Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?

    翻訳: Shiori Watanabe 校正: Eriko T

  • The oceans cover two-thirds of our planet.

    海洋が私たちの日常にいかに重要なのか 皆さんは考えたことがありますか?

  • They provide half the oxygen we breathe.

    海洋は地球の表面積の3分の2を占め

  • They moderate our climate.

    私たちが呼吸する酸素の半分を供給し

  • And they provide jobs and medicine and food

    気候を安定させます

  • including 20 percent of protein to feed the entire world population.

    私たちに職や薬、食べ物を提供しており

  • People used to think that the oceans were so vast

    そこには世界中の人々が必要とする タンパク質の20パーセントも含まれます

  • that they wouldn't be affected by human activities.

    かつては海洋はとても広大なので

  • Well today I'm going to tell you about a serious reality

    人間活動の影響を受けないと 考えられていました

  • that is changing our oceans called ocean acidification,

    本日は海洋を変化させている 深刻な現状をお話しします

  • or the evil twin of climate change.

    それは「海洋酸性化」や 「気候変動の邪悪な双子」と呼ばれています

  • Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide

    それは「海洋酸性化」や 「気候変動の邪悪な双子」と呼ばれています

  • that we have emitted to the atmosphere?

    私たちが大気中に 放出した二酸化炭素の25%を

  • Now this is just another great service provided by the oceans

    海洋が吸収していることをご存知ですか?

  • since carbon dioxide is one of the greenhouse gases

    二酸化炭素は気候変動の要因になっている 温室効果ガスなので

  • that's causing climate change.

    これは海洋がもたらす もう一つの素晴らしい恩恵です

  • But as we keep pumping more and more and more

    これは海洋がもたらす もう一つの素晴らしい恩恵です

  • carbon dioxide into the atmosphere

    しかし 私たちが大気中に ますます二酸化炭素を排出し続けているので

  • more is dissolving into the oceans.

    しかし 私たちが大気中に ますます二酸化炭素を排出し続けているので

  • And this is what's changing our ocean chemistry.

    二酸化炭素は海洋に溶け続けています

  • When carbon dioxide dissolves in seawater,

    それが海の化学システムを変えているのです

  • it undergoes a number of chemical reactions.

    二酸化炭素が海水に溶けると

  • Now lucky for you,

    たくさんの化学反応が起こります

  • I don't have time to get into the details of the chemistry for today.

    皆さんにとって幸運なことに

  • But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,

    本日は化学の詳しい話をする時間はありません

  • the seawater pH goes down.

    けれど二酸化炭素が海洋中に溶けるほど

  • And this basically means that there is an increase in ocean acidity.

    海水のpHは下がります

  • And this whole process is called ocean acidification.

    それは基本的に海洋酸性度が 上がることを意味しています

  • And it's happening alongside climate change.

    このプロセス全体を海洋酸性化と呼びます

  • Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.

    海洋酸性化は気候変動と 同時に起きています

  • This figure is an important time series in Hawaii,

    科学者たちは海洋酸性化を 20年以上観測しています

  • and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,

    この図はハワイで得られた 重要な時系列データです

  • or CO2 gas, in the atmosphere.

    一番上の線は絶え間なく上昇し続けている 大気中の二酸化炭素濃度を示しています

  • And this is directly as a result of human activities.

    一番上の線は絶え間なく上昇し続けている 大気中の二酸化炭素濃度を示しています

  • The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide

    これは人間活動の結果と比例しています

  • that is dissolved in the surface of the ocean

    その下の線は 海の表層に溶けている 二酸化炭素の濃度が

  • which you can see is increasing at the same rate

    上昇していることを示しています

  • as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.

    観測が始まって以来

  • The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.

    大気中の二酸化炭素と 同じ割合で上昇しています

  • As more carbon dioxide has entered the ocean,

    一番下のラインは 化学組成の変化を示しています

  • the seawater pH has gone down,

    二酸化炭素が海に溶ければ溶けるほど

  • which basically means there has been an increase in ocean acidity.

    海水のpHは下がり

  • Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --

    それは基本的に海洋酸性度が 上がっていることを意味しています

  • scientists at the Marine Institute and NUI Galway.

    アイルランドでは科学者たちが 海洋酸性化をモニタリングしています―

  • And we, too, are seeing acidification at the same rate

    海洋研究所やアイルランド国立大学 ゴールウェイ校の科学者たちです

  • as these main ocean time-series sites around the world.

    私たちも海洋酸性化の進展を 観測しており

  • So it's happening right at our doorstep.

    世界中の大洋での データと同じ速度で進行しています

  • Now I'd like to give you an example of just how we collect our data

    これは私たちのすぐ側で起こっています

  • to monitor a changing ocean.

    海洋の変化をモニタリングするために 私たちがどのように

  • Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.

    データを集めているか一例を挙げましょう

  • So as you can imagine, in the North Atlantic

    まず私たちは真冬にたくさん サンプルを集めます

  • we get hit with some seriously stormy conditions --

    皆さんのご想像のように

  • so not for any of you who get a little motion sickness,

    北大西洋ではひどい暴風雨に 遭うこともあります

  • but we are collecting some very valuable data.

    船酔いする人には向いていません

  • So we lower this instrument over the side of the ship,

    私たちはとても価値のあるデータを 収集しています

  • and there are sensors that are mounted on the bottom

    機械を船側から下ろします

  • that can tell us information about the surrounding water,

    機械の底にはセンサーが付いていて

  • such as temperature or dissolved oxygen.

    周辺の海水がどうなっているのか―

  • And then we can collect our seawater samples in these large bottles.

    水温や溶存酸素量などが分かります

  • So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep

    それからこれらの大きなボトルに 海水のサンプルを集めます

  • just off our continental shelf,

    大陸棚のすぐそばの海底は 水深4km以上もざらですが

  • and we take samples at regular intervals right up to the surface.

    大陸棚のすぐそばの海底は 水深4km以上もざらですが

  • We take the seawater back on the deck,

    そこから海面までまっすぐ等間隔に サンプルを集めます

  • and then we can either analyze them on the ship

    海水をデッキに引き上げ

  • or back in the laboratory for the different chemicals parameters.

    船上で分析するか

  • But why should we care?

    研究室に持ち帰り 様々な化学的パラメーターを分析します

  • How is ocean acidification going to affect all of us?

    これはなぜ重要なのでしょうか?

  • Well, here are the worrying facts.

    海洋酸性化は人類に どのような影響を与えるのでしょうか?

  • There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent

    このような事実が懸念されています

  • since pre-industrial times, which is directly due to human activities.

    産業化以前の時代と比べて 海洋酸性度は既に26%上昇しています

  • Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,

    この直接の原因は人間活動です

  • we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent

    二酸化炭素の排出を遅らせない限り

  • by the end of this century.

    今世紀末までに 海洋酸性度が170%上昇すると

  • I mean this is within our children's lifetime.

    予想されています

  • This rate of acidification is 10 times faster

    私たちの子供が生きている間のことです

  • than any acidification in our oceans for over 55 million years.

    現在の海洋酸性化は

  • So our marine life have never, ever experienced

    過去5500万年以上の間の どの酸性化よりも10倍速いのです

  • such a fast rate of change before.

    海洋生物はこんなに急速な変化を

  • So we literally could not know how they're going to cope.

    かつて一度も経験したことがありません

  • Now there was a natural acidification event millions of years ago,

    文字通り海洋生物が どのように適応するのか予測できないのです

  • which was much slower than what we're seeing today.

    何百万年前にも自然による 海洋酸性化が起こりましたが

  • And this coincided with a mass extinction of many marine species.

    それはこんにちの酸性化よりも かなりゆっくりでした

  • So is that what we're headed for?

    同時に多くの海洋生物が 大量に絶滅しました

  • Well, maybe.

    またそうなってしまうのでしょうか?

  • Studies are showing some species are actually doing quite well

    そうかもしれません

  • but many are showing a negative response.

    いくつかの種はうまく対応しているという 研究結果が出ています

  • One of the big concerns is as ocean acidity increases,

    しかし多くの種はよくない反応を示しています

  • the concentration of carbonate ions in seawater decrease.

    非常に懸念されていることの一つは 海洋酸性度が上昇すると

  • Now these ions are basically the building blocks

    海水中の炭酸イオンの濃度が減少することです

  • for many marine species to make their shells,

    これらのイオンは基本的に

  • for example crabs or mussels, oysters.

    殻を作る海洋生物の多くにとって 重要な成分です

  • Another example are corals.

    例えばカニ、ムラサキイガイ、カキです

  • They also need these carbonate ions in seawater

    もう一つの例はサンゴです

  • to make their coral structure in order to build coral reefs.

    サンゴはサンゴ礁を形成するために

  • As ocean acidity increases

    海水中の炭酸イオンを使って骨格を作ります

  • and the concentration of carbonate ions decrease,

    海洋酸性度が上昇するにつれて

  • these species first find it more difficult to make their shells.

    炭酸イオンの濃度が減少し

  • And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.

    これらの種はまず殻を作るのが困難になります

  • This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.

    さらに低い濃度では 実際に溶け始めます

  • And it's an important food source in the ocean for many species,

    これは翼足類で 海の蝶とも呼ばれています

  • from krill to salmon right up to whales.

    オキアミからサケ、クジラまで 海に生息する

  • The shell of the pteropod was placed into seawater

    多くの種にとって重要な食糧源です

  • at a pH that we're expecting by the end of this century.

    今世紀末に予測されているpHの海水に

  • After only 45 days at this very realistic pH,

    翼足類の殻を浸した実験では

  • you can see the shell has almost completely dissolved.

    このとても現実的なpHの海水中で たった45日後には

  • So ocean acidification could affect right up through the food chain --

    殻がほぼ完全に溶けていることが分かります

  • and right onto our dinner plates.

    ゆえに海洋酸性化は食物連鎖や

  • I mean who here likes shellfish? Or salmon?

    私たちの日々の食事に直接影響します

  • Or many other fish species

    皆さんも貝類やサケが好きでしょう?

  • whose food source in the ocean could be affected?

    影響を受ける可能性のある餌を 食べている他の多くの魚も

  • These are cold-water corals.

    影響を受ける可能性のある餌を 食べている他の多くの魚も

  • And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,

    これは冷水サンゴです

  • just off our continental shelf?

    アイリッシュ海の大陸棚のすぐそばにも

  • And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.

    冷水サンゴがいることをご存知でしたか?

  • It's projected that by the end of this century,

    冷水サンゴは重要な水産資源も含めて 豊かな生物多様性を支えています

  • 70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean

    今世紀末までに

  • will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.

    今知られている世界中の冷水サンゴの70%は

  • The last example I have are these healthy tropical corals.

    骨格を溶かす海水に囲まれるだろうと 予想されています

  • They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.

    最後に私が例に挙げるのは 健康な熱帯サンゴです

  • After six months, the coral has almost completely dissolved.

    2100年に予想される pHの海水に浸けられると

  • Now coral reefs support

    6ヶ月後にはサンゴは ほぼ完全に溶けてしまいました

  • 25 percent of all marine life in the entire ocean.

    サンゴ礁は

  • All marine life.

    世界中の全ての海洋生物の 25%を支えています

  • So you can see: ocean acidification is a global threat.

    全ての海洋生物です

  • I have an eight-month-old baby boy.

    このように 海洋酸性化が世界的な 脅威であることが分かります

  • Unless we start now to slow this down,

    私には8ヶ月になる息子がいます

  • I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.

    海洋酸性化を今から遅らせない限り

  • We will see acidification.

    息子が大人になる頃 海洋が どうなっているのか考えるのが恐ろしいです

  • We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.

    海洋酸性化は必ず起きます

  • But we can slow this down.

    人間は既に大気中に過剰に 二酸化炭素を排出しました

  • We can prevent the worst-case scenario.

    けれど遅らせることはできます

  • The only way of doing that

    最悪のシナリオは防げます

  • is by reducing our carbon dioxide emissions.

    唯一の防止策は

  • This is important for both you and I, for industry, for governments.

    二酸化炭素の排出を減らすことです

  • We need to work together, slow down global warming

    これは皆さんや私 産業界、政府にとって重要です

  • slow down ocean acidification

    私たちは一丸となって 取り組む必要があります

  • and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet

    そうすれば地球温暖化や 海洋酸性化を遅らせることも

  • for our generation and for generations to come.

    私たちの世代やこれからの世代のために

  • (Applause)

    健康な海と地球を維持することもできます

Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?

翻訳: Shiori Watanabe 校正: Eriko T

字幕と単語

B2 中上級 日本語 海洋 酸化炭素 海水 サンゴ ph 大気

【TED】トリオナ・マクグラス: 海洋汚染は海水の化学をどのように変えるのか (How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath)

  • 254 10
    Zenn   に公開 2017 年 06 月 19 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す