Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In 1956, a documentary by Jacques Cousteau won

    翻訳: Moe Shoji 校正: Riaki Poništ

  • both the Palme d'Or and an Oscar award.

    1956年にジャック・クストーによる ドキュメンタリー映画が

  • This film was called, "Le Monde Du Silence,"

    パルムドール賞とアカデミー賞を 受賞しました

  • or, "The Silent World."

    『Le Monde Du Silence』 という映画で

  • The premise of the title was that the underwater world was a quiet world.

    邦題は『沈黙の世界』と言います

  • We now know, 60 years later,

    この題名には 水中の世界は 静かであるという前提があります

  • that the underwater world is anything but silent.

    60年経った今では

  • Although the sounds are inaudible above water

    水中の世界が静寂とは程遠い ということがわかっています

  • depending on where you are and the time of year,

    水中の音は水の上には 聞こえてきませんが

  • the underwater soundscape can be as noisy as any jungle or rainforest.

    場所と時季によっては

  • Invertebrates like snapping shrimp, fish and marine mammals

    水中のサウンドスケープはジャングルや 熱帯雨林のように賑やかなこともあります

  • all use sound.

    テッポウエビのような無脊椎動物 魚や海産哺乳類は皆

  • They use sound to study their habitat,

    音を利用しています

  • to keep in communication with each other,

    音を使って生息環境を把握したり

  • to navigate,

    コミュニケーションをとったり

  • to detect predators and prey.

    移動する際の手がかりにしたり

  • They also use sound by listening to know something about their environment.

    天敵や獲物を見つけたりします

  • Take, for an example, the Arctic.

    音を聞くことで生息する環境の状態を 把握したりもします

  • It's considered a vast, inhospitable place,

    例えば 北極です

  • sometimes described as a desert,

    北極は広大で 生存に適さない場所だと考えられており

  • because it is so cold and so remote

    砂漠に喩えられることもあります

  • and ice-covered for much of the year.

    極端に寒く 非常な僻地であり

  • And despite this,

    ほぼ1年中 氷で覆われているからです

  • there is no place on Earth that I would rather be than the Arctic,

    それでも私にとって

  • especially as days lengthen and spring comes.

    地球上で北極ほど 行きたい場所はありません

  • To me, the Arctic really embodies this disconnect

    日が長くなって 春が訪れる時季は特にそうです

  • between what we see on the surface and what's going on underwater.

    私にとって 北極は 水面に見えているものと

  • You can look out across the ice -- all white and blue and cold --

    水中で起こっていることの乖離を 実によく体現している場所です

  • and see nothing.

    あたり一面の氷は 全てが白と青に覆われ 冷たく見えますし

  • But if you could hear underwater,

    そこには何もありません

  • the sounds you would hear would at first amaze

    でも 水中の音を聞けば

  • and then delight you.

    耳にする音に 最初は驚きを―

  • And while your eyes are seeing nothing for kilometers but ice,

    そして喜びを感じることでしょう

  • your ears are telling you that out there are bowhead and beluga whales,

    目に映るものは ただひたすら 何キロも続く氷しかないというのに

  • walrus and bearded seals.

    耳に聞こえる音からはわかるのです そこには確かにホッキョククジラやシロイルカ

  • The ice, too, makes sounds.

    セイウチやアゴヒゲアザラシがいるのだと

  • It screeches and cracks and pops and groans,

    氷もまた音を発します

  • as it collides and rubs when temperature or currents or winds change.

    甲高くきしむ音 割れる音に 破裂する音や うなる音が

  • And under 100 percent sea ice in the dead of winter,

    気温 潮流や風の変化に合わせて 衝突し合い こすれ合うたびに鳴るのです

  • bowhead whales are singing.

    極寒の冬には 100%海氷に覆われた その下で

  • And you would never expect that,

    ホッキョククジラが歌を歌います

  • because we humans,

    そんなことは予想もしないでしょう

  • we tend to be very visual animals.

    なぜなら 私たち人間は

  • For most of us, but not all,

    とても視覚的な生き物だからです

  • our sense of sight is how we navigate our world.

    全員ではなくとも 多くの人々が

  • For marine mammals that live underwater,

    視覚を頼りに この世界を生きています

  • where chemical cues and light transmit poorly,

    水中に住む海産哺乳類にとっては

  • sound is the sense by which they see.

    手がかりになる化学物質や 光が伝わりにくいため

  • And sound transmits very well underwater,

    音でものを「見る」のです

  • much better than it does in air,

    音は水中での方が

  • so signals can be heard over great distances.

    空中よりも ずっとよく伝わるので

  • In the Arctic, this is especially important,

    かなり離れていても 信号を聞き取ることができます

  • because not only do Arctic marine mammals have to hear each other,

    これは 北極では特に重要です

  • but they also have to listen for cues in the environment

    なぜなら 北極に生息する海産哺乳類は お互いが出す音だけでなく

  • that might indicate heavy ice ahead or open water.

    環境に存在する手がかりをも聞き取って

  • Remember, although they spend most of their lives underwater,

    行く先に厚い氷や氷のない水面があるかを 確認する必要があるからです

  • they are mammals,

    考えてみてください ほとんどの時間を水中で過ごすとはいえ

  • and so they have to surface to breathe.

    哺乳類なので

  • So they might listen for thin ice or no ice,

    水面に出て呼吸する必要があります

  • or listen for echoes off nearby ice.

    薄い氷や氷のない場所を 音を頼りに探したり

  • Arctic marine mammals live in a rich and varied underwater soundscape.

    近くの氷の反響を聞いたりすることも あると考えられます

  • In the spring,

    北極の海産哺乳類は 水中に存在する 豊かで多種多様な音に囲まれています

  • it can be a cacophony of sound.

    春には

  • (Marine mammal sounds)

    様々な音が入り乱れて 混沌としています

  • But when the ice is frozen solid,

    (海産哺乳類の出す音)

  • and there are no big temperature shifts or current changes,

    でも 氷が完全に凍っているときや

  • the underwater Arctic has some of the lowest ambient noise levels

    そして 気温や潮流の 大きな変動がないときだと

  • of the world's oceans.

    北極の水中の環境音は 世界の海の中でも

  • But this is changing.

    最低レベルの小ささです

  • This is primarily due to a decrease in seasonal sea ice,

    でもこれが変わりつつあります

  • which is a direct result of human greenhouse gas emissions.

    これは主に季節海氷の減少に よるもので

  • We are, in effect, with climate change,

    これは人間の温室効果ガス排出が もたらした直接の結果です

  • conducting a completely uncontrolled experiment with our planet.

    私たちは 実際のところ 気候変動によって

  • Over the past 30 years,

    地球を対象に まったく制御できない実験を 行っているようなものです

  • areas of the Arctic have seen decreases in seasonal sea ice

    この30年で

  • from anywhere from six weeks to four months.

    北極圏では 海が氷に覆われる期間が

  • This decrease in sea ice is sometimes referred to as an increase

    年間で6週間以上 場所によっては4か月も減少しました

  • in the open water season.

    海氷の減少は

  • That is the time of year when the Arctic is navigable to vessels.

    時に 開氷期の増加と 言われることもあります

  • And not only is the extent of ice changing,

    つまり船舶が北極圏を 航行できる季節です

  • but the age and the width of ice is, too.

    そして 海氷面積だけでなく

  • Now, you may well have heard

    氷の年齢や厚さも 変化しつつあります

  • that a decrease in seasonal sea ice is causing a loss of habitat

    季節海氷の減少によって

  • for animals that rely on sea ice,

    海氷に依存している動物の 生息環境が失われていると

  • such as ice seals, or walrus, or polar bears.

    聞いたことがあるかもしれません

  • Decreasing sea ice is also causing increased erosion along coastal villages,

    例えば アザラシやセイウチ ホッキョクグマなどです

  • and changing prey availability for marine birds and mammals.

    海氷の減少によって 沿岸部の村における海岸侵食も進み

  • Climate change and decreases in sea ice

    海鳥や哺乳類にとっての エサの量も変化しています

  • are also altering the underwater soundscape of the Arctic.

    気候変動と海氷の減少によって

  • What do I mean by soundscape?

    北極圏の水中のサウンドスケープも 変化しています

  • Those of us who eavesdrop on the oceans for a living

    「サウンドスケープ」とは何でしょうか?

  • use instruments called hydrophones,

    私たちのように 海の音を聴く 仕事をしている人たちは

  • which are underwater microphones,

    水中聴音器という道具を使います

  • and we record ambient noise --

    水中マイクのことです

  • the noise all around us.

    私たちは環境音―

  • And the soundscape describes the different contributors

    つまり周囲のあらゆる音を録音します

  • to this noise field.

    サウンドスケープとは この雑音の集合を構成する―

  • What we are hearing on our hydrophones

    様々なものを表しています

  • are the very real sounds of climate change.

    水中聴音器から聞こえてくるのは

  • We are hearing these changes from three fronts:

    気候変動そのものの 切実な音なのです

  • from the air,

    この変動の音は 3種類の空間から聞こえてきます

  • from the water

    空中から

  • and from land.

    水中から

  • First: air.

    そして陸地からです

  • Wind on water creates waves.

    まず 空中の音です

  • These waves make bubbles;

    風が水面に当たって 波が生まれます

  • the bubbles break,

    波は泡を生み出し

  • and when they do,

    泡は弾けます

  • they make noise.

    泡が弾けるときには

  • And this noise is like a hiss or a static in the background.

    音がします

  • In the Arctic, when it's ice-covered,

    遠くで聞こえる「シュッ」とか 「ザーッ」という音が近いです

  • most of the noise from wind doesn't make it into the water column,

    北極圏が氷に 覆われているときには

  • because the ice acts as a buffer between the atmosphere and the water.

    風が出す音は 水中には届きません

  • This is one of the reasons

    なぜなら 氷が大気と水の間の 緩衝物となるからです

  • that the Arctic can have very low ambient noise levels.

    北極圏の環境音レベルが

  • But with decreases in seasonal sea ice,

    非常に低くなり得るのは このためです

  • not only is the Arctic now open to this wave noise,

    季節海氷が減少したせいで

  • but the number of storms and the intensity of storms in the Arctic

    今や 北極圏がこうした波の音に さらされているだけでなく

  • has been increasing.

    現地で起こる嵐の数や その強度がどんどん

  • All of this is raising noise levels in a previously quiet ocean.

    増加しています

  • Second: water.

    これらは全て かつては静かだった海の 騒音レベルを引き上げているのです

  • With less seasonal sea ice,

    次に 水中の音です

  • subarctic species are moving north,

    季節海氷が減ったため

  • and taking advantage of the new habitat that is created by more open water.

    亜北極生物がより北へと移動し

  • Now, Arctic whales, like this bowhead,

    水面が広がったことで生まれた 新たな生息地を利用し始めています

  • they have no dorsal fin,

    例えば ホッキョククジラには

  • because they have evolved to live and swim in ice-covered waters,

    背びれがありません

  • and having something sticking off of your back is not very conducive

    氷に覆われた水中で生活し 泳ぐように進化したためです

  • to migrating through ice,

    背中に出っ張ったものがあると 氷の下を移動するのには

  • and may, in fact, be excluding animals from the ice.

    邪魔になりますし

  • But now, everywhere we've listened,

    氷のある場所では 生活できないかもしれません

  • we're hearing the sounds of fin whales and humpback whales

    しかし今や どこの水中音を聞いても

  • and killer whales,

    ナガスクジラやザトウクジラ

  • further and further north,

    シャチの出す音が

  • and later and later in the season.

    今までよりも さらに北の方で

  • We are hearing, in essence,

    より寒い季節になっても 聞こえてきます

  • an invasion of the Arctic by subarctic species.

    つまり これは

  • And we don't know what this means.

    亜北極生物による 北極圏への侵入の音であり

  • Will there be competition for food between Arctic and subarctic animals?

    これがどういうことなのか まだわかりません

  • Might these subarctic species introduce diseases or parasites into the Arctic?

    北極生物と亜北極生物の間に エサを巡る争いが起きるのか?

  • And what are the new sounds that they are producing

    亜北極生物が北極圏に 病気や寄生生物をもたらすのか?

  • doing to the soundscape underwater?

    それらの生物がもたらす 新しい音が

  • And third: land.

    水中のサウンドスケープに どう影響するのか?

  • And by land ...

    3つ目は 陸地からの音です

  • I mean people.

    陸地とは

  • More open water means increased human use of the Arctic.

    つまり人間です

  • Just this past summer,

    水面域が広がれば 人間が 北極圏を利用する度合いが高まります

  • a massive cruise ship made its way through the Northwest Passage --

    ついこの間の夏には

  • the once-mythical route between Europe and the Pacific.

    北西航路を巨大なクルーズ船が 通過しました

  • Decreases in sea ice have allowed humans to occupy the Arctic more often.

    これはかつて欧州と太平洋をつなぐ 伝説的な航路でした

  • It has allowed increases in oil and gas exploration and extraction,

    海氷の減少によって 人間が北極圏に より頻繁に出入りするようになります

  • the potential for commercial shipping,

    石油やガスの探査や採掘の増加や

  • as well as increased tourism.

    貨物の輸送経路としての可能性の拡大

  • And we now know that ship noise increases levels of stress hormones in whales

    観光産業の増加をも 招いています

  • and can disrupt feeding behavior.

    船舶の音はクジラの ストレスホルモンを上昇させ

  • Air guns, which produce loud, low-frequency "whoomps"

    採餌行動をかく乱し得ることが わかっています

  • every 10 to 20 seconds,

    空気銃は「ブーン」という 低周波音を

  • changed the swimming and vocal behavior of whales.

    10秒か20秒ごとに 大音量で出し

  • And all of these sound sources are decreasing the acoustic space

    クジラの遊泳パターンや 発声パターンを変えてしまいます

  • over which Arctic marine mammals can communicate.

    これら全ての音源のせいで 北極圏の海産哺乳類が

  • Now, Arctic marine mammals are used to very high levels of noise

    コミュニケーションをとるための 音響空間が減少しつつあります

  • at certain times of the year.

    北極圏の海産哺乳類は年間で 特定の時期に騒音が増えるのには

  • But this is primarily from other animals or from sea ice,

    慣れています

  • and these are the sounds with which they've evolved,

    しかし その音源は 主に他の生物や海氷です

  • and these are sounds that are vital to their very survival.

    こうした音と共に 進化を遂げてきたのであり

  • These new sounds are loud and they're alien.

    こうした音は 生存そのものに不可欠です

  • They might impact the environment in ways that we think we understand,

    一方で新しい音は大きいうえに 聞き慣れない音です

  • but also in ways that we don't.

    このような音が環境に与え得る影響には 私たちが理解していると考えているものも

  • Remember, sound is the most important sense for these animals.

    理解していないものもあります

  • And not only is the physical habitat of the Arctic changing rapidly,

    繰り返しますが このような動物にとっては 聴覚が最も重要な感覚です

  • but the acoustic habitat is, too.

    北極圏における物理的な生息地が 変化しているだけでなく

  • It's as if we've plucked these animals up from the quiet countryside

    音環境としての生息地もまた 変化しています

  • and dropped them into a big city in the middle of rush hour.

    まるで動物たちを 静かな田園地帯からつまみ出して

  • And they can't escape it.

    ラッシュアワーのさなかの 大都市に連れてきたも同然です

  • So what can we do now?

    動物たちは逃げられません

  • We can't decrease wind speeds

    では 私たちには今 何ができるでしょうか?

  • or keep subarctic animals from migrating north,

    風速を緩めることはできませんし

  • but we can work on local solutions

    亜北極生物の北への移動を 食い止めることもできません

  • to reducing human-caused underwater noise.

    しかし 人間が出す水中騒音を 減らすという解決策に

  • One of these solutions is to slow down ships

    現地で取り組むことはできます

  • that traverse the Arctic,

    解決策のひとつは 北極圏を横断する船の

  • because a slower ship is a quieter ship.

    航行速度を落とすことです

  • We can restrict access in seasons and regions

    船舶の速度を落とせば より静かに航行できるからです

  • that are important for mating or feeding or migrating.

    繁殖や採餌、移動に重要な季節には

  • We can get smarter about quieting ships

    そのような地域への立ち入りを 制限することもできるでしょう

  • and find better ways to explore the ocean bottom.

    船舶をより静かにするよう工夫して

  • And the good news is,

    海底を探査する方法を 改善することもできます

  • there are people working on this right now.

    朗報としては

  • But ultimately,

    今まさにこの問題に 取り組んでいる人々がいます

  • we humans have to do the hard work

    しかし最終的には

  • of reversing or at the very least decelerating

    私たち人間が努力をして

  • human-caused atmospheric changes.

    人間が引き起こした大気変動を 巻き戻すか 少なくとも

  • So, let's return to this idea of a silent world underwater.

    その進行を遅らせることが 必要不可欠です

  • It's entirely possible

    水中の静かな世界という考えに 立ち戻ってみましょう

  • that many of the whales swimming in the Arctic today,

    これも全くあり得る話なのです

  • especially long-lived species like the bowhead whale

    こんにち北極圏を泳いでいる クジラの多くが

  • that the Inuits say can live two human lives --

    特にホッキョククジラのように 寿命の長い種であれば―

  • it's possible that these whales were alive in 1956,

    イヌイットに「人間の2人分生きる」 と言われているくらいですから―

  • when Jacques Cousteau made his film.

    ジャック・クストーが映画を撮った 1956年に このクジラが

  • And in retrospect,

    生きていたこともあり得ます

  • considering all the noise we are creating in the oceans today,

    振り返ってみれば

  • perhaps it really was "The Silent World."

    現在私たち人間が海中で 出している騒音の多さを考慮すると

  • Thank you.

    当時は本当に「沈黙の世界」 であったのかもしれません

  • (Applause)

    ありがとうございました

In 1956, a documentary by Jacques Cousteau won

翻訳: Moe Shoji 校正: Riaki Poništ

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 北極 水中 クジラ 哺乳 減少

TED】ケイト・スタッフォード:人間の騒音が海洋生息地に与える影響 (人間の騒音が海洋生息地に与える影響|ケイト・スタッフォード) (【TED】Kate Stafford: How human noise affects ocean habitats (How human noise affects ocean habitats | Kate Stafford))

  • 46 8
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語