

  • And patients -- well, they're all different.

    病院は年中無休ですね

  • They're all different in complicated and unique ways.

    そして 患者は一様ではありません

  • The average hospitalized patient is seen by 60 or so different caregivers

    一人ひとり違った複雑な個性があります

  • throughout his stay.

    入院期間を通して 患者1人につき

  • They come from different shifts, different specialties,

    平均60人のスタッフが世話をします

  • different areas of expertise,

    彼らは シフトも担当業務も違いますし

  • and they may not even know each other's name.

    専門分野も異なります

  • But they have to coordinate in order for the patient to get great care.

    お互いの名前すら知らないかもしれません

  • And when they don't, the results can be tragic.

    それでも 良い治療のために 連携しなければなりません

  • Of course, in teaming, the stakes aren't always life and death.

    そうしないと 結果は悲惨なものになりえます

  • Consider what it takes to create an animated film,

    もちろん チーミングには いつも生死がかかっているわけではありません

  • an award-winning animated film.

    アニメ映画を作るのに何が必要でしょうか

  • I had the good fortune to go to Disney Animation

    賞を取るようなアニメ映画です

  • and study over 900 scientists, artists,

    私はディズニー・アニメーション・スタジオを 訪れる機会に恵まれ

  • storytellers, computer scientists

    そこで 900人を超える 科学者 アーティスト

  • as they teamed up in constantly changing configurations

    脚本家 コンピューター科学者を対象に 調査しました

  • to create amazing outcomes like "Frozen."

    彼らは 常に変化する チーミング体制を組んで

  • They just work together, and never the same group twice,

    『アナと雪の女王』のような 素晴らしい作品を創り出していました

  • not knowing what's going to happen next.

    彼らはひたむきに協力するのです 常に違う面々のグループで

  • Now, taking care of patients in the emergency room

    次の予測が立たない状況で です

  • and designing an animated film

    緊急治療室で患者の処置をすることと

  • are obviously very different work.

    アニメ映画を制作することは

  • Yet underneath the differences, they have a lot in common.

    明らかに 全く異なる仕事です

  • You have to get different expertise at different times,

    しかし 表面上の違いはあれど 多くの共通点があります

  • you don't have fixed roles, you don't have fixed deliverables,

    その時々に応じて 必要な専門性が違います

  • you're going to be doing a lot of things that have never been done before,

    決まった役割はなく 決まった成果物もありません

  • and you can't do it in a stable team.

    多くの前例の無いことに 取り組むことになるし

  • Now, this way of working isn't easy,

    それは固定的なチームでは不可能です

  • but as I said, it's more and more the way many of us have to work,

    これは簡単なことではありませんが

  • so we have to understand it.

    先ほど言ったように この方法を必要とする機会は増えています

  • And I would argue that it's especially needed

    だから 理解する必要があるのです

  • for work that's complex and unpredictable

    この方法が 最も必要とされるのは

  • and for solving big problems.

    複雑で見通しの立たない仕事をする時と

  • Paul Polman, the Unilever CEO, put this really well

    大規模な課題を解決する時です

  • when he said, "The issues we face today are so big and so challenging,

    ユニリーバのCEO ポール・ポールマンは 上手く表現しています

  • it becomes quite clear we can't do it alone,

    「今日 我々が直面する課題は とても巨大かつ困難であり

  • and so there is a certain humility in knowing you have to invite people in."

    単独で解決できないことは明らかだ

  • Issues like food or water scarcity cannot be done by individuals,

    だからこそ他人を招き入れる 謙虚さが必要だ」

  • even by single companies,

    食糧難や水不足を 個人で解決することは不可能です

  • even by single sectors.

    単独の企業でも無理です

  • So we're reaching out to team across big teaming,

    単独のセクターでも無理でしょう

  • grand-scale teaming.

    だから 手を取り合って 大規模なチーミングを行うのです

  • Take the quest for smart cities.

    壮大なチーミングです

  • Maybe you've seen some of the rhetoric:

    スマートシティを 例にとってみましょう

  • mixed-use designs, zero net energy buildings,

    こんな表現を見たことが あるかもしれません

  • smart mobility,

    複合用途デザイン 省エネルギービル

  • green, livable, wonderful cities.

    スマートモビリティ

  • We have the vocabulary, we have the visions,

    緑豊かな 住みよい 素晴らしい街

  • not to mention the need.

    表現する言葉も 構想もあります

  • We have the technology.

    もちろん需要もあります

  • Two megatrends --

    技術もあります

  • urbanization, we're fast becoming a more urban planet,

    2つの大きな潮流があって

  • and climate change --

    まずは都市化 地球全体で急速に都市が広がっています

  • have been increasingly pointing to cities

    そして 気候変動です

  • as a crucial target for innovation.

    これらの流れは 都市設計におけるイノベーションが

  • And now around the world in various locations,

    不可欠だと示しています

  • people have been teaming up

    世界中の様々な場所で

  • to design and try to create green, livable, smart cities.

    人々が一丸となり

  • It's a massive innovation challenge.

    緑豊かな 住みよいスマートシティを 設計しようとしてきました

  • To understand it better,

    壮大なイノベーションに向けての挑戦です

  • I studied a start-up -- a smart-city software start-up --

    これを 深く理解するために

  • as it teamed up with a real estate developer,

    スマートシティ関連ソフトウェアの あるスタートアップ企業を調査しました

  • some civil engineers,

    彼らは不動産開発会社と協業し

  • a mayor,

    民間の技術者

  • an architect, some builders, some tech companies.

    市長

  • Their goal was to build a demo smart city from scratch.

    建築家 大工 テクノロジー企業を巻き込んで

  • OK. Five years into the project, not a whole lot had happened.

    試験的なスマートシティを ゼロから創り出すことを目標に掲げました

  • Six years, still no ground broken.

    さて プロジェクト開始から5年後 大きな前進はありませんでした

  • It seemed that teaming across industry boundaries

    6年経っても着工すらしていませんでした

  • was really, really hard.

    どうやら 業界を超えたチーミングは

  • OK, so ...

    非常に困難だったようです

  • We had inadvertently discovered

    そうして―

  • what I call "professional culture clash" with this project.

    私たちは 思いがけずに

  • You know, software engineers and real estate developers

    「職業的な文化衝突」と私が呼ぶ現象を 見出しました

  • think differently --

    ソフトウェア技術者と不動産開発担当者の

  • really differently:

    考え方は違います

  • different values, different time frames -- time frames is a big one --

    全く違っています

  • and different jargon, different language.

    価値観も 時間感覚も違います 時間感覚は重要ですね

  • And so they don't always see eye to eye.

    そして 専門用語も使う言葉も違います

  • I think this is a bigger problem than most of us realize.

    ですから いつも意見が一致する訳ではありません

  • In fact, I think professional culture clash

    これは大半の人が認識している以上に 大きな問題だと思います

  • is a major barrier to building the future that we aspire to build.

    実際には 職業的な文化衝突は

  • And so it becomes a problem that we have to understand,

    望む未来を実現するのに 大きな障壁になります

  • a problem that we have to figure out how to crack.

    ですからそれは 私たちが理解し

  • So how do you make sure teaming goes well, especially big teaming?

    解決法を探るべき課題なのです

  • This is the question I've been trying to solve for a number of years

    特に大規模なチーミングを成功させるには どうしたらいいでしょうか

  • in many different workplaces

    これこそ 私が何年にもわたり

  • with my research.

    多くの現場で 研究課題として

  • Now, to begin to get just a glimpse of the answer to this question,

    取り組んできた問題です

  • let's go back to Chile.

    その答えを 覗いてみる前に

  • In Chile, we witnessed 10 weeks of teaming

    話をチリに戻しましょう

  • by hundreds of individuals

    チリでは10週間にわたって チーミングが行われました

  • from different professions, different companies,

    数百人に及ぶメンバーは

  • different sectors, even different nations.

    職業が違えば 所属会社もセクターも

  • And as this process unfolded,

    国籍さえ違いました

  • they had lots of ideas, they tried many things,

    この経過中に

  • they experimented, they failed,

    彼らは多くのアイデアを試しました

  • they experienced devastating daily failure,

    試しては 失敗し

  • but they picked up, persevered,

    日々 惨敗を繰り返していました

  • and went on forward.

    それでも めげずに我慢強く

  • And really, what we witnessed there

    歩みを続けたのです

  • was they were able to be humble

    まさに そこには

  • in the face of the very real challenge ahead,

    真に困難な壁に直面しながらも

  • curious -- all of these diverse individuals,

    謙虚であり続けた彼らの姿があり

  • diverse expertise especially, nationality as well,

    好奇心を持ち続けた姿がありました

  • were quite curious about what each other brings.

    つまり多様な個性 特に様々な専門性や国籍を持つ全員が

  • And they were willing to take risks to learn fast what might work.

    それぞれの持ち寄る考えに 心から興味を示しました

  • And ultimately, 17 days into this remarkable story,

    そして 彼らはリスクを恐れずに 使えるアイデアをすぐに学ぼうとしました

  • ideas came from everywhere.

    ついに 17日後に

  • They came from André Sougarret, who is a brilliant mining engineer

    全員からアイデアが集まりました

  • who was appointed by the government to lead the rescue.

    政府から救出の指揮を任命された 優秀な鉱山技師―

  • They came from NASA.

    アンドレ・ソウガレットからも

  • They came from Chilean Special Forces.

    NASAからも

  • They came from volunteers around the world.

    チリの特殊部隊からも

  • And while many of us, including myself, watched from afar,

    世界中のボランティアからも アイデアが集まりました

  • these folks made slow, painful progress through the rock.

    私を含め 大勢の人々が遠くから見守る中

  • On the 17th day, they broke through to the refuge.

    彼らは苦労しながらも 岩盤を少しずつ掘っていき

  • It's just a remarkable moment.

    17日目に 避難所まで開通させたのです

  • And with just a very small incision, they were able to find it

    本当に特別な瞬間です

  • through a bunch of experimental techniques.

    ほんの小さな岩の隙間から

  • And then for the next 53 days,

    無数の試行錯誤を繰り返して 開通させたのです

  • that narrow lifeline would be the path

    そして それからの53日間

  • where food and medicine and communication would travel,

    この狭いライフラインを通して

  • while aboveground, for 53 more days, they continued the teaming

    食料や医薬品が運ばれ 交信が行われました

  • to find a way to create a much larger hole

    一方 地上の人々は その53日間 チーミングを続け

  • and also to design a capsule.

    より大きな穴をあける手段を模索し

  • This is the capsule.

    同時にカプセルの設計を試みました

  • And then on the 69th day,

    これがカプセルです

  • over 22 painstaking hours,

    そして69日目

  • they managed to pull the miners out one by one.

    22時間以上に及ぶ 労を惜しまぬ救助作業の末

  • So how did they overcome professional culture clash?

    鉱夫たちを1人ずつ なんとか地上に引き上げたのです

  • I would say in a word, it's leadership, but let me be more specific.

    彼らはどのように 職業的な文化衝突を克服したのでしょうか

  • When teaming works,

    一言で言うとリーダーシップです もっと具体的に言いましょう

  • you can be sure that some leaders,

    チーミングが上手くいくときは

  • leaders at all levels,

    必ず あらゆる階層において

  • have been crystal clear that they don't have the answers.

    正解が分からないことを

  • Let's call this "situational humility."

    はっきり自覚しているリーダーがいるのです

  • It's appropriate humility.

    これを「状況対応型の謙虚さ」と呼びましょう

  • We don't know how to do it.

    適切な謙虚さです

  • You can be sure, as I said before, people were very curious,

    方法が分からないのです

  • and this situational humility

    そして 必ずメンバーは 好奇心にあふれています

  • combined with curiosity

    この状況対応型の謙虚さと

  • creates a sense of psychological safety

    好奇心が組み合わさると

  • that allows you take risks with strangers,

    心理的安全性が生み出されるのです

  • because let's face it: it's hard to speak up, right?

    これにより 他人に対し 思い切った行動ができるのです

  • It's hard to ask for help.

    だって よく知らない人に対して 発言したり

  • It's hard to offer an idea that might be a stupid idea

    助けを求めたり

  • if you don't know people very well.

    的外れかもしれないアイデアを 提案したりするのには

  • You need psychological safety to do that.

    抵抗がありますよね

  • They overcame what I like to call the basic human challenge:

    それには心理的安全性が必要です

  • it's hard to learn if you already know.

    私が「基本的な人間の難題」と呼ぶものを 彼らは乗り越えたのです

  • And unfortunately, we're hardwired to think we know.

    知っていると思い込んでいる限り 学ぶことは難しい

  • And so we've got to remind ourselves -- and we can do it --

    残念ながら 人間は生来 知っていると思い込むようにできています

  • to be curious;

    だから 自分に思い出させる必要があります

  • to be curious about what others bring.

    好奇心を持とうと

  • And that curiosity can also spawn a kind of generosity of interpretation.

    他人のアイデアに興味を持つのです

  • But there's another barrier, and you all know it.

    興味を持つことで 解釈に寛大さが生まれるのです

  • You wouldn't be in this room if you didn't know it.

    しかし 他にも障壁があります ご存知ですよね

  • And to explain it, I'm going to quote from the movie "The Paper Chase."

    知らなかったら ここにいないはずですから

  • This, by the way, is what Hollywood thinks

    映画『ペーパーチェイス』からの引用で 説明しましょう

  • a Harvard professor is supposed to look like.

    ちなみに これがハリウッドの考える

  • You be the judge.

    ハーバード大の教授の姿のようです

  • The professor in this famous scene,

    判断は皆さんにお任せします

  • he's welcoming the new 1L class,

    この有名なシーンで

  • and he says, "Look to your left. Look to your right.

    教授は新入生を迎え入れ こう言います

  • one of you won't be here next year."

    「左右を見てみなさい

  • What message did they hear? "It's me or you."

    どちらかは来年には いないだろう」

  • For me to succeed, you must fail.

    新入生はどんな風に受け取ったでしょう 「やるかやられるか」

  • Now, I don't think too many organizations welcome newcomers that way anymore,

    自分の成功のためには 他人を蹴落とすべし

  • but still, many times people arrive with that message of scarcity anyway.

    今では こんな風に新人を迎える組織は 多くないと思いますが

  • It's me or you.

    こうした煽り文句を持ち込む人は まだまだ 多いです

  • It's awfully hard to team if you inadvertently see others as competitors.

    やるかやられるか

  • So we have to overcome that one as well,

    軽率に他人を敵とみなす限り 協力することは 非常に困難です

  • and when we do, the results can be awesome.

    だから この障壁も克服する必要があります

  • Abraham Lincoln said once,

    それができれば 素晴らしい結果になるかもしれません

  • "I don't like that man very much. I must get to know him better."

    アブラハム・リンカーンは 言いました

  • Think about that --

    「その男があまり好きではない 故に 彼をもっとよく知る必要がある」

  • I don't like him, that means I don't know him well enough.

    どうですか

  • It's extraordinary.

    その人を好きではないのは 彼をよく知らないからだ

  • This is the mindset, I have to say,

    驚きですよね

  • this is the mindset you need for effective teaming.

    まさに これこそが

  • In our silos, we can get things done.

    効果的なチーミングを実現する 考え方です

  • But when we step back and reach out and reach across,

    閉じた世界の中で 物事を完結させることもできます

  • miracles can happen.

    しかし 一歩引いて その外の世界に手を伸ばせば

  • Miners can be rescued,

    奇跡が起こるかもしれません

  • patients can be saved,

    鉱夫たちを救出したり

  • beautiful films can be created.

    患者を助けたり

  • To get there, I think there's no better advice than this:

    美しい映画を作ることができるかも

  • look to your left, look to your right.

    そのために これ以上の助言はないでしょう

  • How quickly can you find the unique talents, skills

    左右を見てみなさい