Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • What if I told you you could start helping the planet and people around the world

    地球や世界中の人を助けることができると言ったら?

  • right now, in three clicks and it doesn't cost you anything

    今すぐ、3回のクリックで何もかからない

  • Hi everyone, welcome to My Green Closet! Today's video is in partnership

    皆さんこんにちは、マイグリーンクローゼットへようこそ。今日の動画は、提携している

  • with Ecosia which is a search engine that plants trees.

    木を植える検索エンジン「エコシア」を使って

  • The way it works is the ad revenue from your searches,

    その方法は、検索からの広告収入です。

  • you know those ads that appear at the top of your search results?

    検索結果の上部に表示される広告を知っていますか?

  • A percent of their profit goes towards funding

    利益の1%は資金調達に充てられます。

  • reforestation projects around the world. Now we all know that trees are good for

    世界中の森林再生プロジェクト今、私たちは皆、木が良いものであることを知っています。

  • the planet but they also really help people and

    地球はもちろんのこと、人々を本当に助けてくれます。

  • communities so we're going to take a little trip with Ecosia to check out a

    コミュニティをチェックするために、エコシアと一緒にちょっとした旅に出ようと思います。

  • couple of their projects and first we're going to head to the 'True Village' in Madagascar

    まずはマダガスカルの「トゥルーヴィレッジ」に向かいます。

  • I am protecting this forest

    私はこの森を守っています

  • people have come trying to steal our trees I told them you will have to carry

    木を盗もうとしている人たちが来て、私はあなたが運ぶ必要があると言いました

  • my body away dead. The forest is too important to our village

    私の体は死んでしまった森は私たちの村にとってあまりにも重要です

  • because we are protecting the forest we can actually survive on our own from the

    私たちが森を守っているからこそ、実際には自分たちだけで生き延びることができるのです。

  • land here and not have to rely on other places

    此処の地に他所に頼らず

  • but there is disaster just outside

    此処に災いが降りかかる

  • all the villages near us have cut their forest down and now they struggle to survive

    近所の村々は森を伐採され、今では生き残りをかけて奮闘しています。

  • It's devastating but we have a plan to save our region.

    壊滅的ですが、地域を救う計画があります。

  • Eden Reforestation Projects is partnering with us

    エデンの森林再生プロジェクトは私たちと提携しています。

  • The goal for the project is to replant the trees that were lost

    失われた木の植え替えが目標

  • to connect these new trees to the remaining forest

    これらの新しい木を残りの森につなぐために

  • this replanted forest will reach all the way to all the villages

    植え替えた森は村々にまで届く

  • and even to the national reserve

    さらには国の保護区にまで

  • My father will be proud

    父は誇りに思うだろう

  • he used to say a healthy forest takes care of itself and every living things below

    健全な森は下の生物の世話をすると言っていました。

  • I love that video and I'm so excited to see how that project develops and the

    その動画が大好きで、そのプロジェクトがどのように発展していくのか、そして

  • next project we're going to check out is in Indonesia now recently I've become a

    次にチェックするプロジェクトはインドネシアです。

  • lot more aware of the effects of palm oil when it comes to deforestation and

    パーム油の効果をより多くの人に知ってもらうために、森林伐採と

  • this is particularly a big problem in Indonesia. People who own property with

    これは特にインドネシアで大きな問題になっています。で不動産を所有している人は

  • forests have been turning them into palm oil plantations because it can be very profitable

    森林をパーム油のプランテーションに変えてきたのは、収益性が高いからです。

  • So Ecosia is working with an organization that helps people grow

    エコシアは人の成長を支援する組織と連携しているんですね。

  • other trees which can also be profitable but don't cause deforestation.

    他の木も利益を得られるが、森林伐採の原因にはならない。

  • I was born in the forest, I have the feelings that this is my obligations to keep the forest.

    森の中に生まれた私には、森を守る義務があるという思いがあります。

  • If the forest lost our culture is lost and then of course our future will be lost

    森が失われたならば、文化は失われ、もちろん未来は失われる。

  • The biggest threat, this you know palm oil?

    最大の脅威、これはパーム油を知っているのか?

  • It's just like a cancer

    癌のようなもの

  • like a virus like that. It's like killing everything

    ウィルスのようにすべてを殺してしまうような

  • The oil palm plantations offer the people good work.

    オイルパームプランテーションは人々に良い仕事を提供しています。

  • the company promised them of the good salary

    会社は彼らに良い給料を約束した

  • more of them only to become victims of their promise

    約束の犠牲者が増えるだけ

  • I always trying to be optimist. I think it's the most important so we will keep

    私はいつも楽観主義者でいようとしています。一番大切なことだと思うので、これからも

  • our fight, to show the people and to change their paradigm. It's not easy but we

    私たちの戦いです 人々に見せて パラダイムを変えるためです簡単ではありませんが、

  • will try to do the best way we have.

    私たちが持っている最善の方法を試してみます。

  • This is a sugar palm why I like it so

    これは、私が好きな理由は砂糖の手のひらです。

  • much is because it's really one of the most productive trees on the planet so a

    は、地球上で最も生産性の高い木の一つだからです。

  • full-grown tree can produce 200 litres of sugar water every day and if a

    完熟した木は毎日200リットルの砂糖水を生産することができます。

  • farmer gets good at tapping about 6 different trees a day he makes an

    樵は一日に6本の木を叩くのが上手い

  • income that is 4 times the minimum wage here in Indonesia and the good thing

    インドネシアでは最低賃金の4倍の収入があり、良いことに

  • about this lovely tree is it will only grow in the mixed forest.

    この美しい木については、それが混合林の中でのみ成長することです。

  • Dimin is boiling the sugar water that he got from his trees and after about 4 to 5 hours

    ディミンは木から採ってきた砂糖水を沸騰させ、約4~5時間後に

  • of boiling this will turn into pure sugar. Sometimes they also boil it for say

    茹でると純粋な砂糖になります。時々、彼らはまた、言うためにそれを沸騰させます。

  • only an hour or so and then it's a more thicker sugar water that one is mainly

    1時間かそこらで、それは主に1つがより濃厚な砂糖水であることを確認します。

  • used in the villages here because the real fine sugar gets a much much higher price

    ここの村で使われているのは、本物の上質な砂糖の方がはるかに高い値段がつくからです。

  • and that is also going to the international markets so I really

    そして、それは国際市場にも通用しますので、私は本当に

  • recommend you to buy that because you're directly supporting standing forests.

    立山林を直接支援しているので、それを購入することをお勧めします。

  • So like I said at the beginning this is literally the easiest thing you can do

    だから、最初に言ったように、これは文字通り、あなたができる最も簡単なことです。

  • you just switch your search browser and then roughly every 45 searches you do

    検索ブラウザを切り替えるだけで、大体45回の検索ごとに

  • with Ecosia plants one tree and Ecosia has created a special link so if you get

    エコシアが一本の木を植えて、エコシアが特別なリンクを作ってくれたので、あなたが手に入れたら

  • it through the link below it will not only track how many trees you plant but

    下のリンクを介してそれはあなたが植えるだけでなく、どのように多くの木を追跡することができます。

  • also how many trees the My Green Closet community has planted so I'll be getting

    また、マイグリーンクローゼットのコミュニティが何本の木を植えてくれたかを教えてくれたので、それを手に入れようと思います。

  • updates on how many trees we've planted together which I think is so cool

    私たちが一緒に植えた木の数を更新しています。

  • Imagine - we are over sixty billion on the earth. If every day one person plant trees

    想像してみてください - 私たちは地球上で600億人を超えています。毎日一人が木を植えるとしたら

  • for a year you can imagine how many trees would be planted

    一年に何本植えるか想像がつく

  • We would save the planet and we could make the Usambara and the

    地球を救うことができ、ウサンバラや

  • planet is the best place to live.

    惑星は最高に住みやすい場所です。

  • So I really hope you'll consider making the switch,

    だから、是非とも切り替えを検討して欲しいと思います。

  • helping plant some trees and joining our community tree count.

    植樹に協力し、コミュニティの木の数に参加しています。

  • Thank you so much to Ecosia for sponsoring this video and for the beautiful footage

    このビデオのスポンサーと美しい映像を提供してくれたエコシアに感謝します。

  • of some of their projects! Thank you for watching and to those of you supporting

    の一部をご紹介します。ご覧いただいた皆様、応援してくださった皆様、ありがとうございました。

  • me on Patreon and I'll see you in the next one

    Patreonでお会いしましょう。

What if I told you you could start helping the planet and people around the world

地球や世界中の人を助けることができると言ったら?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 森林 パーム 植える 検索 地球 インドネシア

人と地球を助けるための超シンプルな方法

  • 3873 190
    April Lu に公開 2018 年 05 月 14 日
動画の中の単語