字幕表 動画を再生する
-
I've been playing TED for nearly a decade,
翻訳: Junko Fundeis 校正: Yasushi Aoki
-
and I've very rarely played
十年近くTEDで 演奏してきましたが
-
any new songs of my own.
今まで滅多に
-
And that was largely because there weren't any.
自分の新曲は 演りませんでした
-
(Laughter)
まあ単に新曲が なかっただけなんですが
-
So I've been busy with a couple of projects,
(笑)
-
and one of them was this:
最近私は プロジェクトで 忙しくしてました
-
The Nutmeg.
その中の一つが
-
A 1930s ship's lifeboat,
ナツメグ号です
-
which I've been restoring in the garden
1930年代の救命艇を
-
of my beach house in England.
英国にある 私の海辺の家の庭に
-
And, so now,
復元したものです
-
when the polar ice caps melt,
だから万が一
-
my recording studio will rise up like an ark,
北極の冠氷が 解けたとしても
-
and I'll float off into the drowned world
私のスタジオは 方舟のように浮き上がり
-
like a character from a J.G. Ballard novel.
沈み行く世界から 船出することができます
-
During the day,
JGバラードの 小説のようにね
-
the Nutmeg collects energy
日中に
-
from solar panels on the roof of the wheelhouse,
ナツメグ号はエネルギーを
-
and from a 450 watt turbine
操舵室の屋根の ソーラーパネルや
-
up the mast.
マストにある 450ワットの
-
So that when it gets dark,
風車で集めます
-
I've got plenty of power.
暗くなる頃には
-
And I can light up the Nutmeg like a beacon.
電力が沢山貯まるので
-
And so I go in there until the early hours of the morning,
ナツメグ号を 灯台のように ライトアップできます
-
and I work on new songs.
なので 私は明け方まで そこに篭り
-
I'd like to play to you guys,
新曲に取り組んでいます
-
if you're willing to be the first audience to hear it.
では 演奏しましょう
-
(Applause)
この曲を聞くのは 皆さんが最初です
-
It's about Billie Holiday.
(拍手)
-
And it appears that,
ビリー・ホリディを 歌った曲です
-
some night in 1947
あれはそう
-
she left her physical space
1947年のある夜
-
and was missing all night,
彼女は物理的な空間を 抜け出して
-
until she reappeared in the morning.
一晩中戻りませんでした
-
But I know where she was.
再び現れたのは翌朝
-
She was with me on my lifeboat.
どこにいたのか 私は知っています
-
And she was hot.
彼女は この船に 私といたのです
-
(Music)
とてもセクシーでした
-
♫ Billie crept softly ♫
(音楽)
-
♫ into my waking arms ♫
ビリーがそっと
-
♫ warm like a sip of sour mash ♫
眠れない僕の腕に潜り込む
-
♫ Strange fruit for ♫
一口のサワー・マッシュのように暖かく
-
♫ a sweet hunk of trash ♫
奇妙な果実のように
-
♫ Panic at the stage door ♫
可愛いろくでなし
-
♫ of Carnegie Hall ♫
カーネギーホールの
-
♫ "Famous Jazz Singer Gone AWOL" ♫
舞台裏では大騒ぎ
-
♫ Must have left the building ♫
「有名ジャズ歌手 ドタキャン」
-
♫ body and soul ♫
建物から姿を消した模様
-
♫ On a creaky ♫
身も心も
-
♫ piano stool tonight ♫
ギシギシする
-
♫ as the moon is my ♫
ピアノ椅子の上で今夜
-
♫ only witness ♫
だって月だけが
-
♫ She was breathing ♫
目撃者だから
-
♫ in my ear ♫
彼女の息が
-
♫ "This time it's love" ♫
耳にかかる
-
♫ But love is a loaded pistol ♫
「今回は愛のため」
-
♫ By daybreak she's gone ♫
だが愛は弾を込めたピストル
-
♫ Over the frozen river, home ♫
夜明け前に彼女は去っていく
-
♫ Me and Johnny Walker ♫
凍った河を渡り 家へ
-
♫ See in the new age ♫
僕はジョニーウォーカーと
-
♫ alone ♫
新しい時代を見る
-
♫ Stay with me ♫
ただ一人
-
♫ again tonight ♫
今夜もまた
-
♫ Billie, time, ♫
僕といてほしい
-
♫ time is a wily trickster ♫
ビリー 時は
-
♫ Still an echo ♫
時はしたたかな手品師
-
♫ in my heart says, ♫
心の中で
-
♫ "This time it's love" ♫
まだ木霊する
-
(Applause)
「今回は愛のため」