字幕表 動画を再生する
-
So, I'm an artist.
翻訳: Yoshimi Masuda 校正: Yuko Yoshida
-
I live in New York, and I've been working in advertising
私はアーティストで
-
for -- ever since I left school,
ニューヨーク在住で 広告業界で働いています
-
so about seven, eight years now,
学校を卒業してから ずっとで
-
and it was draining.
もう 7、8年になります
-
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
ばててしまいました
-
and I found myself never having time for all the projects
深夜まで働き 休む暇もなく働き続けました
-
that I wanted to work on on my own.
気づけば 自分がやりたかったことに
-
And one day I was at work and I saw a talk
時間なんて使っていませんでした
-
by Stefan Sagmeister on TED,
そんなとき あるTEDトークに出会いました
-
and it was called "The power of time off,"
ステファン・サグマイスター氏の
-
and he spoke about how every seven years,
"長期充電休暇のちから" です
-
he takes a year off from work so he could
7年ごとに1年間の休暇をとり
-
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
独創的なプロジェクトに取り組むのです
-
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
私は それを見た瞬間 触発されて
-
I need to take time to travel and spend time with my family
こう言っていました 「これだ 1年間休暇をとろう
-
and start my own creative ideas."
旅行のための時間を作って 家族と一緒に時間を過ごして
-
So the first of those projects ended up being
独創的なアイデアに取り組もう」
-
something I called "One Second Every Day."
まず最初のプロジェクトは
-
Basically I'm recording one second of every day of my life
「一日一秒」をやることにしました
-
for the rest of my life,
基本的には 毎日1秒 自分の生活を録画するだけ
-
chronologically compiling these one-second
残りの人生ずっとです
-
tiny slices of my life into one single continuous video
年代順に 私の人生の一秒一秒の ひとコマをつなぎ合わせて
-
until, you know, I can't record them anymore.
一本のビデオにします
-
The purpose of this project is, one:
もう 録画できなくなるまで続けます
-
I hate not remembering things that I've done in the past.
このプロジェクトの目的は ただ一つ
-
There's all these things that I've done with my life
過去の出来事を忘れてしまいたくない
-
that I have no recollection of
私の人生で起こった出来事なのに
-
unless someone brings it up, and sometimes I think,
全然覚えていなくて 人に言われて やっと思い出すことがあります
-
"Oh yeah, that's something that I did."
全然覚えていなくて 人に言われて やっと思い出すことがあります
-
And something that I realized early on in the project
「ああ こんなことあったっけなあ」と
-
was that if I wasn't doing anything interesting,
これを始めてすぐ 気がついたのは
-
I would probably forget to record the video.
面白いことをするようにしないと
-
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
ビデオを録画するのを忘れてしまうこと
-
because it's something that I really wanted to --
だから その日... 初めて忘れてしまった日は ショックでした
-
from the moment that I turned 30, I wanted
自分が本当にやりたかったことなのに
-
to keep this project going until forever,
30歳になった瞬間から
-
and having missed that one second, I realized,
このプロジェクトを一生続けていきたいと 思っていました
-
it just kind of created this thing in my head
その1秒を忘れてしまった時に
-
where I never forgot ever again.
そのことが 頭の中に焼き付いて
-
So if I live to see 80 years of age,
もう忘れなくなりました
-
I'm going to have a five-hour video
80歳になったとしたら
-
that encapsulates 50 years of my life.
ビデオは5時間にもなっていて
-
When I turn 40, I'll have a one-hour video
50年もの人生を要約している
-
that includes just my 30s.
40歳になったら ビデオは1時間になっていて
-
This has really
30代のころの自分が記録されている
-
invigorated me day-to-day, when I wake up,
こう考えると
-
to try and do something interesting with my day.
日々励みになり 朝 目が覚めると
-
Now, one of the things that I have issues with is that,
その一日を使って 何か面白いことをするようになりました
-
as the days and weeks and months go by,
さて 前からずっと気になっていたことがあります
-
time just seems to start blurring
一日 一週間 一ヶ月が過ぎるうちに
-
and blending into each other
月日は色あせ
-
and, you know, I hated that,
ごちゃまぜになってしまいます
-
and visualization is the way to trigger memory.
残念ながら
-
You know, this project for me is a way for me
でも 映像化することで 記憶を呼び覚ます糸口にできます
-
to bridge that gap and remember everything that I've done.
このプロジェクトで 色あせた記憶から
-
Even just this one second allows me to remember
実際にやったことへと橋を架け 私は全てを思い出せるのです
-
everything else I did that one day.
その一秒が その日一日に 私がした全てのことを
-
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
思い出させてくれます
-
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
どの一秒にするか決めるのは 難しい時もあります
-
that I really want to choose,
調子がいい日は 3秒も4秒も
-
but I'll just have to narrow it down to one,
候補がありますが
-
but even narrowing it down to that one allows me
一秒におさめなければなりません
-
to remember the other three anyway.
たとえ 一秒に絞ったとしても
-
It's also kind of a protest, a personal protest,
割愛した3秒を思い出させてくれます
-
against the culture we have now where people
それから このプロジェクトは
-
just are at concerts with their cell phones out
現代人が直面する文化への抗議の 意味もあります
-
recording the whole concert, and they're disturbing you.
コンサート会場で携帯を取り出して
-
They're not even enjoying the show.
録音している人たち 本当に邪魔です
-
They're watching the concert through their cell phone.
楽しんでさえいません
-
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
携帯のフィルターを通して コンサートを観ている
-
back in the day, and I've decided that the best way
ああいう風にはなりたくないけど 過去を振り返ると
-
for me to still capture and keep a visual memory of my life
自分自身も少しそうだったと 認めざるを得ません
-
and not be that person, is to just record that one second
自分にとって最善の方法は 結局 人生を映像化して残すことなのです
-
that will allow me to trigger that memory of,
でも 決してあんな風にはならない
-
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
記憶を呼び起こすための 1秒だけを録画しよう
-
And it just takes a quick, quick second.
「あのコンサートは最高に良かった すごく楽しめた」
-
I was on a three-month road trip this summer.
そんな風に1秒で記憶がよみがえります
-
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
この夏 3ヶ月間 車で旅をしました
-
just driving around the U.S. and Canada
ずっと 夢に描いていたことです
-
and just figuring out where to go the next day,
ただ アメリカとカナダをドライブするだけ
-
and it was kind of outstanding.
気の向くままに
-
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
素晴らしいものでした
-
for the savings that I had to take my year off,
ただ お金を使いすぎてしまいました
-
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
1年間休暇を取るために 貯めていたお金もです
-
with friends working on a really neat project.
だから シアトルに行き
-
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
友人と素晴らしい企画に取りかかりました
-
and this really tragic thing happened where
1年間お休みしようと思った理由の一つは
-
my sister-in-law,
家族との時間を大切にするためです
-
her intestine suddenly strangled one day,
不幸なことに義理の妹が
-
and we took her to the emergency room,
突然 腸閉塞になり
-
and she was, she was in really bad shape.
救急搬送しましたが
-
We almost lost her a couple of times,
重症でした
-
and I was there with my brother every day.
何度か死にそうになり
-
It helped me realize something else during this project,
兄とつきっきりで見守りました
-
is that recording that one second on a really bad day
そのお陰で もっと大切なものに気づかされました
-
is extremely difficult.
不運な日に1秒録画することは
-
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
非常に難しい
-
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
最高の時を過ごしているときに カメラを取り出したり
-
But we rarely do that when we're having a bad day,
パーティーで「写真撮ろうよ」 というのとは違います
-
and something horrible is happening.
不運な日に ビデオを撮る人は
-
And I found that it's actually been very, very important
あまりいないと思いますが
-
to record even just that one second of a really bad moment.
最悪のことが起きている時でさえ
-
It really helps you appreciate the good times.
一秒を録画することは 意義があると思いました
-
It's not always a good day, so when you have a bad one,
不調な時を録画することで 順調にいっている時を感謝することができます
-
I think it's important to remember it,
人生は山あり谷ありなので
-
just as much as it is important to remember the [good] days.
順調な時と同様
-
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
不調な時も忘れないように することが大事です
-
I don't use anything to -- I try to capture the moment
気をつけている点が一つあります
-
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
フィルターは使用しないで
-
I started a rule of first person perspective.
できる限り肉眼で見たままを 録画するということです
-
Early on, I think I had a couple of videos where
つまり 一人称の視点から撮ることにしました
-
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
最初の2~3本は 自らも被写体になっています
-
The way to really remember what I saw
でも やり方が間違ってるかもって 気がつきました
-
was to record it as I actually saw it.
記憶を呼び起こすのに一番よいのは
-
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
実際に見たままを記録することだと
-
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
このプロジェクトに関して 今考えていることは 二つ
-
I turned 31 last week, which is there.
大勢の人がこのプロジェクトに 参加したら面白そう
-
I think it would be interesting to see
―先週31歳になりました このシーンでした―
-
what everyone did with a project like this.
そして 皆のプロジェクトを
-
I think everyone would have a different interpretation of it.
見るのも面白そう
-
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
人によって解釈も様々でしょう
-
Personally, I'm tired of forgetting,
誰もが 一日一秒により 人生がプラスになります
-
and this is a really easy thing to do.
私は 忘れてしまうことに うんざりしていますが
-
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
これは 簡単なので そういう心配はありません
-
most people in this room, I bet --
この会場にいるほとんどの人が HD 映像の撮れる―
-
and it's something that's --
ビデオカメラを持ち歩いているでしょう
-
I never want to forget another day that I've ever lived,
これまで生きてきた日々を
-
and this is my way of doing that,
忘れたくない
-
and it'd be really interesting also to see,
その思いがこのような形となり
-
if you could just type in on a website,
録画しておいた記録を 見るのも楽しいです
-
"June 18, 2018,"
ウェブサイトに こう入力すれば
-
and you would just see a stream of people's lives
「2018年6月18日」
-
on that particular day from all over the world.
その日の 世界中の人々の一コマを
-
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
次から次へと観ることができます
-
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
このプロジェクトは たくさんの可能性を秘めていると思います
-
so you can never forget that that day, you lived.
毎日をちょっとずつ録画することを提案したい その日―
-
Thank you.
あなたが生きたことを忘れないように
-
(Applause)
ありがとう