字幕表 動画を再生する
-
Hello, and welcome to my lesson. I hope you are happy.
こんにちは、そして私のレッスンへようこそ。あなたが幸せであることを願っています。
-
What? What's going on? Today, I'm going to teach you some words that you will say in
何が?どうしたんですか?今日は、あなたに教えてあげようと思っている言葉を
-
English. They are definitely English words. You will use the words correctly in a beautiful,
英語です。間違いなく英単語です。綺麗に単語を正しく使うようになります。
-
grammatically correct sentence, but they make me go, "What? That's weird. That's weird.
文法的には正しい文章なのに、「え?気持ち悪いな。気持ち悪いな。
-
"You speak like a grandmother or a grandfather." This lesson is called "Olde School" or -- uh-oh!
"おばあちゃんやおじいちゃんのように話す"このレッスンは "オールドスクール "と呼ばれています。
-
"Too formal! What are you doing?" So one of the goals that I've always had since I started
"フォーマルすぎる!"何してるの?"だから私が始めた時からずっと持っていた目標の一つが
-
teaching ESL, or teaching English, is that textbook English and the way that a lot of
ESLを教える、つまり英語を教えるということは、その教科書的な英語と多くの
-
people teach you how to speak... it's not "cool". You sound like you are reading a textbook.
人が話し方を教えてくれるのは「かっこいい」ではありません。まるで教科書を読んでいるような言い方ですね。
-
One of my goals in life is to make everyone that I teach sound natural, normal, and not
私の人生の目標の一つは、私が教えるすべての人に、自然に、普通に、ではなく、聞こえるようにすることです。
-
like an old person even if you are an old person. That's cool. I want you to learn words
老人になっても老人のようにかっこいいですよね。言葉を覚えてほしい
-
that I and other normal -- normal? Not normal -- and natural English speakers would use.
私や他の普通の...普通?普通じゃない 自然な英語を話す人なら 使うだろう
-
So "Olde School". "Ronnie, you've spelled "old" school wrong." Guess what? A long time
"オールドスクール "か"ロニー、スペルが違うぞ"何だと思う?ずっと前に
-
ago, this is how they spelled "old", but they didn't say "oldie", they said "old". "Olde school"
昔はこうやって "オールド "と綴っていましたが "オールディーズ "ではなく "オールド "と言っていました。"オールドスクール"
-
"Olde school" means it's old. So let's look at the first one: "Telephone".
"Olde school "は古いという意味です。ということで、1つ目を見てみましょう。"電話 "です。
-
We never, ever, ever, ever, ever say "telephone"; we say "phone" or "mobile" or "cell". "Telephone"
私たちは決して "電話 "とは言わず、"電話 "や "携帯電話 "や "携帯電話 "と言っています。"電話"
-
is really, really, really old. Do you remember the really old telephones that you had to
は本当に、本当に、本当に古いものです。本当に古い電話機を覚えていますか?
-
dial -- you stick your finger and you go [makes clicking sounds]? And if you made a mistake,
ダイヤルに指を突っ込んで [クリック音がする]?間違えたら
-
you had to start again. I remember being a little Ronnie, and I had to dial my best friend's
あなたはやり直さなければならなかったロニーの頃を覚えていますが、親友の
-
number, and it had three nines in it. [Shudders] "I made a mistake." So "telephone" -- old.
9が3つ入っていた"間違えました""電話 "は古い
-
Now we have these wonderful cell phones. You press a button, and your friend is right there
今、私たちはこれらの素晴らしい携帯電話を持っています。ボタンを押すと、お友達がすぐそこにいます。
-
-- "Hi", okay? Don't use the word "telephone"; it's strange.
-- 電話という言葉を使わないでくれ。電話という言葉は使わないで 奇妙だわ
-
The other one is: "Television". Do you have a television? I don't. I hate television.
もう一つは"テレビ」です。テレビはありますか?私は持っていません。テレビは嫌いです。
-
So much so that I don't even call it that; I call it a TV. Please call it a "TV", not
それほどまでに、私はそれをそう呼ぶのではなく、「テレビ」と呼んでいます。テレビ」ではなく、「テレビ」と呼んでください。
-
a "television". "Television" is old, very old.
"テレビ "という"テレビ "は古い、とても古い。
-
This word: "refrigerator" -- "Ronnie, there's a space here." Yeah. Ronnie has trouble spelling.
"冷蔵庫 "って言葉は... "ロニー ここにスペースが"そうだなロニーはスペルが苦手なんだ
-
And the reason why I have trouble spelling this word is we never, ever, ever say this
この言葉の綴りに困ったのは、私たちがこれを言わなかったからです。
-
word: "refrigerator". I'm tired by the time I get to this space here, so instead of saying
一言:「冷蔵庫」。ここのスペースに来る頃には疲れているので、この言葉の代わりに
-
"refrigerator", do you know what we say? "I'm hungry. I'm going to go to the fridge." and
"冷蔵庫 "って何て言うか知ってる?"お腹が空いた。冷蔵庫に行ってくる」と
-
get a Coke or a drink. So normally, we shorten this, and we call it a "fridge", "fridge".
コーラや飲み物を手に入れるだから普通はこれを短くして「冷蔵庫」「fridge」と呼んでいます。
-
"Automobile", "auto". If you speak any of the Latin languages, you can understand "auto"
"Automobile" "オート"ラテン語の何れかを話せば "オート "は理解できるでしょう
-
means "self"; "mobile" means "move". "Look at me. I'm going in my self-move to the -- to
は「自分」、「移動」は「動く」という意味です。"私を見てください。私は自分で移動して...
-
the mall. Would you like a drive?" "No. I'll take the bus, thank you." So "automobile"
ショッピングモールドライブしませんか?""いや、バスで行くよ""自動車"
-
and "auto", we do not use. We call it one of these [makes car noise] a "car". I have
と「オート」は使いません。このうちの1つ[車の音を立てる]を "車 "と呼んでいますを持っています。
-
seen a textbook -- one or two in my day -- and it actually says "automobile". So I looked
教科書を見たんだ 私の時代には1冊か2冊あったが 実際には「自動車」と書いてあったそれで調べてみました
-
at the date: "Published 2010." Really? You put "automobile" in a textbook? Give your
日付を見ると "2010年発行"そうなんですか?教科書に "自動車 "って書いてあるの?あなたの
-
head a shake. The next one is a modal verb. If you do not
head a shake.次のものは動詞の動詞です。をしない場合は
-
know what a modal verb is, go look in a grammar book. "Shall" is a modal verb. However, we
変格動詞の意味を知っているなら 文法書で調べろ"Shall" は修飾動詞です。しかし、私たちは
-
never use this. The only time you will see this modal verb used is if you are reading
これは絶対に使ってはいけません。この動詞が使われているのを目にするのは、あなたが読んでいるときだけです。
-
rules of something. If you go to a public swimming pool, or if you go on the subway,
何かのルール公共のプールに行ったり、地下鉄に乗ったりすると
-
all of the rules are written with this word. "You shall not spit in the pool. You shall
すべてのルールは この言葉で書かれています"あなたはプールで唾を吐いてはならない。あなたは
-
not -- in the pool." Okay, I'm not going to do that. "You shall not run around the pool
"プールではなく"わかった、そんなことはしない。"プールの周りを走り回ってはいけない
-
because you're going to die." "Shall" -- we always use "will" or negative "won't". This
"死ぬから""Shall" -- 私たちは常に "will "や否定的な "would't "を使いますこれは
-
has... replaced our modal verb "shall". Please don't say this; it's weird. "You shall give
"shall "という動詞の代わりに...これは言わないでください 変ですよ"You shall give
-
me a dollar." What? "You will give me a dollar." "You're going to give me a dollar." Everyone
"1ドルくれ"何だって?"あなたは私に1ドルを与えるつもりです"みんな
-
give me a dollar. The next one is an expression: "What a pity"
1ドルくれ次は表現です"何て残念なこと"
-
or "What a shame!" Now, if you were -- let's see -- maybe a 70-year-old grandmother or
とか "残念!" とかさて、もしあなたが...70歳のおばあちゃんや
-
grandfather living in England, you would say this all the time. My grandmother -- God rest
イギリスに住んでいた祖父は いつもこう言っていましたね祖母は...
-
her soul -- would say this, "What a pity. What a shame." She's from Scotland. She says
彼女の魂はこう言うだろう "気の毒に"何て残念なことなんだ"彼女は スコットランド出身で彼女が言うには
-
this all the time, "What a pity. What a shame." We go, "That sucks." Okay? If something is
"残念だな "と思った"残念だ""最悪だな "って言うんだいい?もし何かが
-
bad, you can -- you can say that. You can say, "Wow. That sucks." or "That blows." Don't
悪いことをした時は...そう言うことができる"うわぁ 最悪だ" とか "吹っ飛ばされた" とかね駄目だ
-
say this. You can even say, "That's bad." "What a pity" or "What a shame" -- it's way,
こう言ってみてください。"残念だ "とか "残念だ "とか"残念だ "とか "残念だ "とか。
-
way too old. Too old. Too old. Bye-bye. "Pardon me!" Pardon me; I forgot the "S".
年を取りすぎた年を取りすぎた。年を取りすぎたバイバイ"失礼しました!すみません、"S "を忘れてしまいました。
-
"Pardon me" -- again, my grandmother says this all the time. Pardon me -- we say now:
"Pardon me" -- またしても祖母がいつも言っていた"Pardon me" -- 私たちは今、こう言っています。
-
"Excuse me." Why would you say this? We use this expression in a lot of situations. The
"失礼します"なぜこんなことを言うの?私たちは多くの場面で この表現を使いますその中でも
-
first one is if you [makes fart sound]. That was with my mouth, yeah? You're going to say,
最初の1つ目は、あなたが[おならの音を立てる]場合です。それは私の口で、え?って言うんだよね。
-
"Excuse me." [Makes burp sound] The second -- burp. I did that again with my mouth. You're
"失礼します"2回目は...また口でやってしまった君は
-
going to say, again, "Excuse me." You can say "Pardon me" when you fart or burp, but
"失礼します "って言うんだよおならやげっぷをした時に "Pardon me "と言うことはできますが
-
it's more natural to say, "Excuse me." The other thing is if you're shopping and there're
"失礼します "と言う方が自然だと思いますもう一つは 買い物をしている時に
-
people in the way, you can say, "Excuse me. Excuse me. Excuse me! Move." And they will
邪魔な人は「失礼します。失礼します」と言えばいいのです。失礼します!"移動してください。"そうすれば、彼らは
-
eventually maybe move. So "excuse me" is a very, very polite way of getting someone to
最終的には引っ越すかもしれません"失礼します "というのは とても丁寧な方法です
-
move out of the way and excusing yourself if you have gas. People also use it to get
邪魔にならないように移動したり ガスがあると言い訳したりします人はまた、それを使って
-
your attention. Today, I was buying chicken -- I love chicken -- and I put all my groceries
あなたの注意を喚起します。今日は鶏肉を買っていました -- 鶏肉が大好きな私は -- 食料品をすべて置いていました
-
-- that means food -- into a bag, and I went away. And I was organizing my bag. And a girl
-- 食べ物を意味するバッグに入れて、私は去っていった。私はバッグの中を整理していたすると女の子が
-
said, "Excuse me!" I was like, "What? Oh, hi." "You forgot your chicken." "Oh, my God!
"失礼します!"って言ってた。私は "えっ?"あ、こんにちは""チキン忘れてるよ""うわぁ~!
-
I forgot my chicken! I love chicken." So she was nice enough to tell me and not steal my
チキンを忘れた!"私はチキンが大好きなの"だから彼女は私に教えてくれたし、私のチキンを盗まなかった。
-
chicken. Thank you to the lady at the supermarket today that did not steal my chicken. I love you.
鶏肉です。今日は鶏肉を盗まなかったスーパーのおばさんに感謝します私はあなたを愛しています。
-
Were you a vegetarian? I would have taken that, for sure.
ベジタリアンだったの?確かにそうだな
-
The next set of words are words that are too formal, okay? Again, when you say them, you're
次の言葉は、フォーマルすぎる言葉です。繰り返しになりますが、それらを言うときは
-
correct. I hear people say, "I entered the building." Are you Elvis Presley? Okay? You
を正しています。"入った "という声が聞こえてきます。エルビス・プレスリーさんですか?いいですか?あなたは
-
are not, like, "[makes trumpet sound] Bobby is now entering the building!" "Bobby! Yeah!
"ボビーが建物の中に入ってきました!" といった感じではありません。"ボビー!イェーイ!
-
Bobby! Yeah! Come on in, Bobby! Sit down! Shut up." No. You're just going to say, "Hey.
ボビー!イェーイ!入って ボビー!座れ!黙れ"いや "ヘイ "って言えばいいんだよ
-
I went in." " I went in the classroom." " I went in the mall." " I went in the car." Okay?
"教室に入りました。""私は教室に行きました""私はモールに行きました""私は車に乗りました"いいですか?
-
Please don't say, "entered". Strange. The opposite of this is when you're leaving
入りました、とは言わないでください。おかしいですね。これの逆は、退場するときに
-
-- sayonara -- "Exited". Now these are past tense for a good reason. You're just going
-- サヨナラ -- "Exited"これらは過去形になっているのには 理由がありますあなたはただ
-
to say "left". Not this hand. It's the same spelling, but "I left". "Yesterday, I left
を「左」と言ってみましょう。この手ではなく同じ綴りですが "I left "です。"昨日、私は去りました
-
work." You're not going to say, "I exited work at 5 p.m. yesterday." Hello. Learn some
"仕事""昨日の午後5時に仕事を終えました "とは言わないでしょう。こんにちはいくつか勉強して
-
cool words. "Departed". So departed is this: you are going
かっこいい言葉。"Departed"Departedはこれですね。
-
on an airplane, and it's your first trip anywhere in the world, and all of your parents and
飛行機に乗って、世界のどこかへ行くのは初めてだし、親もみんなも
-
all of your friends are saying "Goodbye! Have a -- Bon voyage! You're departing. Bye!" Not
お友達はみんな「さよなら!」と言っています。Have a -- Bon voyage!あなたは出発します。"さようなら!"それじゃなくて
-
going to happen. You're just going to say, "I left." "Yesterday, I left the bar because
起こってしまう"店を出た "と言うだけです。"昨日、バーを出たのは
-
I was too drunk to figure out what I was doing." So these two words -- bye-bye. Take them out.
酔いすぎて何をしているのか分からなかった"だからこの二つの言葉は...バイバイ。外してくれ。
-
"Left". Easy. This word: "received" [makes panting sound].
"左"簡単なこと。この言葉:「受けた」[喘ぎ声を出す]
-
"I received mail." Hmm. If you ever watch movies, or if you have an email account,
"郵便物が届いた"うーん。映画を見たり、メールアカウントを持っていたりすると
-
it says, very famously, "You've got mail. You've got mail." It doesn't say, "You've received
"郵便物が届いた "って有名なことが書いてある"郵便物が届いた""郵便物を受け取った "とは書いていない
-
mail. You've received mail." Instead of saying "received", say "got". People are going to
郵便物です。"郵便物を受け取った""received "と言うのではなく "get "と言いましょう人々は次のように言います。
-
say: "I received a beer from the bartender." Guess what? You didn't. You got a beer, okay?
と言う"バーテンダーからビールをもらいました"何だと思う?受け取ってないビールを受け取ったんだ
-
Next word. I hear a lot of people use this when they talk about playing sports. So people
次の言葉。スポーツをするという話になるとよく使うそうですね。だから、人は
-
say, "I participated in a football game yesterday." What did you do? Were you, like, the cheerleader
"昨日はサッカーの試合に参加しました" と言うのです何をしたの?チアリーダーだったの?
-
going, like, "Yeah! Come on, team!" No. You're going to say, "I played football yesterday."
"イェーイ!"みたいな感じで"さあ、チーム!"いや、"昨日サッカーをした "と言うだろう。
-
You're not participating in it; you're playing it.
参加しているのではなく、遊んでいるのです。
-
The next one is "joined". I hear a lot of people say, "I joined the restaurant yesterday."
次は「入店」です。"昨日入店しました "という言葉をよく耳にします。
-
You joined the restaurant? Okay. Or "I joined the nightclub yesterday." Did you join it?
入店したんですか?そうだなまたは "昨日ナイトクラブに入った"入ったの?
-
Is there a membership fee? "Join" we only use if you have to pay a membership fee, and
会費はかかりますか?"入会 "は会費が必要な場合にのみ利用しており
-
you're going to join something for a month. So you can join EngVid. That's free. Please
をクリックすると1ヶ月間何かに参加することになります。EngVidに参加できるんですね。無料ですからね。してくださいね。
-
join. Instead of saying "joined" for casual things that you do, you're going to say
に参加します。何気なくやっていることを「参加しました」と言うのではなく
-
"went to". So you're going to say, "I went to the restaurant." "I went to a party." I hear a
"に行った"つまり "レストランに行った "と言うことですね"パーティーに行った"が聞こえてきます。
-
lot of people say, I joined the party. Did you? Were you, like, just, "Use your membership
多くの人が言う 私はパーティーに参加したとそうなの?あなたは、ただ、「会員権を使って
-
card. Come on in. Have a beer." No. "I went to the party." Two more, then we're done.
カード。入ってビールでもどうだ?いや、"パーティーに行ってきた"もう二杯飲んだら終わりだ。
-
Olde school! "Located". "I located my marker." Did you
オールドスクール!"位置を特定した""目印の位置を確認しました"あなたは?
-
search for it? Did you put out an APB? Did you call the police and go, "We have a missing
検索してみてください。APBを出しましたか?警察に電話して「行方不明者がいる」と言ったか?
-
marker. Please get all hands on deck, and get this marker found." No. "Found". "I found
マーカー総員をデッキに集めて このマーカーを見つけてください""見つけた "ではなく"見つけた
-
my marker. It's right here the whole time floating in air."
私の目印"空中に浮いている間はずっとここにある"
-
Hello. Were you born -- good -- in the 1950s? Okay. If you were, maybe you remember disco
こんにちは1950年代に生まれたの?もしそうならディスコを覚えてるかな?
-
dancing the night away. Maybe you wore bell-bottoms. Maybe you like John Travolta. I like John
夜のダンスを踊っていたベルボトムを履いてジョン・トラボルタが好きなのね私はジョンが好き
-
Travolta. "Disco" is a kind of music. ABBA -- that's all I got. John Travolta. "Disco
トラボルタ。"ディスコ "は音楽の一種。ABBA......それしかない。ジョン・トラボルタ"ディスコ
-
-- disco fever boogie." Disco is super, super, super, super old. You would never find a "disco"
-- "ディスコ・フィーバー・ブギー"ディスコは超、超、超、超、超、超、超、古い。"ディスコ "なんて
-
in any country that speaks English. Maybe someplace in Europe you would find a "disco".
英語を話す国ではヨーロッパのどこかで「ディスコ」を見つけるかもしれません
-
"Disco" is a type of music from the 70s. In these here parts, we go to a "nightclub" or
"ディスコ "とは、70年代の音楽の一種です。ここら辺では、"ナイトクラブ "や
-
a "bar". Disco -- old, outdated -- don't use it. Too "olde school".
a "bar"ディスコ...古い、時代遅れ...使うな。あまりにも「古い」。
-
Last one: "occupation". I hear people say, "Ronnie, what is your occupation?" "I don't
最後の一本。"職業""ロニー、君の職業は?" と聞かれることがあります"私は知らない
-
know. What's my occupation?" Instead of saying "occupation", you want to ask someone, "What's
知っている私の職業は何ですか?""職業 "と言うのではなく、誰かに "What's
-
your job?" And I tell them, "I am an undercover spy, a secret agent, working for the monkeys
"あなたの仕事は?"私はスパイで秘密捜査官、サルのために働いています
-
in the -- in the, in the, in the, in the, in the jungles of Brazil. That's it. That's
ブラジルのジャングルの中で。それだけだ。それだ。
-
all I got. Olde school. Don't do it. Bye.
私が持っているすべてのもの。昔の学校だやめとけさようなら
-
Can I have a mustache when I come back?
帰ってきたらヒゲを生やしてもいいですか?