Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I have a two-year-old daughter named Naya

    私にはナヤという2歳の娘がいます

  • who is under the mistaken impression

    彼女は

  • that this conference is named in honor of her father.

    この会議はパパに敬意を表して 名付けられたと思っています

  • (Laughter)

    (笑)

  • Who am I to contradict my baby girl?

    愛娘には 逆らえないでしょう?

  • As many of you know, there's something about becoming a parent

    皆さんの多くも経験したように 親になるということをきっかけに

  • that concentrates the mind on long-term problems like climate change.

    気候変動のような長期的な問題に 関心が向くものです

  • It was the birth of my daughter that inspired me

    娘の誕生に影響を受けて

  • to launch this climate organization,

    気候変動対策組織を創設し

  • in order to counteract the excessive polarization of this issue

    アメリカで過度に意見が分かれる この問題に対し

  • in the United States,

    保守派なりの 前進の道を見つけようと考えました

  • and to find a conservative pathway forward.

    ええ 共和党にも気候変動へ方策は あるんです

  • Yes, folks, a Republican climate solution is possible,

    しかも

  • and you know what?

    ずっと優れているかも知れませんよ

  • It may even be better.

    (笑)

  • (Laughter)

    証明してみせましょう

  • Let me try to prove that to you.

    私たちに必要なのは 気候政策のための「優れたアプリ」です

  • What we really need is a killer app to climate policy.

    テクノロジーの世界では優れた アプリケーションは変革を起こす程の力を持ち

  • In the technology world, a killer app is an application so transformative

    Uberのように独自の市場を

  • that it creates its own market,

    生み出しすらします

  • like Uber.

    気候の世界の

  • In the climate world,

    強力なアプリとは

  • a killer app is a new solution so promising

    一見克服できそうにもない 進歩の障壁を突破させる

  • that it can break through the seemingly insurmountable

    新しい有望な解決策です

  • barriers to progress.

    進歩の障壁には心理的なものも含まれます

  • These include the psychological barrier.

    気候問題活動家たちは 30年だか40年後に

  • Climate advocates have long been encouraging their fellow citizens

    他の国の人々が得ることになる

  • to make short-term sacrifices now

    利益のために 短期的な犠牲を払うよう

  • for benefits that accrue to other people

    永らく 自国の市民を説得してきましたが

  • in other countries 30 or 40 years in the future.

    それは基本的な人間の性質に反するため 有効ではありませんでした

  • It just doesn't fly because it runs contrary to basic human nature.

    次は地政学的な障壁です

  • Next is the geopolitical barrier.

    現行の排出権取引のルールは

  • Under the current rules of global trade,

    各国に自国の排出量削減プログラムを 強化する代わりに

  • countries have a strong incentive to free ride off the emissions reductions

    他国の削減量にタダ乗りするという 強い動機を持たせてしまいます

  • of other nations,

    これは

  • instead of strengthening their own programs.

    パリ協定を含むどの国際的気候変動交渉でも 悩ましい点となっていました

  • This has been the curse

    最後に 党派という障壁があります

  • of every international climate negotiations, including Paris.

    ドイツ、イギリス、カナダといった

  • Finally, we have the partisan barrier.

    最も熱心に取り組む 排出削減参加国でも

  • Even the most committed countries --

    必要な規模とスピードで 排出量を削減しているという状況からは

  • Germany, the United Kingdom, Canada --

    ほど遠いままです

  • are nowhere near reducing emissions at the required scale and speed.

    そしてここアメリカで 気候問題についての党派間の姿勢の違いは

  • Not even close.

    はるかに深刻です

  • And the partisan climate divide is far more acute

    私たちは基本的に立ち往生しています

  • here in the United States.

    それぞれの障壁を突破するために 私たちには気候問題対策のための

  • We are fundamentally stuck,

    強力な「アプリ」が必要です

  • and that is why we need a killer app of climate policy

    私は米国における気候問題解決への道は

  • to break through each of these barriers.

    共和党とビジネスコミュニティを通じて

  • I'm convinced that the road to climate progress in the United States

    連なっていると確信しています

  • runs through the Republican Party

    「気候問題対策リーダーシップ協議会」 の設立に際して

  • and the business community.

    私は名だたる共和党の長老​​政治家たち そしてビジネスリーダーたちに

  • So in launching the Climate Leadership Council,

    会うことから始めました

  • I started by reaching out to a who's who of Republican elder statesmen

    ジェームズ・ベーカーと ジョージ・シュルツ

  • and business leaders,

    最も尊敬される アメリカの共和党員たち

  • including James Baker and George Schultz,

    マーティン・フェルドシュタインと グレゴリー・マンキュー

  • the two most respected Republican elder statesmen in America;

    最も尊敬される 保守経済学者たち

  • Martin Feldstein and Greg Mankiw,

    そしてヘンリー・ポールソンと ロブ・ウォルトン

  • the two most respected conservative economists in the country;

    最も成功し賞賛される ビジネスリーダーたちです

  • and Henry Paulson and Rob Walton,

    我々は共にこれを著しました

  • two of the most successful and admired business leaders.

    「炭素税配当の保守的シナリオ」

  • Together, we co-authored

    これは共和党の指導者たちが初めて出した

  • "The Conservative Case For Carbon Dividends."

    市場に基づいた具体的な 気候ソリューションです

  • This represents the first time

    (拍手)

  • that Republican leaders put forth

    ありがとうございます

  • a concrete market-based climate solution.

    (拍手)

  • (Applause)

    私たちはホワイトハウスで この計画を発表しました

  • Thank you.

    トランプ大統領の就任2週間後のことです

  • (Applause)

    この国のほぼすべての 主要な媒体の編集委員会は

  • We presented our plan at the White House

    私たちの計画を支持していますし

  • two weeks after President Trump moved in.

    幅広い業界の フォーチュン100社が

  • Almost every leading editorial board in the country

    参画しています

  • has since endorsed our plan,

    こう思われているでしょう

  • and Fortune 100 companies from a wide range of industries

    その計画とは 一体何なんだろう?

  • are now getting behind it.

    炭素税配当策は 4つの柱に基づいています

  • So by now you're probably wondering,

    まず徐々に増加する炭素税です

  • what exactly is this plan?

    資本主義は素晴らしいシステムですが

  • Well, our carbon dividends solution is based on four pillars.

    オペレーティングシステムのように バグが発生しやすいのです

  • The first is a gradually rising carbon tax.

    これは 「市場の失敗」と呼ばれます

  • Although capitalism is a wonderful system,

    最大の欠陥は 元来市場価格が

  • like many operating systems, it's prone to bugs,

    社会的環境的コストを 織り込んでいないということにあります

  • which, in this case, are called "market failures."

    つまり ありとあらゆる市場取引は 誤った情報に基づいているということです

  • By far the largest is that market prices fail to take

    この資本主義に根ざすバグは 他のどの要因よりも

  • social and environmental costs into account.

    この気候問題に対する責任があります

  • That means every market transaction is based on incorrect information.

    理論的には これは 簡単に解決する問題なはずです

  • This fundamental bug of capitalism, more than any other single factor,

    経済学者も同意するように

  • is to blame for our climate predicament.

    最善の解決策は 化石燃料の炭素含有量に対し課税することで

  • Now in theory, this should be an easy problem to fix.

    炭素税と言うものです

  • Economists agree

    これは毎日の経済取引の各段階での

  • that the best solution is to put a price on the carbon content of fossil fuels,

    炭素排出を減らすことになります

  • otherwise known as a carbon tax.

    しかし これまで炭素税そのものは 不人気で 政治的行き詰まりという

  • This would discourage carbon emissions

    状況でした

  • in every single economic transaction,

    これへの答えは 全ての調達金額を

  • every day of the year.

    毎月の配当金という形で

  • However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular

    直接国民へ還元することです

  • and a political dead end.

    これは不人気な炭素税を

  • The answer is to return all the money raised

    人気のある ポピュリスト的 解決策へと変え

  • directly to citizens,

    根底にある国民の心理的な障壁を 解消するでしょう

  • in the form of equal monthly dividends.

    誰もが現実的で即時に具体的な 利益を得られることによって

  • This would transform an unpopular carbon tax

    これから得られる利点は大きく

  • into a popular and populist solution,

    炭素税率が1トン当たり 40ドルから始まると仮定すると

  • and it would also solve

    初年度から4人家族が年間2千ドルを 受け取ることになります

  • the underlying psychological barrier that we discussed,

    米財務省によると

  • by giving everyone a concrete benefit in the here and now.

    アメリカ人の下位70%が エネルギー価格の 上昇により支払うことになる額よりも

  • And these benefits would be significant.

    多くを配当金として受け取ることになります

  • Assuming a carbon tax rate that starts at 40 dollars per ton,

    気候変動を解決し 2億2300万人の アメリカ人に経済的な勝利をもたらします

  • a family of four would receive 2,000 dollars per year

    これは—

  • from the get-go.

    (拍手)

  • According to the US Treasury Department,

    革命的で

  • the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends

    根本的に温暖化問題の政治を変革できます

  • than they would pay in increased energy prices.

    しかし別の革命的な要素もあります

  • That means 223 million Americans would win economically

    炭素税率が上がるにつれて

  • from solving climate change.

    配当額も増加します

  • And that --

    気候変動を食い止めようとすればするほど

  • (Applause)

    市民が得る利益が増します

  • is revolutionary,

    これがプラスの自動還元ループを 作り出します

  • and could fundamentally alter climate politics.

    これは非常に重要なことです

  • But there's another revolutionary element here.

    炭素税率が毎年上がるというシナリオでのみ 長期的な排出削減目標に

  • The amount of the dividend would grow

    達することができるからです

  • as the carbon tax rate increases.

    私たちのプログラムの第3の柱は 炭素税配当計画が制定された後に

  • The more we protect our climate,

    必要性の無くなる規制の廃止です

  • the more our citizens benefit.

    これは共和党とビジネスリーダー達への 重要なセールスポイントです

  • This creates a positive feedback loop,

    では なぜ炭素価格のために

  • which is crucial,

    気候変動に関する規制を 緩和するのでしょう?

  • because the only way we will reach our long-term emission-reduction goals

    ご説明しましょう

  • is if the carbon tax rate goes up every year.

    我々の計画はオバマ政権時代の すべての気候規制を合わせた量の

  • The third pillar of our program is eliminating regulations

    ほぼ2倍の排出量削減を達成します

  • that are no longer needed

    それはトランプ大統領が それらの規制のすべてを廃止した後の

  • once a carbon dividends plan is enacted.

    新しいベースラインのほぼ3倍です

  • This is a key selling point to Republicans and business leaders.

    これは1トン当たり40ドルから始まる 炭素税を前提としており

  • So why should we trade

    大まかに石油1ガロンあたり 36セントへと置き替えられます

  • climate regulations for a price on carbon?

    我々の計画それだけで

  • Well, let me show you.

    パリ協定の下に アメリカに割り当てられた

  • Our plan would achieve nearly twice the emissions reductions

    排出削減量をほぼカバーします

  • of all Obama-era climate regulations combined,

    ご覧のように

  • and nearly three times the new baseline

    排出削減はずっと続きます

  • after President Trump repeals all of those regulations.

    これは自由市場と 小さな政府に基づいた

  • That assumes a carbon tax starting at 40 dollars per ton,

    保守的な気候変動対策の 威力を示しています

  • which translates into roughly an extra 36 cents per gallon of gas.

    私たちはより少ない規制と

  • Our plan by itself

    同時にはるかに少ない大気汚染を実現し

  • would meet the high end of America's commitment

    労働者階級のアメリカ人たちの 経済的前進を促します

  • under the Paris Climate Agreement,

    —これは我々全員が 支持できるような計画に思えませんか?

  • and as you can see,

    (拍手)

  • the emissions reductions would continue over time.

    プログラムの柱の4つめは 国境調整に基づく

  • This illustrates the power of a conservative climate solution

    新しい気候ドミノ効果です

  • based on free markets and limited government.

    複雑に聞こえるかもしれませんが

  • We would end up with less regulation

    これもまた革新的アイデアです

  • and far less pollution at the same time,

    炭素のグローバルな価格に 到達するまったく新しい戦略

  • while helping working-class Americans get ahead.

    グローバルな炭素価格です

  • Doesn't that sound like something we could all support?

    これこそ私たちに必要なものです

  • (Applause)

    1例を示しましょう

  • The fourth and final pillar of our program is a new climate domino effect,

    炭素税配当計画をA国が採用したと仮定します

  • based on border carbon adjustments.

    B国は採用していません

  • Now that may sound complicated,

    条件を均衡させるため

  • but it, too, is revolutionary,

    産業の競争力を守るため

  • because it provides us a whole new strategy

    A国はB国からの輸入に対し

  • to reach a global price on carbon,

    炭素含有量に基づいて課税します

  • which is ultimately what we need.

    結構

  • Let me show you an example.

    ここからが面白いところです

  • Suppose Country A adopts a carbon dividends plan,

    国境調整で生じた課税先である A国の市民に還元される配当金が増えると

  • and Country B does not.

    B国の国民が その金が 自分たちにも還元されるべきだと

  • Well, to level the playing field

    自国でも炭素税配当計画を実施するよう 求め始めるのではありませんか?

  • and protect the competitiveness of its industries,

    さらにいくつかの国が加わると

  • Country A would tax imports from Country B

    新たな気候ドミノ効果を得られます

  • based on their carbon content.

    1度主な国や地域が 国境調整を含む

  • Fair enough.

    炭素税配当制度を採用すれば 他の国も続きます

  • But here's where it gets really interesting,

    一つ一つドミノが倒れるように

  • because the money raised at the border would increase the dividends

    そしてこのドミノ効果は どこでも起点となれます

  • going to the citizens of Country A.

    私の希望はもちろん米国ですが

  • Well, how long do you think it would take the public in Country B to realize

    他の国で始まっても良いんです イギリスや

  • that that money should be going to them,

    ドイツや他のヨーロッパの国

  • and to push for a carbon dividends plan in their own land?

    あるいは中国でも良いのです

  • Add a few more countries,

    例えば中国を見てみましょう

  • and we get a new climate domino effect.

    中国は温室効果ガスの 排出削減に努めていますが

  • Once one major country or region adopts carbon dividends

    指導者たちにとってはそれよりも

  • with border carbon adjustments,

    消費者主導の経済発展へと 経済を移行することが優先です

  • other countries are compelled to follow suit.

    中国の全国民に 毎月分配金を配当する以上に

  • One by one the dominoes fall.

    その移行を早める 有効な方法はありません

  • And this domino effect could start anywhere.

    それが中国に環境・経済的目標を 同時に達成させる唯一の解決策でしょう

  • My preference, strongly, is the United States,

    それが中国に環境・経済的目標を 同時に達成させる唯一の解決策でしょう

  • but it could also start in the United Kingdom,

    これが先に述べたそれぞれの 障壁を克服させてくれるため

  • in Germany or another European country,

    気候政策の「強力なアプリ」となるのです

  • or even in China.

    心理的な障壁 党派的障壁

  • Let's take China as an example.

    そして先ほどの地政学的障壁を解決します

  • China is committed to reducing greenhouse gas emissions,

    私たちに必要なのは国による主導です

  • but what its leaders care even more about

    何かを探すときには 広告を使うものですね

  • is transitioning their economy to consumer-led economic development.

    では—

  • Well, nothing could do more to hasten that transition

    一緒にこれを読んでみましょう

  • than giving every Chinese citizen a monthly dividend.

    募集:炭素税配当計画を開発する国

  • In fact, this is the only policy solution

    国の負担:ゼロ

  • that would enable China to meet its environmental and economic goals

    開始日:即時

  • at the same time.

    利点は:最も効果的な 気候変動対策

  • That's why this is the killer app of climate policy,

    人気があり ポピュリストで

  • because it would enable us to overcome

    経済成長とビジネスを支持し

  • each of the barriers we discussed earlier:

    小さな政府を実現し 労働者階級を助けること

  • the psychological barrier, the partisan barrier,

    追加の報酬は 現在そして 次世代からの感謝

  • and, as we've just seen, the geopolitical barrier.

    そして私の娘からも

  • All we need is a country to lead the way.

    ありがとうございました

  • And one method of finding what you're looking for

    (拍手)

  • is to take out an ad.

    クリス・アンダーソン: 質問させてください テッド

  • So let's read this one together.

    これまでに保守派がTEDで

  • Wanted: country to pioneer carbon dividends plan.

    こんな喝采を浴びているのは 見たことが無かった気がします

  • Cost to country: zero.

    なかなか素晴らしいことです

  • Starting date: as soon as possible.

    強力なロジックがあるようですが

  • Advantages: most effective climate solution,

    あなたが話し合う政治家の中には

  • popular and populist,

    これに議会を通過させるのは 難しいと言う人もいますね

  • pro-growth and pro-business,

    このアイデアの機運をどう思います?

  • shrinks government and helps the working class.

    テッド・ハルステッド: トランプ政権下のアメリカで起こっていることに

  • Additional compensation: gratitude of current and future generations,

    皆が非常に悲観的になっていると思いますが

  • including my daughter.

    私はそこまで悲観はしていません

  • Thank you.

    このホワイトハウスの行動 気候変動に対する早期の行動は

  • (Applause)

    複雑な気候ゲームの最初の一手に過ぎません

  • Chris Anderson: Just one question for you, Ted.

    これまでのところ それは「廃止ありき」の戦略でした

  • I'm actually not sure

    しかし代替策を選択するよう 世論の圧力は上昇しています

  • I've seen a conservative get a standing O at TED before that.

    そこで私たちの案です

  • That's pretty cool.

    3つの理由によります

  • The logic seems really powerful,

    1つめ ビジネスコミュニティは 根本的に気候変動問題において

  • but some people you talk to in politics

    ホワイトハウスと意見を異にしています

  • say it's hard to imagine this still getting through Congress.

    実際に

  • How are you feeling about momentum behind this?

    数々のフォーチュン100企業が 私たちのプログラムを支持しています

  • Ted Halstead: So I understand that many are very pessimistic

    2ヶ月以内に

  • about what's happening in the United States with President Trump.

    このプログラムに賛同する 意外な企業名も発表するつもりです

  • I'm less pessimistic; here's why.

    2つめ アメリカの政治において

  • The actions of this White House, the early actions on climate,

    共和党支持層と共和党リーダーとの間に これほど根本的なギャップがある課題は

  • are just the first move in a complex game of climate chess.

    他にはありません

  • So far it's been a repeal-only strategy;

    3つめ チェスのたとえだと

  • the pressure is going to mount for a replacement program,

    次の大きな一手は 政権がパリ協定に残るか?と言うことです

  • which is where we come in.

    どちらのシナリオも考えるべきでしょう

  • And there are three reasons why, which I'll go through real quickly.

    多くが期待するように 政権がパリ協定に残留すれば

  • One, the business community is fundamentally parting ways

    次のような質問が続きます 「では どのような計画が?」

  • with the White House on climate change.

    それには私たちの計画があります

  • In fact, we're finding

    パリ協定に残らなければ

  • a number of Fortune 100 companies supporting our program.

    国際的な圧力は物凄いものでしょう

  • Within two months, we're going to be announcing

    米国国務長官が 他国にNATOへの協力を求めるでしょうが

  • some really surprising names coming out in favor of this program.

    こう言われるでしょう 「パリ協定をまず守るべきだ

  • Two, there is no issue in American politics

    米国が約束を守れば 我々も約束を守ろう」

  • where there's a more fundamental gap between the Republican base

    国際社会、ビジネス業界、 さらには共和党支持層は共に

  • and the Republican leadership than climate change.

    共和党の代替案を推進するでしょう

  • And three, thinking of this analogy of chess,

    そこで 私たちの提案が役立つことを願います

  • the big decision up ahead is: Does the administration stay in Paris?

    クリス:テッド ありがとう

  • Well, let's pan it out both ways.

    テッド:クリス こちらこそ

  • If it stays in Paris, as many are pushing for in the administration,

    (拍手)