Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hello, and welcome to my lesson. I hope you are happy.

    こんにちは、そして私のレッスンへようこそ。あなたが幸せであることを願っています。

  • What? What's going on? Today, I'm going to teach you some words that you will say in

    何が?どうしたんですか?今日は、あなたに教えてあげようと思っている言葉を

  • English. They are definitely English words. You will use the words correctly in a beautiful,

    英語です。間違いなく英単語です。綺麗に単語を正しく使うようになります。

  • grammatically correct sentence, but they make me go, "What? That's weird. That's weird.

    文法的には正しい文章なのに、「え?気持ち悪いな。気持ち悪いな。

  • "You speak like a grandmother or a grandfather." This lesson is called "Olde School" or -- uh-oh!

    "おばあちゃんやおじいちゃんのように話す"このレッスンは "オールドスクール "と呼ばれています。

  • "Too formal! What are you doing?" So one of the goals that I've always had since I started

    "フォーマルすぎる!"何してるの?"だから私が始めた時からずっと持っていた目標の一つが

  • teaching ESL, or teaching English, is that textbook English and the way that a lot of

    ESLを教える、つまり英語を教えるということは、その教科書的な英語と多くの

  • people teach you how to speak... it's not "cool". You sound like you are reading a textbook.

    人が話し方を教えてくれるのは「かっこいい」ではありません。まるで教科書を読んでいるような言い方ですね。

  • One of my goals in life is to make everyone that I teach sound natural, normal, and not

    私の人生の目標の一つは、私が教えるすべての人に、自然に、普通に、ではなく、聞こえるようにすることです。

  • like an old person even if you are an old person. That's cool. I want you to learn words

    老人になっても老人のようにかっこいいですよね。言葉を覚えてほしい

  • that I and other normal -- normal? Not normal -- and natural English speakers would use.

    私や他の普通の...普通?普通じゃない 自然な英語を話す人なら 使うだろう

  • So "Olde School". "Ronnie, you've spelled "old" school wrong." Guess what? A long time

    "オールドスクール "か"ロニー、スペルが違うぞ"何だと思う?ずっと前に

  • ago, this is how they spelled "old", but they didn't say "oldie", they said "old". "Olde school"

    昔はこうやって "オールド "と綴っていましたが "オールディーズ "ではなく "オールド "と言っていました。"オールドスクール"

  • "Olde school" means it's old. So let's look at the first one: "Telephone".

    "Olde school "は古いという意味です。ということで、1つ目を見てみましょう。"電話 "です。

  • We never, ever, ever, ever, ever say "telephone"; we say "phone" or "mobile" or "cell". "Telephone"

    私たちは決して "電話 "とは言わず、"電話 "や "携帯電話 "や "携帯電話 "と言っています。"電話"

  • is really, really, really old. Do you remember the really old telephones that you had to

    は本当に、本当に、本当に古いものです。本当に古い電話機を覚えていますか?

  • dial -- you stick your finger and you go [makes clicking sounds]? And if you made a mistake,

    ダイヤルに指を突っ込んで [クリック音がする]?間違えたら

  • you had to start again. I remember being a little Ronnie, and I had to dial my best friend's

    あなたはやり直さなければならなかったロニーの頃を覚えていますが、親友の

  • number, and it had three nines in it. [Shudders] "I made a mistake." So "telephone" -- old.

    9が3つ入っていた"間違えました""電話 "は古い

  • Now we have these wonderful cell phones. You press a button, and your friend is right there

    今、私たちはこれらの素晴らしい携帯電話を持っています。ボタンを押すと、お友達がすぐそこにいます。

  • -- "Hi", okay? Don't use the word "telephone"; it's strange.

    -- 電話という言葉を使わないでくれ。電話という言葉は使わないで 奇妙だわ

  • The other one is: "Television". Do you have a television? I don't. I hate television.

    もう一つは"テレビ」です。テレビはありますか?私は持っていません。テレビは嫌いです。

  • So much so that I don't even call it that; I call it a TV. Please call it a "TV", not

    それほどまでに、私はそれをそう呼ぶのではなく、「テレビ」と呼んでいます。テレビ」ではなく、「テレビ」と呼んでください。

  • a "television". "Television" is old, very old.

    "テレビ "という"テレビ "は古い、とても古い。

  • This word: "refrigerator" -- "Ronnie, there's a space here." Yeah. Ronnie has trouble spelling.

    "冷蔵庫 "って言葉は... "ロニー ここにスペースが"そうだなロニーはスペルが苦手なんだ

  • And the reason why I have trouble spelling this word is we never, ever, ever say this

    この言葉の綴りに困ったのは、私たちがこれを言わなかったからです。

  • word: "refrigerator". I'm tired by the time I get to this space here, so instead of saying

    一言:「冷蔵庫」。ここのスペースに来る頃には疲れているので、この言葉の代わりに

  • "refrigerator", do you know what we say? "I'm hungry. I'm going to go to the fridge." and

    "冷蔵庫 "って何て言うか知ってる?"お腹が空いた。冷蔵庫に行ってくる」と

  • get a Coke or a drink. So normally, we shorten this, and we call it a "fridge", "fridge".

    コーラや飲み物を手に入れるだから普通はこれを短くして「冷蔵庫」「fridge」と呼んでいます。

  • "Automobile", "auto". If you speak any of the Latin languages, you can understand "auto"

    "Automobile" "オート"ラテン語の何れかを話せば "オート "は理解できるでしょう

  • means "self"; "mobile" means "move". "Look at me. I'm going in my self-move to the -- to

    は「自分」、「移動」は「動く」という意味です。"私を見てください。私は自分で移動して...

  • the mall. Would you like a drive?" "No. I'll take the bus, thank you." So "automobile"

    ショッピングモールドライブしませんか?""いや、バスで行くよ""自動車"

  • and "auto", we do not use. We call it one of these [makes car noise] a "car". I have

    と「オート」は使いません。このうちの1つ[車の音を立てる]を "車 "と呼んでいますを持っています。

  • seen a textbook -- one or two in my day -- and it actually says "automobile". So I looked

    教科書を見たんだ 私の時代には1冊か2冊あったが 実際には「自動車」と書いてあったそれで調べてみました

  • at the date: "Published 2010." Really? You put "automobile" in a textbook? Give your

    日付を見ると "2010年発行"そうなんですか?教科書に "自動車 "って書いてあるの?あなたの

  • head a shake. The next one is a modal verb. If you do not

    head a shake.次のものは動詞の動詞です。をしない場合は

  • know what a modal verb is, go look in a grammar book. "Shall" is a modal verb. However, we

    変格動詞の意味を知っているなら 文法書で調べろ"Shall" は修飾動詞です。しかし、私たちは

  • never use this. The only time you will see this modal verb used is if you are reading

    これは絶対に使ってはいけません。この動詞が使われているのを目にするのは、あなたが読んでいるときだけです。

  • rules of something. If you go to a public swimming pool, or if you go on the subway,

    何かのルール公共のプールに行ったり、地下鉄に乗ったりすると

  • all of the rules are written with this word. "You shall not spit in the pool. You shall

    すべてのルールは この言葉で書かれています"あなたはプールで唾を吐いてはならない。あなたは

  • not -- in the pool." Okay, I'm not going to do that. "You shall not run around the pool

    "プールではなく"わかった、そんなことはしない。"プールの周りを走り回ってはいけない

  • because you're going to die." "Shall" -- we always use "will" or negative "won't". This

    "死ぬから""Shall" -- 私たちは常に "will "や否定的な "would't "を使いますこれは

  • has... replaced our modal verb "shall". Please don't say this; it's weird. "You shall give

    "shall "という動詞の代わりに...これは言わないでください 変ですよ"You shall give

  • me a dollar." What? "You will give me a dollar." "You're going to give me a dollar." Everyone

    "1ドルくれ"何だって?"あなたは私に1ドルを与えるつもりです"みんな

  • give me a dollar. The next one is an expression: "What a pity"

    1ドルくれ次は表現です"何て残念なこと"

  • or "What a shame!" Now, if you were -- let's see -- maybe a 70-year-old grandmother or

    とか "残念!" とかさて、もしあなたが...70歳のおばあちゃんや

  • grandfather living in England, you would say this all the time. My grandmother -- God rest

    イギリスに住んでいた祖父は いつもこう言っていましたね祖母は...

  • her soul -- would say this, "What a pity. What a shame." She's from Scotland. She says

    彼女の魂はこう言うだろう "気の毒に"何て残念なことなんだ"彼女は スコットランド出身で彼女が言うには

  • this all the time, "What a pity. What a shame." We go, "That sucks." Okay? If something is

    "残念だな "と思った"残念だ""最悪だな "って言うんだいい?もし何かが

  • bad, you can -- you can say that. You can say, "Wow. That sucks." or "That blows." Don't

    悪いことをした時は...そう言うことができる"うわぁ 最悪だ" とか "吹っ飛ばされた" とかね駄目だ

  • say this. You can even say, "That's bad." "What a pity" or "What a shame" -- it's way,

    こう言ってみてください。"残念だ "とか "残念だ "とか"残念だ "とか "残念だ "とか。

  • way too old. Too old. Too old. Bye-bye. "Pardon me!" Pardon me; I forgot the "S".

    年を取りすぎた年を取りすぎた。年を取りすぎたバイバイ"失礼しました!すみません、"S "を忘れてしまいました。

  • "Pardon me" -- again, my grandmother says this all the time. Pardon me -- we say now:

    "Pardon me" -- またしても祖母がいつも言っていた"Pardon me" -- 私たちは今、こう言っています。

  • "Excuse me." Why would you say this? We use this expression in a lot of situations. The

    "失礼します"なぜこんなことを言うの?私たちは多くの場面で この表現を使いますその中でも

  • first one is if you [makes fart sound]. That was with my mouth, yeah? You're going to say,

    最初の1つ目は、あなたが[おならの音を立てる]場合です。それは私の口で、え?って言うんだよね。

  • "Excuse me." [Makes burp sound] The second -- burp. I did that again with my mouth. You're

    "失礼します"2回目は...また口でやってしまった君は

  • going to say, again, "Excuse me." You can say "Pardon me" when you fart or burp, but

    "失礼します "って言うんだよおならやげっぷをした時に "Pardon me "と言うことはできますが

  • it's more natural to say, "Excuse me." The other thing is if you're shopping and there're

    "失礼します "と言う方が自然だと思いますもう一つは 買い物をしている時に

  • people in the way, you can say, "Excuse me. Excuse me. Excuse me! Move." And they will

    邪魔な人は「失礼します。失礼します」と言えばいいのです。失礼します!"移動してください。"そうすれば、彼らは

  • eventually maybe move. So "excuse me" is a very, very polite way of getting someone to

    最終的には引っ越すかもしれません"失礼します "というのは とても丁寧な方法です

  • move out of the way and excusing yourself if you have gas. People also use it to get

    邪魔にならないように移動したり ガスがあると言い訳したりします人はまた、それを使って

  • your attention. Today, I was buying chicken -- I love chicken -- and I put all my groceries

    あなたの注意を喚起します。今日は鶏肉を買っていました -- 鶏肉が大好きな私は -- 食料品をすべて置いていました

  • -- that means food -- into a bag, and I went away. And I was organizing my bag. And a girl

    -- 食べ物を意味するバッグに入れて、私は去っていった。私はバッグの中を整理していたすると女の子が

  • said, "Excuse me!" I was like, "What? Oh, hi." "You forgot your chicken." "Oh, my God!

    "失礼します!"って言ってた。私は "えっ?"あ、こんにちは""チキン忘れてるよ""うわぁ~!

  • I forgot my chicken! I love chicken." So she was nice enough to tell me and not steal my

    チキンを忘れた!"私はチキンが大好きなの"だから彼女は私に教えてくれたし、私のチキンを盗まなかった。

  • chicken. Thank you to the lady at the supermarket today that did not steal my chicken. I love you.

    鶏肉です。今日は鶏肉を盗まなかったスーパーのおばさんに感謝します私はあなたを愛しています。

  • Were you a vegetarian? I would have taken that, for sure.

    ベジタリアンだったの?確かにそうだな

  • The next set of words are words that are too formal, okay? Again, when you say them, you're

    次の言葉は、フォーマルすぎる言葉です。繰り返しになりますが、それらを言うときは

  • correct. I hear people say, "I entered the building." Are you Elvis Presley? Okay? You

    を正しています。"入った "という声が聞こえてきます。エルビス・プレスリーさんですか?いいですか?あなたは

  • are not, like, "[makes trumpet sound] Bobby is now entering the building!" "Bobby! Yeah!

    "ボビーが建物の中に入ってきました!" といった感じではありません。"ボビー!イェーイ!

  • Bobby! Yeah! Come on in, Bobby! Sit down! Shut up." No. You're just going to say, "Hey.

    ボビー!イェーイ!入って ボビー!座れ!黙れ"いや "ヘイ "って言えばいいんだよ

  • I went in." " I went in the classroom." " I went in the mall." " I went in the car." Okay?

    "教室に入りました。""私は教室に行きました""私はモールに行きました""私は車に乗りました"いいですか?

  • Please don't say, "entered". Strange. The opposite of this is when you're leaving

    入りました、とは言わないでください。おかしいですね。これの逆は、退場するときに

  • -- sayonara -- "Exited". Now these are past tense for a good reason. You're just going

    -- サヨナラ -- "Exited"これらは過去形になっているのには 理由がありますあなたはただ

  • to say "left". Not this hand. It's the same spelling, but "I left". "Yesterday, I left

    を「左」と言ってみましょう。この手ではなく同じ綴りですが "I left "です。"昨日、私は去りました

  • work." You're not going to say, "I exited work at 5 p.m. yesterday." Hello. Learn some

    "仕事""昨日の午後5時に仕事を終えました "とは言わないでしょう。こんにちはいくつか勉強して

  • cool words. "Departed". So departed is this: you are going

    かっこいい言葉。"Departed"Departedはこれですね。

  • on an airplane, and it's your first trip anywhere in the world, and all of your parents and

    飛行機に乗って、世界のどこかへ行くのは初めてだし、親もみんなも

  • all of your friends are saying "Goodbye! Have a -- Bon voyage! You're departing. Bye!" Not

    お友達はみんな「さよなら!」と言っています。Have a -- Bon voyage!あなたは出発します。"さようなら!"それじゃなくて

  • going to happen. You're just going to say, "I left." "Yesterday, I left the bar because

    起こってしまう"店を出た "と言うだけです。"昨日、バーを出たのは

  • I was too drunk to figure out what I was doing." So these two words -- bye-bye. Take them out.

    酔いすぎて何をしているのか分からなかった"だからこの二つの言葉は...バイバイ。外してくれ。

  • "Left". Easy. This word: "received" [makes panting sound].

    "左"簡単なこと。この言葉:「受けた」[喘ぎ声を出す]

  • "I received mail." Hmm. If you ever watch movies, or if you have an email account,

    "郵便物が届いた"うーん。映画を見たり、メールアカウントを持っていたりすると

  • it says, very famously, "You've got mail. You've got mail." It doesn't say, "You've received

    "郵便物が届いた "って有名なことが書いてある"郵便物が届いた""郵便物を受け取った "とは書いていない

  • mail. You've received mail." Instead of saying "received", say "got". People are going to

    郵便物です。"郵便物を受け取った""received "と言うのではなく "get "と言いましょう人々は次のように言います。

  • say: "I received a beer from the bartender." Guess what? You didn't. You got a beer, okay?

    と言う"バーテンダーからビールをもらいました"何だと思う?受け取ってないビールを受け取ったんだ

  • Next word. I hear a lot of people use this when they talk about playing sports. So people

    次の言葉。スポーツをするという話になるとよく使うそうですね。だから、人は

  • say, "I participated in a football game yesterday." What did you do? Were you, like, the cheerleader

    "昨日はサッカーの試合に参加しました" と言うのです何をしたの?チアリーダーだったの?

  • going, like, "Yeah! Come on, team!" No. You're going to say, "I played football yesterday."

    "イェーイ!"みたいな感じで"さあ、チーム!"いや、"昨日サッカーをした "と言うだろう。

  • You're not participating in it; you're playing it.

    参加しているのではなく、遊んでいるのです。

  • The next one is "joined". I hear a lot of people say, "I joined the restaurant yesterday."

    次は「入店」です。"昨日入店しました "という言葉をよく耳にします。

  • You joined the restaurant? Okay. Or "I joined the nightclub yesterday." Did you join it?

    入店したんですか?そうだなまたは "昨日ナイトクラブに入った"入ったの?

  • Is there a membership fee? "Join" we only use if you have to pay a membership fee, and

    会費はかかりますか?"入会 "は会費が必要な場合にのみ利用しており

  • you're going to join something for a month. So you can join EngVid. That's free. Please

    をクリックすると1ヶ月間何かに参加することになります。EngVidに参加できるんですね。無料ですからね。してくださいね。

  • join. Instead of saying "joined" for casual things that you do, you're going to say

    に参加します。何気なくやっていることを「参加しました」と言うのではなく

  • "went to". So you're going to say, "I went to the restaurant." "I went to a party." I hear a

    "に行った"つまり "レストランに行った "と言うことですね"パーティーに行った"が聞こえてきます。

  • lot of people say, I joined the party. Did you? Were you, like, just, "Use your membership

    多くの人が言う 私はパーティーに参加したとそうなの?あなたは、ただ、「会員権を使って

  • card. Come on in. Have a beer." No. "I went to the party." Two more, then we're done.

    カード。入ってビールでもどうだ?いや、"パーティーに行ってきた"もう二杯飲んだら終わりだ。

  • Olde school! "Located". "I located my marker." Did you

    オールドスクール!"位置を特定した""目印の位置を確認しました"あなたは?

  • search for it? Did you put out an APB? Did you call the police and go, "We have a missing

    検索してみてください。APBを出しましたか?警察に電話して「行方不明者がいる」と言ったか?

  • marker. Please get all hands on deck, and get this marker found." No. "Found". "I found

    マーカー総員をデッキに集めて このマーカーを見つけてください""見つけた "ではなく"見つけた

  • my marker. It's right here the whole time floating in air."

    私の目印"空中に浮いている間はずっとここにある"

  • Hello. Were you born -- good -- in the 1950s? Okay. If you were, maybe you remember disco

    こんにちは1950年代に生まれたの?もしそうならディスコを覚えてるかな?

  • dancing the night away. Maybe you wore bell-bottoms. Maybe you like John Travolta. I like John

    夜のダンスを踊っていたベルボトムを履いてジョン・トラボルタが好きなのね私はジョンが好き

  • Travolta. "Disco" is a kind of music. ABBA -- that's all I got. John Travolta. "Disco

    トラボルタ。"ディスコ "は音楽の一種。ABBA......それしかない。ジョン・トラボルタ"ディスコ

  • -- disco fever boogie." Disco is super, super, super, super old. You would never find a "disco"

    -- "ディスコ・フィーバー・ブギー"ディスコは超、超、超、超、超、超、超、古い。"ディスコ "なんて

  • in any country that speaks English. Maybe someplace in Europe you would find a "disco".

    英語を話す国ではヨーロッパのどこかで「ディスコ」を見つけるかもしれません

  • "Disco" is a type of music from the 70s. In these here parts, we go to a "nightclub" or

    "ディスコ "とは、70年代の音楽の一種です。ここら辺では、"ナイトクラブ "や

  • a "bar". Disco -- old, outdated -- don't use it. Too "olde school".

    a "bar"ディスコ...古い、時代遅れ...使うな。あまりにも「古い」。

  • Last one: "occupation". I hear people say, "Ronnie, what is your occupation?" "I don't

    最後の一本。"職業""ロニー、君の職業は?" と聞かれることがあります"私は知らない

  • know. What's my occupation?" Instead of saying "occupation", you want to ask someone, "What's

    知っている私の職業は何ですか?""職業 "と言うのではなく、誰かに "What's

  • your job?" And I tell them, "I am an undercover spy, a secret agent, working for the monkeys

    "あなたの仕事は?"私はスパイで秘密捜査官、サルのために働いています

  • in the -- in the, in the, in the, in the, in the jungles of Brazil. That's it. That's

    ブラジルのジャングルの中で。それだけだ。それだ。

  • all I got. Olde school. Don't do it. Bye.

    私が持っているすべてのもの。昔の学校だやめとけさようなら

  • Can I have a mustache when I come back?

    帰ってきたらヒゲを生やしてもいいですか?

Hello, and welcome to my lesson. I hope you are happy.

こんにちは、そして私のレッスンへようこそ。あなたが幸せであることを願っています。

字幕と単語
自動翻訳

A2 初級 日本語 ディスコ 失礼 言葉 電話 オールド 郵便

OLD SCHOOL Vocabulary...フォーマルすぎる!

  • 750099 9714
    VoiceTube   に公開 2016 年 09 月 12 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す