Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • On the coast of Northern Ireland,

    北アイルランドの海岸で

  • a vast plateau of basalt slabs and columns

    玄武岩台地

  • called the Giant's Causeway

    ジャイアンツ・コーズウェイ

  • stretches into the ocean.

    が海に伸びています。

  • The scientific explanation for this

    これを科学的に説明すると

  • is that it's the result of molten lava contracting and fracturing

    溶岩が収縮して割れた結果だということです。

  • as it cooled in the wake of a volcanic eruption.

    火山の噴火で冷え込んだので

  • But an ancient Irish myth has a different accounting.

    しかし、古代アイルランドの神話には別の会計があります。

  • According to legend,

    伝説によると

  • the giant Finn MacCool lived happily on the North Antrim coast

    巨人フィンマクールは北アントリム海岸で幸せに暮らしていた

  • with his wife Oonagh.

    妻のオナガと一緒に

  • Their only disturbance came from the taunts and threats

    彼らの唯一の邪魔者は 嘲笑と脅迫から来ている

  • of the giant Benandonner,

    巨人ベナンドンナーの

  • or the red man, who lived across the sea in Scotland.

    スコットランドの海の向こう側に住んでいた赤い男のことです。

  • The two roared insults and hurled rocks at each other

    轟々と石を投げつけあう

  • in dramatic shows of strength.

    ドラマチックな強さを見せてくれます。

  • Once, Finn tore up a great clump of land and heaved it at his rival,

    一度、フィンは大きな土地の塊を切り裂き、ライバルに向かってそれを投げつけた。

  • but it fell short of reaching land.

    しかし、それは陸地に到達することができませんでした。

  • Instead, the clump became the Isle of Man,

    代わりに、その塊がマン島になりました。

  • and the crater left from the disturbed earth filled with water

    渦潮の火口

  • to become Lough Neagh.

    ロウ・ネーアとなる。

  • The giants' tough talk continued,

    巨人の厳しい話は続いた。

  • until one day Benandonner challenged Finn to a fight, face to face.

    ある日、ベナンドンナーがフィンに戦いを挑んできました。

  • And so the Irish giant tossed enough boulders into the sea

    そしてアイルランドの巨人は、十分な量の岩を海に投げ込みました。

  • to create a bridge of stepping stones to the Scottish coast.

    スコットランドの海岸に飛び石の橋を架けるために

  • Finn marched across in a fit of rage.

    フィンは激怒して行進してきた。

  • When Scotland loomed before him,

    スコットランドが彼の前に現れた時

  • he made out the figure of Benandonner from afar.

    彼は遠くからベナンドンナーの姿を見ていた。

  • Finn was a substantial size,

    フィンはかなりの大きさでした。

  • but at the sight of his colossal enemy thundering towards him,

    しかし、彼の巨大な敵が彼に向かって雷を鳴らしているのを見て

  • his courage faltered.

    彼の勇気は衰えた。

  • With one look at Benandonner's thick neck and crushing fists, Finn turned and ran.

    ベナンドナーの太い首と砕けた拳を一瞥して、フィンは振り向いて走った。

  • Back home, with Benandonner fast approaching,

    家に戻り、ベナンドンナーが急速に近づいている。

  • Finn trembled as he described his enemy's bulk to Oonagh.

    敵の体格をオナガに説明すると、フィンは震えた。

  • They knew that if he faced Benandonner head on,

    彼がベナンドンナーと真正面から向き合えば、そうなることを彼らは知っていた。

  • he'd be crushed.

    潰されてしまう。

  • And so Oonagh hatched a cunning plan -

    そしてオナガは狡猾な計画を立てた

  • they needed to create an illusion of size,

    彼らは大きさの錯覚を作り出す必要がありました。

  • to suggest Finn was a mountain of a man whilst keeping him out of sight.

    フィンが山のような男であることを示唆していると同時に、彼の姿が見えないようにしている。

  • As Benandonner neared the end of the bridge,

    ベナンドンナーが橋の端に近づいたので

  • Oonagh stuffed her husband in a huge cradle.

    オナガは夫を巨大なゆりかごに詰め込んだ。

  • Disguised as an enormous baby,

    巨大な赤ちゃんに変装。

  • Finn lay quiet as Benandonnner pounded on the door.

    ベナンドナーがドアを叩くと、フィンは静かに横たわった。

  • The house shook as he stepped inside.

    家の中に足を踏み入れると、家が揺れた。

  • Oonagh told the enraged visitor that her husband wasn't home,

    ウーナーは激怒した訪問者に夫が家にいないことを伝えた。

  • but welcomed him to sit and eat while he waited.

    しかし、待っている間、座って食べることを歓迎しました。

  • When Benandonner tore into the cakes placed before him,

    ベナンドンナーが目の前に置かれたケーキを切り裂くと

  • he cried out in pain

    泫然

  • for he'd shattered his teeth on the metal Oonagh had concealed inside.

    彼は中に隠していた金属で 歯を粉々にしてしまったからだ

  • She told him that this was Finn's favorite bread,

    フィンの好きなパンだと言っていました。

  • sewing a seed of doubt in Benandonner's mind

    ベナドンナーの心に疑念の種を蒔いた

  • that he was any match for his rival.

    彼はライバルには敵わないと思っていた

  • When Finn let out a squawk,

    フィンがスクーカンを出したとき。

  • Benandonner's attention was drawn to the gigantic baby in the corner.

    ベナンドンナーの注意を引いたのは、隅にいる巨大な赤ちゃんだった。

  • So hefty was the infant swaddled under piles of blankets,

    積み上げられた毛布に包まれた乳児は、とても太っていました。

  • Benandonner shuddered at the thought of what the father would look like.

    ベナンドンナーは、父親がどんな顔をしているのかと思うと、身震いした。

  • He decided he'd rather not find out.

    彼は見つけ出したくないと思ったんだ

  • As he fled, Benandonner tore up the rocks connecting the shores,

    逃げながら、ベナンドナーは海岸をつなぐ岩を引き裂いた。

  • breaking up the causeway.

    土手道を壊す

  • What remains are two identical rock formations:

    残っているのは、2つの同じ岩層です。

  • one on the North Antrim coast of Ireland

    アイルランドの北アントリム海岸にあるもの

  • and one at Fingal's Cave in Scotland, right across the sea.

    スコットランドのフィンガルの洞窟では海の向こう側にある

On the coast of Northern Ireland,

北アイルランドの海岸で

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed フィン 海岸 スコットランド 巨人 アイルランド

ジャイアンツ・コーズウェイのアイルランド神話 - イセルト・ガレスピー

  • 422 44
    gotony5614.me97   に公開 2018 年 06 月 13 日
動画の中の単語