字幕表 動画を再生する
-
Hi, I'm Francis,
みなさんこんにちは。僕はフランシスです。
-
the host of this show "Cooking with Dog."
この"Cooking with Dog."の司会をやっています。
-
Let’s cut the ingredients for Natto-jiru.
納豆汁の材料を切りましょう。
-
Cut the daikon radish into quarter rounds.
大根は縦に4等分にし、
-
Slice them into quarter inch slices.
5㎜厚さに切ります。
-
Cut the carrot into half rounds.
人参は縦半分に切り、
-
Slice them into quarter inch slices.
5㎜厚さに切ります。
-
Peel the taro potato.
里芋は皮をむき、
-
Cut the potato into half inch rounds.
1㎝の輪切りにします。
-
Remove the stems of the shiitake mushrooms.
椎茸は軸を切り落とし、
-
Cut the mushrooms in half.
2つに切ります。
-
Wrap the deep-fried sliced tofu (aburaage) with a paper towel
油揚げはキッチンペーパーではさみ
-
and press it with your hands.
両手で押さえます。
-
Flip it over and press it again to remove the excess oil.
裏に返して押さえ、油を吸い取ります。
-
Unwrap the fried tofu
ペーパーを開いて
-
and cut it into one and a half inch strips.
4㎝長さの短冊切りにします。
-
Remove the root part of the spring onion leaves.
万能ねぎの根を切り落とし、
-
Stack the leaves together
積み重ねて
-
and chop them into fine pieces.
小口切りにします。
-
Pour the dashi stock into the pot
煮干しのだし汁を鍋に注ぎ
-
and turn on the burner.
火をつけます。
-
When it’s boiled, reduce the heat to low and simmer for 5 minutes.
沸騰したら火を弱め、5分煮出します。
-
Remove the sardines with a mesh strainer.
煮干しを網ですくいとります。
-
Drop in the daikon radish,
大根、
-
carrot,
人参、
-
taro potato, shiitake mushrooms
里芋、椎茸、
-
and fried tofu.
油揚げを入れます。
-
Heat the pot at high heat.
強火にします。
-
When it’s boiled again, remove the foam with the mesh strainer.
沸騰したらアクをすくい取ります。
-
Put the lid on and simmer for about 10 minutes at low heat.
蓋をして弱火で10分程煮ます。
-
When the vegetables are cooked,
野菜が柔らかくなったら
-
ladle out some dashi stock from the pot
鍋からだし汁を取り出し、
-
and add it to the miso in the bowl.
みそに加えます。
-
Dissolve it thoroughly with a whisk.
混ぜて完全に溶かします。
-
Pour the dissolved miso into the pot.
それを鍋に戻し、
-
Lightly stir with the ladle
一混ぜし、
-
and turn off the burner.
一旦火を消します。
-
This is natto, fermented soy beans.
これは納豆で、大豆を発酵させた物です。
-
Don’t let the distinctive smell put you off.
独特な匂いがありますが、試さないのは勿体ないです。
-
Natto is rich in vitamins
納豆はビタミンが豊富で、
-
and will bring unique flavor and texture to the soup.
これが入ると独特の味わいと食感になります。
-
Put the natto in the suribachi bowl and press with the tip of the surikogi pestle.
納豆をすり鉢に入れ、すりこぎで突きます。
-
Next, grind it with the pestle in a circular motion.
ぐるぐる回してすりつぶします。
-
It will get very sticky, but no worries.
ネバネバしてきましたが心配しないで。
-
This is totally fine for natto.
納豆はそれでいいのです。
-
When it gets smooth,
ほとんど粒が見えなくなったら、
-
ladle out the miso soup from the pot and add it to the natto paste.
鍋からみそ汁を取り出し、納豆に加えます。
-
Continue to grind the natto and dilute it with the miso soup.
更に納豆をすりつぶし、みそ汁で溶かします。
-
If it is too thick, add extra miso soup and mix.
粘り気が強い場合は更にみそ汁を加えて混ぜます。
-
Now, it’s time to put the natto paste in the pot.
さあ、納豆の入れ時です。
-
Do it at once with no hesitation!
思い切って鍋に戻します。
-
Turn on the burner.
再び火をつけ、
-
Even out the natto soup with the ladle.
レードルで軽く混ぜ、
-
When it starts to boil, turn off the burner.
沸騰直前で火を止めます。
-
Serve the Natto-jiru in a bowl.
お椀によそい、
-
Sprinkle on the chopped spring onion.
万能ねぎをたっぷり振りかけます。
-
The gooey taro potato and sticky natto will keep the miso soup warm.
里芋と納豆のとろみがおみそ汁を冷めにくくしています。
-
After adding natto, try not to boil the soup,
納豆を加えた後は沸騰させないで下さい。
-
otherwise some of the flavor will be lost.
沸騰させると風味がそこなわれます。
-
Be adventurous and try out this healthy, nutritious Natto-jiru recipe.
栄養たっぷりでヘルシーな納豆汁を是非お試し下さい。
-
Good luck in the kitchen!
Good luck in the kitchen!