字幕表 動画を再生する
-
This is John Krasinski,
ジョン・クラシンスキー、
-
the director and one of the actors in “A Quiet Place."
映画「クワイエット・プレイス」の監督兼俳優です
-
What you're watching now is
今ご覧になってるのは、
-
at the very beginning of the movie.
英語の冒頭部分です
-
This is our hero family walking home
こちらは主人公となる家族が
-
from a — now established as an abandoned town.
廃墟となった町から家に向かい歩いているところです
-
And this sort of sets up a lot of the rules of the movie,
この最初の冒頭部分で、映画においてテーマとなる規則が築かれます
-
one of which you're seeing right here,
一つはご覧の通り、
-
which is the idea of perspective and sound.
視点と音の関係です
-
[light footsteps]
【静かな足音】
-
When we're close up on something,
カメラが近づくと、
-
you can really hear it.
音ははっきりと聞こえますが、
-
And then when you go to a wider shot,
ひとたびカメラが離れると
-
you can't hear that exact same sound,
先ほどのような音は聞こえてきません
-
which is one of the things we really loved doing
この映画の撮影で、
-
throughout the whole movie.
最も面白かったのはこの効果です
-
We shot this film in Upstate New York.
映画はアップステート・ニューヨークで撮影しました
-
The idea was to be in a very rural area in sort
何もない田舎、
-
of a post-apocalyptic time to feel isolation.
世界の終わりが来たような設定で、孤立感を際立たせるのが意図でした
-
And so being in the middle of nowhere
何もないところにいることで、
-
helps this family feel like they're in the middle of nowhere.
家族は本当に孤立しているように感じるのです
-
And it adds tension, I think, to the fact that
その設定は、
-
they have nowhere to turn or nobody around them to help them.
助けを求めて探す場所や人がいないことから、さらに緊張感が増すのです
-
Sound design in this is huge.
このシーンの音響効果はかなりインパクトがあります
-
It's totally a main character that is right along
家族の後ろをついている
-
here with the family.
この主人公と関係します
-
So Millie, one of the actresses, is a deaf actress.
ミリーは、映画に出演した女優ですが、彼女は耳の聞こえない女優です
-
And we're about to do one of my favorite things in the movie,
今からご覧になるのが、私の最もお気に入りのシーンの一つ、
-
which is play with her perspective.
彼女の視点から見るのです
-
We wanted the sound of the movie to
映画の効果音が
-
reflect her own actual experience.
彼女が実際に体験する感覚に反映させたかったのです
-
So you can hear sound when you're walking with Emily and I, like this,
ですから、エミリーと私と歩いている時はこんな感じの音が聞こえてきます
-
and with Noah.
それから、ノア
-
[light footsteps]
【小さい足音】
-
And then right here, you cut to Millie, and we pull sound out.
そして、ここでミリーのシーンになると、音は消してあります
-
So we're in “the envelope," we called it — the envelope
ですから、私たちはこれを「エンベロープ(補聴器の音量強弱)」と呼んでいました
-
being in her head, she can hear very little thanks
エンベロープが彼女の頭内にあることで、
-
to a hearing aid that she has.
補聴器でやっと音が少しだけ聞こえるのです
-
But she can't hear much of anything.
しかし、彼女はほとんど何も聞こえません
-
And so we play with that throughout the entire movie.
映画全体を通してこの効果を用いました
-
So she can't tell that there's a sound being
ですから、彼女は今このシーンで
-
made behind her right now.
彼女の後ろで音が鳴っているのに気づいていません
-
And so this is her perspective — seeing me run,
これは彼女から見た視点で、私が走って
-
seeing me look scared, but she doesn't know why.
恐怖の顔を浮かべているのは見えますが、なぜか分からないのです
-
And then she realizes right here.
そして、ここで彼女は気づきます
-
And when she realizes is that her little brother just
弟が映画が始まって初めて大きな音を立ててしまった
-
made the first big sound of the movie.
ことに気づくのです
-
And you can see that that sound has horrible consequences.
その音の恐ろしい結果が待ち受けていることがここでわかります
-
[music]
【音楽】