Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Ever since I was a young girl, I was always fascinated --

    翻訳: Raina Uno 校正: Eriko T

  • (Laughter)

    私は幼い頃から いつも心惹かれ—

  • Oh!

    (笑)

  • (Laughter)

    あっ

  • OK, I meant younger and more short.

    (笑)

  • (Laughter)

    つまり もっと若くて小さい時です

  • If that's possible to imagine.

    (笑)

  • But ever since I was a young girl,

    それが想像できるならばですが

  • I was always fascinated with how the world worked exactly how it did.

    幼い頃から私は

  • So this, very early on,

    世界の仕組みを解き明かす事に とても心惹かれていました

  • led me to the fields of mathematics and chemistry.

    これが私を幼い時期から

  • I would keep going further and further, and as I kept going,

    数学と化学の分野へと 導きました

  • I realized that all the fields of science are interconnected.

    学んで 学んで さらに学んで 私は

  • And without one, the others have little or no value.

    全ての科学の分野は 互いに繋がっている事に気づいたのです

  • So, inspired by Marie Curie and my local science museum,

    故に 何処かが欠けると その他も価値を失います

  • I decided to start asking these questions myself

    そこで マリ・キュリーと 地元の科学博物館に閃きを得て

  • and engage in my own independent research,

    科学についての問いを立て

  • whether it be out of my garage or my bedroom.

    寝室やガレージの中で

  • I started reading journal papers,

    独自の研究に取り組み始めました

  • started doing science competitions,

    まずは論文を読み始め

  • started participating in science fairs,

    そこから科学コンテストや

  • doing anything I could

    科学フェアに参加し始めたりと

  • to get the knowledge that I so desperately wanted.

    必要な知識を得るために

  • So while I was studying anatomy for a competition,

    できることはなんでもしました

  • I came across the topic of something called chronic wounds.

    解剖学をコンテンストに向けて 勉強していた時

  • And one thing that stood out to me was a statistic

    私は慢性創傷という題材に 出会いました

  • that said that the number of people in the United States with chronic wounds

    その中で目を引いたのが あるデータでした

  • exceeds the number of people with breast cancer,

    アメリカで慢性創傷を 患う人は

  • colon cancer, lung cancer and leukemia, combined.

    乳癌、結腸癌、肺癌 白血病の患者の数を

  • Hold up.

    足した数よりも多いのです

  • So what is a chronic wound?

    「ちょっと待って」

  • (Laughter)

    「慢性創傷って何だろう?」

  • And why haven't I heard about a 5K walk for chronic wounds,

    (笑)

  • why haven't I even heard about a chronic wound in general?

    「なぜ『慢性創傷患者支援のための 5キロウォーク』とか

  • (Laughter)

    慢性創傷自体についてすら 聞いたことがないんだろう?」

  • So after I got past those preliminary questions,

    (笑)

  • and one that I will clarify for you,

    このような基本的な問題を解決して—

  • a chronic wound is essentially when someone gets a normal wound,

    ちなみに 皆さんに1つご説明すると

  • except it fails to heal normally

    慢性創傷とは 要するに 誰かがごく普通の怪我をした際

  • because the patient has some kind of preexisting condition,

    傷が正常に治らないことです

  • which in most cases is diabetes.

    これは患者になにかしらの

  • So more staggering statistics were to be found

    持病がある場合に起こります

  • as I kept going on in this research.

    大抵は糖尿病などが多いですね

  • In the year 2010 alone,

    そして 研究を 進めていくうちに

  • 50 billion dollars were spent worldwide to treat chronic wounds.

    さらに驚異的な統計を見つけました

  • In addition, it's estimated that about two percent of the population

    2010年だけで

  • will get a chronic wound at some point in their lifetime.

    世界中で500億ドルものお金が

  • This was absurd.

    慢性創傷を治療するためだけに 使われました

  • So as I started doing more research,

    さらに 人口の約2%が

  • I found that there was a correlation

    慢性創傷を発症する可能性があると 推測されています

  • between the moisture level inside a wound dressing

    これはとんでもないことです

  • and the stage of healing that the chronic wound would be at.

    私はさらに研究する中で

  • So I decided, why don't I design something

    創傷被覆材の中の水分と

  • to measure the moisture level within the wound

    創傷の回復段階に

  • so this can help doctors and patients treat their wounds better.

    相関関係があることに 気づきました

  • And essentially, expedite the healing process.

    そこで私は考えました

  • So that's exactly what I set out to do.

    傷の中の水分を測るものを デザインすれば

  • Being a 14-year-old working out of her garage-turned-lab,

    それによって 医者と患者が

  • I had a lot of constraints.

    傷を治療しやすくなり

  • Most being that I wasn't given a grant, I wasn't given a lot of money,

    結果的に

  • and I wasn't given a lot of resources.

    治癒を早められるのではないか

  • In addition, I had a lot of criteria, as well.

    そこで これを実行に移しました

  • Since this product would be readily interacting with the body,

    ガレージで研究していた 14歳の私には

  • it had to be biocompatible,

    障害がたくさんありました

  • it also had to be low-cost,

    一番は 助成金がなかったこと

  • as I was designing it and paying for it myself.

    お金があまりなかったこと

  • It also had to be mass-manufacturable,

    そして 資材がなかったことです

  • because I wanted it to be made anywhere, for anyone.

    さらに

  • Thus, I drafted up a schematic.

    満たさなければいけない条件が たくさんありました

  • What you see on the left hand-side is the early schematics in my design,

    この商品は拒絶なしに 体と馴染まなければいけないため

  • showing both a bird's-eye view and also one stacking variant.

    生体適合性があり

  • A stacking variant means

    低価格であること

  • that the entire product is consisted of different individual parts

    これは私が設計し

  • that have to work in unison.

    自分のお金で作っていたからです

  • And what's shown there is one possible arrangement.

    さらには 大量生産できること

  • So what exactly is this?

    それが何処ででも 誰にでも

  • So I had gone on to testing my sensors

    作れるように したかったからです

  • and as all scientists have stumbles along their work,

    従って 私は図解を作りました

  • I also had a couple of problems in my first generation of sensors.

    左は 初期の頃のデザインです

  • First of all, I couldn't figure out

    上から見た図と積層図です

  • how to get a nanoparticle ink into a printcheck cartridge

    積層図は

  • without spilling it all over my carpet.

    製品が様々な部品からできていて

  • That was problem number one.

    それら全てが一体となって 機能することを表します

  • Problem number two was,

    ここで示しているのは 様々な可能性の1つです

  • I couldn't exactly control the sensitivity of my sensors.

    では これはなんなのか?

  • I couldn't scale them up or down,

    私はセンサーをテストしていて

  • I couldn't really do anything of that sort.

    全ての科学者がつまづくように

  • So I wanted something to solve it.

    私も初期のセンサーで 様々な問題に直面しました

  • Problem one was easily solved by some scouting on eBay and Amazon

    まず初めに どうやって

  • for syringes that I could use.

    炭素ナノ粒子インクをこぼさずに カートリッジに入れればいいのか

  • Problem two, however, required a lot more thought.

    わかりませんでした

  • So this is where this factors in.

    これが第一の問題でした

  • So what a space-filling curve does

    第二の問題は

  • is it aims to take up all the area it can within one unit square.

    センサー感度の制御でした

  • And by writing a computer program, you can have different iterations

    感度を上げることも 下げることもできず

  • of the different curve,

    お手上げでした

  • which increasingly get close to one unit square,

    私はなんとかこの問題を 解決したかったのです

  • but never quite reaches there.

    第一の問題は アマゾンとイーベイで

  • So now I could control the thickness, the size,

    注射器を見つけて すぐに解決できました

  • I could do whatever I want with it, and I could predict my results.

    しかし 第二の問題は もっと考える必要がありました

  • So I started constructing my sensors

    そこでこれが役に立ちます

  • and testing them more rigorously,

    空間充填曲線は

  • using money that I had gotten from previous science fair awards.

    一つの単位正方形の面積を できるだけ埋めようとします

  • Lastly, I had to connect this data in order to be read.

    コンピュータープログラムを作れば

  • So I interfaced it with a Bluetooth chip,

    様々な曲線を 様々な形で 反復させることができ

  • which you can see here by the app screenshots on the right.

    一つの単位正方形に

  • And what this does is that anyone can monitor the progress of their wound,

    限りなく近づけることができます

  • and it can be transmitted over a wireless connection

    これで私は自由にセンサーの 太さと大きさを調整しながら

  • to the doctor, the patient or whoever needs it.

    結果を予測できるようになりました

  • [Continued Testing and Refinement]

    私は以前獲得した 科学フェアなどの賞金を元に

  • So in conclusion, my design was successful --

    センサーを作り

  • however, science never ends.

    より厳密に試験し始めました

  • There's always something to be done, something to be refined.

    最後に データを解析するために

  • So that's what I'm currently in the process of doing.

    繋げる必要がありました

  • However, what I learned was

    ここで私はブルートゥースチップを 用いました

  • what's more important than the actual thing I designed

    右側にあるアプリの スクリーンショットの通りです

  • is an attitude that I had taken on while doing this.

    こうすることにより 誰にでも傷の治癒の具合が確認でき

  • And that attitude was,

    ワイヤレスで医者や患者

  • even though I'm a 14-year-old working in her garage

    その情報を必要とする人に 送信できます

  • on something that she doesn't completely understand,

    [今後の実験方針と改善点]

  • I could still make a difference and contribute to the field.

    結論として 私のデザインは 成功しましたー

  • And that's what inspired me to keep going,

    ですが 科学に終わりはありません

  • and I hope it inspires many others to also do work like this

    常にやることはあり 改善されるものがあります

  • even though they're not very sure about it.

    それが今の私の課題です

  • So I hope that's a message that you all take on today.

    しかし 私の学んだ事は

  • Thank you.

    実際にデザインした 製品よりも大切なのは

  • (Applause)

    私がその過程で 得た姿勢です

Ever since I was a young girl, I was always fascinated --

翻訳: Raina Uno 校正: Eriko T

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 慢性 センサー 患者 ガレージ 様々

TED】アヌシュカ・ナイクナウェア。傷を癒すティーンサイエンティストの発明 (傷を癒すティーンサイエンティストの発明|アヌシュカ・ナイクナウェア) (【TED】Anushka Naiknaware: A teen scientist's invention to help wounds heal (A teen scientist's invention to help wounds heal | Anushka Naiknaware))

  • 618 59
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語