Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's easy to forget that last night,

    翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Masako Kigami

  • one billion people went to sleep without access to electricity.

    昨晩も10億もの人々が

  • One billion people.

    電気も通わぬような場所で 夜を過ごしたことは 忘れられがちです

  • Two and a half billion people did not have access to clean cooking fuels

    10億人です

  • or clean heating fuels.

    25億もの人々は 料理用のクリーンな燃料もなければ

  • Those are the problems in the developing world.

    暖房用の燃料すらありません

  • And it's easy for us not to be empathetic

    これが発展途上国の抱える問題です

  • with those people who seem so distanced from us.

    遠く離れたところに住む このような人々に

  • But even in our own world, the developed world,

    我々はあまり共感を 覚えないものです

  • we see the tension of stagnant economies

    しかし 先進国ですら

  • impacting the lives of people around us.

    経済の低迷による 緊張が生まれており

  • We see it in whole pieces of the economy,

    人々の生活に悪影響を及ぼしています

  • where the people involved have lost hope about the future

    そのような経済的状況は 様々な場所で見られることで

  • and despair about the present.

    影響を被った人々は 将来の夢を失い

  • We see that in the Brexit vote.

    現況に絶望しています

  • We see that in the Sanders/Trump campaigns in my own country.

    英国のEU離脱でもそうでした

  • But even in countries as recently turning the corner

    わが米国では サンダース氏、トランプ氏の 選挙運動でもそうでした

  • towards being in the developed world,

    最近になって 先進国の仲間入りが間近に見えてきた

  • in China,

    中国でさえ

  • we see the difficulty that President Xi has

    炭鉱業の多くの労働者を 解雇しだしたことから

  • as he begins to un-employ so many people in his coal and mining industries

    習国家主席の抱える難題が分かります

  • who see no future for themselves.

    彼らには明るい将来が見えません

  • As we as a society figure out how to manage

    我々が社会の一員として

  • the problems of the developed world

    先進国や発展途上国が抱える問題の

  • and the problems of the developing world,

    解決方法を見出そうとするとき

  • we have to look at how we move forward

    目を向けるべきことは この先どうするか そして—

  • and manage the environmental impact of those decisions.

    その際の決断に伴う 環境への影響を どう管理するかです

  • We've been working on this problem for 25 years, since Rio,

    人類はこの問題に リオ宣言と京都議定書以来

  • the Kyoto Protocols.

    25年間取り組んでいます

  • Our most recent move is the Paris treaty,

    直近の動きとしては パリ協定と

  • and the resulting climate agreements

    これに基づく 気候変動に関する合意で

  • that are being ratified by nations around the world.

    世界の国々が これを批准しています

  • I think we can be very hopeful

    これにはとても希望が持てます

  • that those agreements, which are bottom-up agreements,

    各国ができると言ったことを元に

  • where nations have said what they think they can do,

    積み上げていった合意なので

  • are genuine and forthcoming for the vast majority of the parties.

    参加国の多くにとって偽りがなく 実現されるものなのです

  • The unfortunate thing

    残念なことに

  • is that now, as we look at the independent analyses

    気候に関する条約で約束したことが 実現されたら どういう結果が得られるか

  • of what those climate treaties are liable to yield,

    第3者が分析したところによると

  • the magnitude of the problem before us becomes clear.

    我々の前に立ちはだかる 問題の大きさが明らかになりました

  • This is the United States Energy Information Agency's assessment

    これは米国エネルギー情報局による アセスメントで

  • of what will happen if the countries implement the climate commitments

    パリで取り決めた温暖化対策目標を 各国が実現した場合

  • that they've made in Paris

    現在から2040年の間に

  • between now and 2040.

    何が起こるかを評価しています

  • It shows basically CO2 emissions around the world

    基本的に今後30年間の 世界全体でのCO2排出量を

  • over the next 30 years.

    示しています

  • There are three things that you need to look at and appreciate.

    3つのことに注目し そして 理解する必要があります

  • One, CO2 emissions are expected to continue to grow

    1つ目に CO2の排出量は今後30年間

  • for the next 30 years.

    増加し続ける見込みです

  • In order to control climate,

    気候変動を抑えるには

  • CO2 emissions have to literally go to zero

    文字通りCO2の排出量を ゼロにしなければなりません

  • because it's the cumulative emissions that drive heating on the planet.

    なぜなら 累計排出量が 地球温暖化の原動力となっているからです

  • This should tell you that we are losing the race to fossil fuels.

    これは化石燃料の使用を 止めるべきだというメッセージです

  • The second thing you should notice

    2つ目に注意すべきことは

  • is that the bulk of the growth comes from the developing countries,

    世界経済の成長の多くは 開発途上国からもたらされており―

  • from China, from India, from the rest of the world,

    それは 中国、インド それに加え

  • which includes South Africa and Indonesia and Brazil,

    南アフリカ、インドネシアや ブラジルといった国々です

  • as most of these countries move their people

    これらの国々のほとんどで 国民が

  • into the lower range of lifestyles

    我々先進国の人々が当然と考える ライフスタイルに比べ

  • that we literally take for granted in the developed world.

    低い生活レベルへと 追いやられています

  • The final thing that you should notice

    最後の注意点は

  • is that each year,

    毎年

  • about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere,

    約100億トンの炭素が 地球の大気圏に放出され

  • and then diffusing into the ocean and into the land.

    これが海域および陸域へと 拡散していることです

  • That's on top of the 550 gigatons that are in place today.

    既に存在する5,500億トンの 炭素に加えてです

  • At the end of 30 years,

    今後30年で

  • we will have put 850 gigatons of carbon into the air,

    8,500億トンの炭素を 大気中に放出することになり

  • and that probably goes a long way

    この影響によって おそらく

  • towards locking in a 2-4 degree C increase in global mean surface temperatures,

    世界の地表の平均気温が 2~4℃ 上昇し

  • locking in ocean acidification

    海洋が酸性化したり 海面が上昇したり

  • and locking in sea level rise.

    することになるでしょう

  • Now, this is a projection made by men

    さて これは人類、社会活動が 引き起こすことによる

  • by the actions of society,

    予測ですが

  • and it's ours to change, not to accept.

    これは受け入れてはならず 何かを変えなければなりません

  • But the magnitude of the problem is something we need to appreciate.

    一方 問題の深刻さを 我々はもっと理解しなければなりません

  • Different nations make different energy choices.

    エネルギーの選択は 国ごとに異なっています

  • It's a function of their natural resources.

    各国が有する天然資源によるからです

  • It's a function of their climate.

    各国の気候や

  • It's a function of the development path that they've followed as a society.

    国としてたどってきた発展の歴史 それに

  • It's a function of where on the surface of the planet they are.

    その国の地球上の位置にも 依存しています

  • Are they where it's dark a lot of the time,

    日照時間が短いとか

  • or are they at the mid-latitudes?

    中緯度に位置しているとか

  • Many, many, many things go into the choices of countries,

    そういった実に多くの要因が 各国の選択肢に影響し

  • and they each make a different choice.

    各国が それぞれに 異なった選択をしています

  • The overwhelming thing that we need to appreciate

    認識する必要のある重要なことは

  • is the choice that China has made.

    中国の選択です

  • China has made the choice,

    中国は石炭を使用することを選択し

  • and will make the choice, to run on coal.

    今後も続けるでしょう

  • The United States has an alternative.

    アメリカは異なる選択をしています

  • It can run on natural gas

    天然ガスを使用することです

  • as a result of the inventions of fracking and shale gas,

    我々が手にした 水圧破砕により シェールガスを利用する技術を

  • which we have here.

    発明した結果です

  • They provide an alternative.

    技術が別の選択肢を可能にしました

  • The OECD Europe has a choice.

    OECDに加盟する欧州には 異なる選択肢があります

  • It has renewables that it can afford to deploy in Germany

    資金が豊かなドイツでは

  • because it's rich enough to afford to do it.

    再生可能なエネルギーの開発を 展開できます

  • The French and the British show interest in nuclear power.

    フランスやイギリスは 核エネルギーに関心を示しています

  • Eastern Europe, still very heavily committed to natural gas and to coal,

    東欧では なおも天然ガスや石炭と 依存しており

  • and with natural gas that comes from Russia,

    さらにこれに ロシアから供給される天然ガスが

  • with all of its entanglements.

    複雑に絡み合っています

  • China has many fewer choices

    中国はずっと選択肢が少なく

  • and a much harder row to hoe.

    合意事項の達成はずっと困難です

  • If you look at China, and you ask yourself

    中国にとって 石炭がなぜとても重要なのか

  • why has coal been important to it,

    疑問に思ったら

  • you have to remember what China's done.

    中国がしてきたことを 振り返る必要があります

  • China brought people to power, not power to people.

    中国では電力を人々に供給するのではなく 電力のある場所に人々を引き寄せました

  • It didn't do rural electrification.

    地方では電気の普及は促進されず

  • It urbanized.

    都市化が進められました

  • It urbanized by taking low-cost labor and low-cost energy,

    低賃金の労働力と 低コストのエネルギーを利用し

  • creating export industries

    著しい成長が期待される

  • that could fund a tremendous amount of growth.

    輸出産業を創出して 都市化したのです

  • If we look at China's path,

    中国がたどった道を見てみると

  • all of us know that prosperity in China has dramatically increased.

    劇的な繁栄を成し遂げつつあることは 誰もが知るとおりです

  • In 1980, 80 percent of China's population

    1980年には 中国人の80%は

  • lived below the extreme poverty level,

    極めて貧しい暮らしを送っていました

  • below the level of having $1.90 per person per day.

    1日1人当たりの収入は 1.9ドル未満でした

  • By the year 2000, only 20 percent of China's population

    2000年までには 極貧の生活を送る人々の割合は

  • lived below the extreme poverty level --

    20%を下回りました

  • a remarkable feat,

    これは偉業です ただし―

  • admittedly, with some costs in civil liberties

    確かに 市民の自由は 少し犠牲になりました

  • that would be tough to accept in the Western world.

    これは西側諸国には 受け入れ難いことかもしれません

  • But the impact of all that wealth

    ともかく 得られた富のおかげで

  • allowed people to get massively better nutrition.

    人々の栄養状態は とても良くなりました

  • It allowed water pipes to be placed.

    上下水道が整備され

  • It allowed sewage pipes to be placed,

    下痢性疾患が激減しましたが

  • dramatic decrease in diarrheal diseases,

    大気汚染という代償は払っています

  • at the cost of some outdoor air pollution.

    1980年も 現在も

  • But in 1980, and even today,

    中国での第1位の死因は 屋内空気汚染です

  • the number one killer in China is indoor air pollution,

    空気を汚さない調理や暖房用の 燃料が手に入らないからです

  • because people do not have access to clean cooking and heating fuels.

    実際 2040年になっても

  • In fact, in 2040,

    中国では2億の人々が

  • it's still estimated that 200 million people in China

    クリーンな燃料を 利用できないと見積もられています

  • will not have access to clean cooking fuels.

    これからも深刻な問題を 抱えていくのです

  • They have a remarkable path to follow.

    インドも国民の要求を満たすため

  • India also needs to meet the needs of its own people,

    石炭を燃やし続けます

  • and it's going to do that by burning coal.

    米国エネルギー情報局による インドにおける石炭の利用予測によると

  • When we look at the EIA's projections of coal burning in India,

    インドでは再生可能なエネルギーの ほぼ4倍のエネルギーが

  • India will supply nearly four times as much of its energy from coal

    石炭から供給されることになります

  • as it will from renewables.

    彼らには代替手段が ないわけではありません

  • It's not because they don't know the alternatives;

    しかし 自由に選択できる 富める国と違い

  • it's because rich countries can do what they choose,

    貧しい国に選択肢はありません

  • poor countries do what they must.

    では 手遅れになる前に 石炭からのCO2排出を止める方法は?

  • So what can we do to stop coal's emissions in time?

    差し迫るこの予測を変えるために 何ができるでしょうか?

  • What can we do that changes this forecast that's in front of us?

    我々に意志があれば 予測の実現を止められるのです

  • Because it's a forecast that we can change if we have the will to do it.

    まずは 問題の深刻さについて 考えなければなりません

  • First of all, we have to think about the magnitude of the problem.

    今から2040年までの間に

  • Between now and 2040,

    世界中で800~1,600基の 石炭火力発電所が建造されようとしています

  • 800 to 1,600 new coal plants are going to be built around the world.

    この1週間で 世界では1~3基の 1ギガワット級の石炭火力発電所が

  • This week, between one and three one-gigawatt coal plants

    始動します

  • are being turned on around the world.

    我々の望みとは無関係に 起こっていることです

  • That's happening regardless of what we want,

    なぜなら 国を統治する人たちが

  • because the people that rule their countries,

    国民の要求することを鑑みて

  • assessing the interests of their citizens,

    自国民の利益になるような 決断を下しているからです

  • have decided it's in the interest of their citizens to do that.

    より良い代替策がない限り 避けられないことです

  • And that's going to happen unless they have a better alternative.

    石炭火力100基につき

  • And every 100 of those plants will use up

    地球の気候変動を抑制するための 総許容量の

  • between one percent and three percent

    1~3%を使っています

  • of the Earth's climate budget.

    毎日帰宅して 地球温暖化について

  • So every day that you go home thinking that you should do something

    考えを巡らしても

  • about global warming,

    週末には

  • at the end of that week, remember:

    誰かが石炭火力を稼働し それが50年も続き

  • somebody fired up a coal plant that's going to run for 50 years

    変化をもたらす可能性を奪っていると 考えざるを得ないのです

  • and take away your ability to change it.

    インド系でありながら アメリカのベンチャー企業家である―

  • What we've forgotten is something that Vinod Khosla used to talk about,

    ビノッド・コースラの言葉を 我々は忘れがちです

  • a man of Indian ethnicity but an American venture capitalist.

    彼が21世紀初頭に発言したことは

  • And he said, back in the early 2000s,

    中国とインドを化石燃料から 遠ざけるためには

  • that if you needed to get China and India off of fossil fuels,

    「チンディア・テスト」をクリアできる 技術を開発すべきということでした

  • you had to create a technology that passed the "Chindia test,"

    「チンディア」とは中国とインドを 合わせた呼び方です

  • "Chindia" being the appending of the two words.

    まず第1に 実現可能ということ

  • It had to be first of all viable,

    つまり これらの国々でも 技術的に実現可能であり

  • meaning that technically, they could implement it in their country,

    国民に受け入れられるような ものであるということです

  • and that it would be accepted by the people in the country.

    第2に大型化が可能な技術で

  • Two, it had to be a technology that was scalable,

    化石燃料を使う設備と同じような 短い期間で建造できて

  • that it could deliver the same benefits

    同程度の効果をもたらし

  • on the same timetable as fossil fuels,

    その結果 先進国では当たり前の 生活レベルを享受できることです

  • so that they can enjoy the kind of life, again, that we take for granted.

    第3に コストパフォーマンスが良く

  • And third, it had to be cost-effective

    補助金が必要とか 建造が強制されるものではいけません

  • without subsidy or without mandate.

    自前の投資で採算が 成り立つことが求められます

  • It had to stand on its own two feet;

    すなわち 多くの国の人々にとって 技術の維持が不可能になるのは

  • it could not be maintained for that many people

    新技術への移行を成し遂げるために

  • if in fact, those countries had to go begging

    外国に頼らなければならない場合や

  • or had some foreign country say, "I won't trade with you,"

    「お前の国とは取引しない」と 迫られるような場合なのです

  • in order to get the technology shift to occur.

    「チンディア・テスト」の

  • If you look at the Chindia test,

    基準を満たす代替策は 見出されていません

  • we simply have not come up with alternatives that meet that test.

    これが米国エネルギー情報局の予測です

  • That's what the EIA forecast tells us.

    中国は800ギガワットの石炭発電所と

  • China's building 800 gigawatts of coal,

    400ギガワットの水力発電所と

  • 400 gigawatts of hydro,

    約200ギガワットの原子力発電所と

  • about 200 gigawatts of nuclear,

    供給の断続性を考慮して 換算したベースで約100ギガワットの

  • and on an energy-equivalent basis, adjusting for intermittency,

    再生可能なエネルギーによる 発電所を建造中です

  • about 100 gigawatts of renewables.

    800ギガワットもの石炭火力―

  • 800 gigawatts of coal.

    彼らはそのコスト効率を 他のどの国よりも知り尽くし

  • They're doing that, knowing the costs better than any other country,

    その必要性を良く知っているから 建造しているのです

  • knowing the need better than any other country.

    彼らにより良い選択肢を与えなければ

  • But that's what they're aiming for in 2040

    2040年に彼らが目指すのは 石炭火力になるでしょう

  • unless we give them a better choice.

    より良い選択肢を与えるためには

  • To give them a better choice,

    「チンディア・テスト」を クリアしなければなりません

  • it's going to have to meet the Chindia test.

    利用可能な代替策を見てみましょう

  • If you look at all the alternatives that are out there,

    2つの手段が ほぼその基準を満たします

  • there are really two that come near to meeting it.

    1つ目は これからお話しする新しい核技術です

  • First is this area of new nuclear that I'll talk about in just a second.

    これは既に世界中で 設計段階に入っている

  • It's a new generation of nuclear plants that are on the drawing boards

    新世代の原子力発電所で

  • around the world,

    開発に関わっている人たちによると

  • and the people who are developing these say

    2025年までには 試運転がなされ

  • we can get them in position to demo by 2025

    人々がそう望めば2030年までには 大型化が可能ということです

  • and to scale by 2030, if you will just let us.

    2つ目の選択肢は 近い将来実現可能なもので

  • The second alternative that could be there in time

    発電所規模の太陽光発電に 補助電源として

  • is utility-scale solar backed up with natural gas,

    開発途中のバッテリーではなく

  • which we can use today,

    既存の天然ガス発電を 組み合わせたものです

  • versus the batteries which are still under development.

    新型原子力発電所の開発を 妨げるものは何か?

  • So what's holding new nuclear back?

    それは古い規制と 昔ながらの考え方です

  • Outdated regulations and yesterday's mindsets.

    我々は放射線管理の 最新の科学による考え方を

  • We have not used our latest scientific thinking on radiological health

    大衆の理解を得ることや

  • to think how we communicate with the public

    新型原子炉の試運転を管理するために 使っていません

  • and govern the testing of new nuclear reactors.

    我々は よりよい原子力産業の 規制に必要な

  • We have new scientific knowledge that we need to use

    新しい科学的な知識を 持ち合わせているのです

  • in order to improve the way we regulate nuclear industry.

    2つ目は 古い考え方―

  • The second thing is we've got a mindset

    原子力発電所の開発に 25年の歳月と20~50億ドルの費用が

  • that it takes 25 years and 2 to 5 billion dollars

    掛かるというものです

  • to develop a nuclear power plant.

    これは原子力技術を開発した

  • That comes from the historical, military mindset

    過去の 軍部の考え方に 根ざしています

  • of the places nuclear power came from.

    新型原子力発電の企業家は

  • These new nuclear ventures are saying

    1キロワット時あたり 5セントで供給し

  • that they can deliver power for 5 cents a kilowatt hour;

    100ギガワット級の発電所を 1年で建造でき

  • they can deliver it for 100 gigawatts a year;

    2025年までには試運転ができ

  • they can demo it by 2025;

    機会が与えられれば 2030年までには

  • and they can deliver it in scale by 2030,

    大型化ができると言っています

  • if only we give them a chance.

    我々は今 ただ奇跡が起こるのを 待っているだけですが

  • Right now, we're basically waiting for a miracle.

    我々に必要なのは選択肢です

  • What we need is a choice.

    原発企業が安全性を担保できず 費用を安くできないなら

  • If they can't make it safe, if they can't make it cheap,

    これを普及させるべきではありません

  • it should not be deployed.

    ただ皆さんにお願いしたいことは アイデアを先延ばしするのではなく

  • But what I want you to do is not carry an idea forward,

    指導者にメッセージを送り