字幕表 動画を再生する
-
Rach, we've been dating for over a year now...
交際してもう一年になるけど、
-
and I think it's about time people met my beautiful girlfriend.
僕の美しい彼女を皆に紹介したいと思ってるんだ。
-
What about us taking an adventure east?
東方に行ってみる?
-
Like Queens?
ニューヨークとか?
-
Singapore.
シンガポールだよ
-
Colin's wedding.
コリンの結婚式に
-
Don't you wanna meet my family?
僕の家族に会ってみたくない?
-
I hardly know anything about them.
彼の家族のこと何も知らないわ
-
Every time I bring them up, Nick changes the subject.
ニックは家族のこと話したがらないの
-
Maybe his parents are poor, and he has to send them money.
彼の両親貧しいんじゃない?彼がお金を送ってるとか?
-
We'll take your bags and get you checked into first class.
荷物をお預かりします、ファーストクラスのご案内をいたします
-
Nick.
ニック
-
We can't afford this.
無理しすぎよ
-
- So you're family is rich? - We're comfortable.
じゃあなたの家族は金持ちなの? -まあ生活には困らないかな
-
That is exactly what a super rich person would say.
それ、超金持ちが言う言葉よ。
-
♪ I want the money ♪
-
1.2 million.
120万ドル
-
♪ That's what I want ♪
-
The Nick you're dating is Nick Young?
あなたが交際してるっていうニックは、ニック・ヤングのこと。
-
Yeah. You guys know them or something?
そうよ、もしかして知り合い?
-
Hells yeah.
超有名人だよ!
-
They're just the biggest developers in all of Singapore.
シンガポール最大の不動産一家だよ
-
Damn, Rachel.
レイチェル
-
He's like the Asian Bachelor.
あれはオンナも夢中になるわ
-
These people aren't just rich.
彼の家族はそこらへんの金持ちじゃない、
-
They're crazy rich.
超大富豪だよ
-
You really should've told me that you're like the Prince William of Asia.
アジア版ウィリアム王子みたいだわ
-
That's ridiculous.
そんなことはない
-
I'm much more of a Harry.
僕はハリー王子の方かな
-
Mum, this is Rachel Chu.
母さん、こちらはレイチェル・チュー
-
She just thinks you're some, like, unrefined banana.
あんたはここでは外国人よ
-
No, no, no.
違う、違う
-
Those are for your fingers.
指を洗う水だ
-
Yellow on the outside, white on the inside.
外見はアジア人、中身は白人
-
I chose to raise a family.
私は家族のために尽くすのは、
-
For me, it was a privilege.
私にとっては誇り高いこと、
-
But for you...
でもあなたは...
-
you may think it's old-fashioned.
時代遅れと思っているでしょう。
-
Don't you want Nick to be happy?
ニックに幸せになって欲しくないんですか?
-
I know you're not what Nick needs.
あなたはニックが求めてるものではないわ。
-
She's, like, trying to play a game of chicken with me...
心理ゲームをしてるみたい
-
thinking I'm going to swerve like a chicken.
私が諦めるとでも思ってるのよ
-
But you can't swerve.
諦めちゃダメよ
-
You gonna roll up and be, like...
彼女に所に行って
-
"Bak-bak, bitch!"
"うるせぇビッチ"
-
Okay maybe like not as aggressive.
そこまで言わない方がいいかも
-
I met a girl, I fell in love, and I want to marry her.
レイチェルは運命の相手、彼女と結婚したいんだ
-
You're Nicholas Young.
お前は大富豪の息子ニコラス・ヤング
-
You're untouchable.
庶民とは違うんだ
-
But Rachel's not.
でもレイチェルは...
-
Have you prepped Rachel to face the wolves?
レイチェルは耐え抜く心の準備はできてると思う?
-
I really admire you.
尊敬するわ
-
It takes guts coming all the way over here, facing Nick's family.
ニックの家族に会いに来るなんて度胸あるわ
-
I know this much.
これだけは知ってる
-
You will never be enough.
努力しても無理よ
-
You know, it's about time someone stood up
誰かがエリノア夫人に
-
to Aunty Eleanor.
ガツンと言ってやらないと
-
Well, you, not me. Oh, God!
僕はごめんだけど
-
She can't know I was ever here.
このことは絶対内緒ね
-
Ever since I could remember,
小さい時から、
-
my family has been my whole life.
家族を一番大切にしてきた
-
Rachel. Rachel!
レチェル!
-
If Nick chose me, he would lose his family.
ニックが私を選んだら、彼は家族を失うことになるわ
-
And if he chose his family...
でも、私と別れて家族を選んだら...
-
He might spend the rest of his life resenting you.
彼は一生あなたのことを憎むでしょうね。
-
You nasty. You kinda nasty...
言うじゃない!
-
You got nastier.
ここ来て毒舌になった?