Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Silicon Valley is obsessed with disruption,

    翻訳: Chiyoko Tada 校正: Masaki Yanagishita

  • but these days, the biggest disruptor didn't come out of Silicon Valley.

    シリコンバレーは 「破壊」にとりつかれています

  • It came out of steel towns in Ohio,

    ところが最近の破壊の一番の火付け役は シリコンバレーではなく

  • rural communities in Pennsylvania,

    オハイオ州の鉄鋼の町

  • the Panhandle in Florida.

    ペンシルバニア州の田舎町

  • And this last US presidential election

    フロリダ州の北西部から発生してます

  • was the mother of all disruptions.

    一番最近の米国大統領選挙は

  • Once again, politics is personal.

    まさに破壊の産みの母でした

  • Millions of Americans became activists overnight,

    今回も政治は個人的な心情を揺さぶりました

  • pouring into the streets in record numbers

    何百万人ものアメリカ人が 一晩で活動家に変身し

  • in record time.

    史上最多の人数が

  • (Laughter)

    史上最速で 街中に溢れ出ました

  • The election has done to family holiday dinners

    (笑)

  • what Uber has done to New York City's taxi system.

    選挙は祝日の家族の夕食を すっかり変えてしまいました

  • Couples have broken up and marriages disrupted.

    ウーバーがニューヨーク市のタクシー業界に もたらしたものと同じです

  • And the election is doing to my private life

    カップルは別れ 結婚生活は破綻しました

  • what Amazon is doing to shopping malls.

    選挙は私の個人生活にも

  • These days, the ACLU is on the front lines 24/7,

    アマゾンがショッピングモールに 与えたのと同じ影響を与えてます

  • and even if I manage to sneak away for a couple of miles on the treadmill,

    最近ではACLUも週7日24時間体制で 前線に立っており

  • any cardio benefit I get is instantly obliterated

    私は ちょっとの時間抜け出して ランニングマシーンで数マイル走っても

  • when I read another presidential tweet on the headline scroll.

    心臓に対する健康効果は ニュースの見出しに流れる

  • Even my secret pleasure

    大統領のツイートを見ると 一瞬で帳消しになってしまいます

  • of studying the Italian painters

    私の密かな楽しみである

  • have been infected by politics.

    イタリア美術の鑑賞も

  • Now, I study, even stalk, the old masters.

    政治に侵されてきたのを感じています

  • This is my desk,

    実は 私は古典の巨匠を 追いかけ回すほど惚れ込んでいます

  • with a postcard exhibition

    私の書斎机は

  • of some famous and obscure paintings

    主にイタリアルネッサンス期の

  • mostly from the Italian Renaissance.

    有名無名の絵画の

  • Now, art used to provide me with a necessary break

    絵葉書でいっぱいです

  • from the hurly-burly of politics

    以前は美術鑑賞が

  • in my daily work at the ACLU,

    ACLUの毎日の仕事である

  • but not anymore.

    政治の世界のごたごた から逃れる手段でした

  • I was at the Women's March in San Francisco

    ところが最近それも変わりました

  • the day after inauguration,

    サンフランシスコで 女性大行進に参加した時のこと

  • and the crowd was chanting, "This is what democracy looks like."

    大統領就任式の翌日のことでしたが

  • "This is what democracy looks like."

    民衆は叫んでいました 「これが民主主義の素顔だ」

  • And there I was holding my sign and my umbrella in the rain,

    「これが民主主義の素顔だ」と

  • and I flashed on an old painting

    私もプラカードを掲げ 雨の中 傘をさして参加していると

  • that first captivated me many years ago.

    ある古い絵画が パッと頭に浮かんだのです

  • I struggled to remember the different pieces

    ずいぶん前に出会った時から 魅惑された作品でした

  • of an actual painting

    細かい部分を思い出すのに 記憶を巡らしたのが

  • of good and bad government.

    善の政府と悪の政府を描いた

  • It was almost like the old master was taunting me.

    実在する絵画です

  • You want to know what democracy looks like?

    まるで古典の巨匠に 挑発されているようでした

  • Go back and look at my frescoes.

    民主主義の真の姿を見てみたいか?

  • And so I did.

    ならば 私のフレスコ画を もう一度観察してみろ

  • In 1339, Ambrogio Lorenzetti finished a monumental commission

    そこで私はその通りにしました

  • in the governing council chamber of Siena's Palazzo Pubblico.

    アンブロージョ・ロレンツェッティは 1339年に依頼された巨大な作品を

  • It's a painting that speaks to us, even screams to us, today.

    シエナ市のプブリコ宮殿内の 運営審議会室に完成させました

  • "Art is a lie that makes us realize truth,"

    この作品は今日も我々に話しかける いや訴えるような作品です

  • Pablo Picasso once said.

    「芸術とは 我々に真実を悟らせる嘘である」

  • And as we search for the truth about government,

    パプロ・ピカソの言葉です

  • we should keep Ambrogio's work,

    私達が政府についての真実を 探求する上で

  • not a lie but an allegory, in our collective mind's eye.

    アンブロージョの作品を思い浮かべ

  • During Lorenzetti's time,

    嘘ではなく 寓意として 我々集団の心の目として捉えるべきです

  • the political legitimacy of Italian city-states

    ロレンツェッティの時代には

  • was often on very shaky ground.

    イタリアの都市国家は その政治的正統性を

  • Siena was a republic,

    頻繁に問われていました

  • but there had been enormous unrest

    シエナ市は共和国でしたが

  • in the two decades leading up to the commission.

    作品が依頼される20年程前から

  • Siena's political leaders, who would literally govern

    大規模な社会不安が蔓延していました

  • under the eyes of these allegorical figures,

    これらの寓意的人物の視線を 気にしながら国を治めていた

  • were Lorenzetti's intended audience.

    シエナ市の政治指導者達が

  • He was cataloging the obligations

    ロレンツェッティが意図した観客でした

  • of the governing to the governed.

    彼は支配される者に対する

  • Now, you can spend years studying these frescoes.

    支配する側の義務を 目録のように描いたのです

  • Some scholars have.

    この壁画の研究には 幾年も費やすことが可能で

  • I'm hardly an art historian,

    実際 そのような研究に没頭した学者もいます

  • but I am passionate about art,

    私自身は美術史の専門家ではありませんが

  • and a work this massive can overwhelm me.

    美術に情熱を感じていることは事実で

  • So first, I focus on the big stuff.

    これほど大きな作品は 私を圧倒します

  • This is the allegory of good government.

    ですので まず最初に 大きな要素に注目します

  • The majestic figure here in the middle

    これは善の政府の寓意です

  • is dressed in Siena's colors

    真ん中に立つ威厳ある人物は

  • and he personifies the republic itself.

    シエナのシンボルカラーをまとい

  • Lorenzetti labels him "Commune,"

    この都市国家を象徴しています

  • and he's basically telling the Sienese

    ロレンツェッティはこの人を 「コムーネ(自治都市)」と名付け

  • that they, and not a king or a tyrant, must rule themselves.

    シエナの人々に 王様でも圧制家でもなく

  • Now, surrounding Commune are his advisors.

    市民が自ら国家を治めるべきことを 伝えています

  • Justice is enthroned.

    コムーネを囲むのは彼の助言者らです

  • She's looking up at the figure of wisdom,

    「正義」は王座に就いています

  • who actually supports her scales of justice.

    彼女は「知識」の姿を見上げていますが

  • Concord, or Harmony,

    「知識」は正義の天秤を支えます

  • holds a string that comes off the scales of justice

    「共和」 または「調和」は

  • that binds her to the citizens,

    正義の天秤からほころびた糸を 持っていますが

  • making them all compatriots in the republic.

    この糸が彼女を国民と結んでおり

  • And finally we see Peace.

    国民全てが国家の同胞であることを 表しています

  • She looks chilled out,

    最後に「平和」に目を向けると

  • like she's listening to Bob Marley.

    彼女のくつろいだ姿は

  • When good government rules,

    まるでボブ・マーリーでも 聞いているようです

  • Peace doesn't break a sweat.

    善の政府が国を統治していると

  • Now, these are big images and big ideas,

    「平和」は汗もかかずに安心していられます

  • but I really love the small stuff.

    これらは大きな図像の 大きなアイデアですが

  • Along another wall,

    私が好むのは小さなものです

  • Lorenzetti illustrates the effects of good government

    別の壁にロレンツェッティが描いたのは

  • on the real and everyday lives of ordinary people

    善の政府の効果ですが

  • with a series of delicious little details.

    市民の現実や日常生活への影響が

  • In the countryside, the hills are landscaped and farmed.

    細部まで実に魅力的に描かれています

  • Crops are being sown, hoed, reaped, milled, plowed,

    田園風景に見られるのは きちんと整えられて耕された丘

  • all in one picture.

    作物の種がまかれ 畑が起され 収穫 製粉され 耕される様子が

  • Crops and livestock are being brought to market.

    全て一つの絵に描かれています

  • In the city, builders raise a tower.

    収穫した作物や家畜が マーケットに集められます

  • People attend a law lecture, a TED Talk of the 14th century.

    街中では建築業者が塔をたてます

  • (Laughter)

    市民は法律の講習 14世紀のTEDトーク のようなイベントに参加します

  • Schoolchildren play.

    (笑)

  • Tradesmen thrive.

    学童が遊び

  • Dancers larger than life dance with joy.

    商人は繁盛し

  • And watching over the republic is the winged figure Security,

    喜びに満ちた踊り子達は ひときわ力強く描かれています

  • whose banner reads,

    その国家の様子を見下ろしているのが 翼を広げた「安全」

  • "Everyone shall go forth freely without fear."

    垂れ幕に書かれている言葉は

  • Now, what's amazing about these images from 800 years ago

    「誰でも恐れることなく 自由に行き来するであろう」

  • is that they're familiar to us today.

    800年前に描かれたこの イメージの素晴らしさは

  • We see what democracy looks like.

    現在も見慣れた情景である点です

  • We experience the effects of good government in our lives,

    民主主義の素顔を表しています

  • just as Lorenzetti did in his life.

    私達は善政が暮らしに与える効果を

  • But it is the allegory of bad government

    ロレンツェッティが生きた時代と 同じように体験します

  • that has been haunting me since November 9.

    ところが11月9日以来 私の頭から離れないのが

  • It's badly damaged,

    悪の政府の寓意です

  • but it reads like today's newspapers.

    損傷は激しいですが

  • And ruling over bad government is not the Commune

    まるでこんにちの新聞紙面と 同じような内容を語ってます

  • but the Tyrant.

    悪の政府の支配を握るのは コムーネではなく

  • He has horns, tusks, crossed eyes,

    一人の「暴君」

  • braided hair.

    角と きばと 寄り目の容姿で

  • He obviously spends a lot of time on that hair.

    髪を編み込んでいます

  • (Laughter)

    絶対この髪型には かなり時間をかけているようです

  • Justice now lies helpless at his feet,

    (笑)

  • shackled.

    ここでは「正義」が彼の足元で 哀れな姿で横になり

  • Her scales have been severed.

    鎖でつながれています

  • Justice is the key antagonist to the Tyrant,

    天秤は壊され

  • and she's been taken out.

    「暴君」の一番の敵 「正義」は

  • Now, surrounding the Tyrant,

    連れ去られています

  • Lorenzetti illustrates the vices that animate bad government.

    「暴君」を囲むように ロレンツェッティが描いたのが

  • Avarice is the old woman clutching the strongbox

    悪政を活気づける悪徳の姿

  • and a fisherman's hook

    片手で金庫をしっかり握る老婆は「強欲」

  • to pull in her fortune.

    もう一つの手には漁師のかぎ針を持ち

  • Vainglory carries a mirror,

    これで財産を引き寄せます

  • and Lorenzetti warns us against narcissistic leaders

    「うぬぼれ」は鏡を持ち

  • who are guided by their own ego and vanity.

    ロレンツェッティはここで 自尊心と虚栄心に支配される

  • On the Tyrant's right is Cruelty.

    自己陶酔的な指導者への警戒を訴えています

  • Treason, half lamb, half scorpion,

    「暴君」の右側に並ぶのが「残酷」

  • lulls us into a false sense of security

    羊とさそりの2つの姿を持つ「反逆」が

  • and then poisons a republic.

    偽りの安全感を与え

  • Fraud, with the flighty wings of a bat.

    国家に毒を与えます

  • On the Tyrant's left, you see Division.

    移り気なコウモリの翼を持つのが 「詐欺」

  • She's dressed in Siena's colors.

    暴君の左に並ぶのが「分裂」

  • "Si" and "No" are painted on her body.

    彼女もシエナの色をまとっており

  • She uses a carpenter's saw to chop her body in half.

    「Si(賛成)」「No(反対)」と 体に描かれています

  • And Fury wields the weapons of the mob,

    大工のノコギリで体を半分に 切り分けています

  • the stone and knife.

    「憤激」は大衆の武器

  • In the remainder of the fresco, Lorenzetti shows us

    石と剣を振るいます

  • the inevitable effects of bad government.

    フレスコ画の残余の部分に ロレンツェッティは

  • The civic ideals celebrated elsewhere in this room have failed us,

    免れられない悪政の影響を表してます

  • and we see it.

    この会議室の他の壁で祝福されている 市民の理想が裏切られたことが

  • The once beautiful city has fallen to pieces,

    ここで明らかになります

  • the countryside barren,

    かつて美しかった町は荒廃し

  • the farms abandoned.

    田園は不毛地帯となり

  • Many are in flames.

    農家は打ち捨てられ

  • And in the sky above is not the winged figure Security,

    その多くから炎が上がります

  • but that of Fear, whose banner reads:

    頭上の空にいるのは 翼を広げた「安全」ではなく

  • "None shall pass along this road

    「恐怖」 その垂れ幕に描かれている言葉は

  • without fear of death."

    「何人たりとも この道を

  • Now, the final image, the most important one, really,

    死の恐怖を抱かずに歩むことはできぬ」

  • is one that Lorenzetti did not paint.

    一番重要な最後のイメージを

  • It is of the viewer.

    実はロレンツェッティは描いていません

  • Today, the audience for Lorenzetti's frescoes

    それはこの壁画の鑑賞者です

  • is not the governing but the governed,

    こんにちロレンツェッティの フレスコ画の鑑賞者は

  • the individual who stands in front of his allegories

    支配する者ではなく 支配される者

  • and walks away with insight,

    彼が描いた寓意の前に立ち

  • who heeds a call to action.

    作品から得た洞察を持ち帰り

  • Lorenzetti warns us that we must recognize the shadows

    それを行動に変える者

  • of Avarice, Fraud, Division, even Tyranny

    ロレンツェッティが警告しているのは

  • when they float across our political landscape,

    「強欲」「詐欺」「分裂」や「専制」の影が

  • especially when those shadows are cast

    我々の政治情勢の視界に現れた時に 見逃さないこと

  • by political leaders loudly claiming to be the voice of good government

    特に注意が必要なのは

  • and promising to make America great again.

    「アメリカを再び偉大な国にする」と 声高げて約束するような

  • And we must act.

    善の政府の声を装った政治指導者によって その影が落とされた時です

  • Democracy must not be a spectator sport.

    我々は行動しなくてはなりません

  • The right to protest, the right to assemble freely,

    民主主義はスポーツ観戦ではありません

  • the right to petition one's government,

    反対する権利 自由に集会を持つ権利

  • these are not just rights.

    政府へ請願する権利

  • In the face of Avarice, Fraud and Division,

    これらは単なる権利ではありません

  • these are obligations.

    「強欲」「詐欺」「分裂」に対抗する

  • We have to disrupt --

    我々の義務です

  • (Applause)

    我々に必要なのは—

  • We have to disrupt our lives

    (拍手)

  • so that we can disrupt

    我々に必要なのは 生き方を改革し

  • the amoral accretion of power

    我々の価値観に背く者に

  • by those who would betray our values.

    道徳に反する権力が

  • We and we the people

    集中するのを防ぐことです

  • must raise justice up

    私達 国民が

  • and must bring peace to our nation

    正義の地位を高め

  • and must come together in concord,

    国家に平和をもたらし

  • and we have a choice.

    一致して協力する必要があります

  • We could either paint ourselves

    私達には選択権があります

  • into the worst nightmare of Lorenzetti's bad government,

    ロレンツェッティが描く悪の政府の

  • or we can stay in the streets,

    悪夢のような絵を 現実のものにしてしまうのか

  • disruptive, messy, loud.

    破壊的で混乱し 喧騒に満ちた

  • That is what democracy looks like.

    街中に出て行動するのか

  • Thank you.

    これこそ民主主義の あるべき姿なのです

  • (Applause)

    ありがとうございました

  • Chris Anderson: First of all, wow.

    (拍手)

  • Obviously, many people passionately --

    クリス・アンダーソン: 「すごい」の一言に尽きます

  • you spoke to many people passionately here.

    もちろん 沢山の人々に情熱が伝わってー

  • I'm sure there are other people here

    あなたはここにいる沢山の人に 情熱を持って伝えましたが

  • who'd say, look, Trump was elected by 63 million people.

    中にはトランプ氏は

  • He's far from perfect,

    6300万人に支持され 当選したと反論する人もいるでしょう

  • but he's trying to do what he was elected to do.

    彼が完璧だとはとても言えませんが

  • Shouldn't you give him a chance?

    選ばれた上でやるべきことを やろうとしている努力を認め

  • Anthony Romero: I think we have to recognize

    チャンスを与えるべきではないでしょうか?

  • the legitimacy of him as president

    アントニー・ロメロ:私達が 認識しなくてはならないことは

  • versus the legitimacy of his policies.

    彼の大統領としての正当性と

  • And when so many of the policies are contrary to fundamental values,

    彼の政治理念の正当性の違いです

  • that we're all equal under the law,

    彼の政策の多くが 基本的な理念—

  • that we're not judged by the color of our skin or the religion we worship,

    法の前では全ての者が平等で

  • we have to contest those values

    肌の色や信じる宗教で差別されない といった理念に反する場合

  • even as we recognize and honor the fact

    私達は その政策の理念に 異議を唱える必要があります

  • that our democracy rendered us a president who is championing those values.

    それは たとえ私達が 民主主義の原則によって

  • CA: And the ACLU isn't just this force on the left, right?

    そういう価値観を掲げる大統領が 選ばれた事実自体は認め 尊重するとしてもです

  • You're making other arguments as well.

    クリス:ACLUは左派の力を代表するだけの 組織ではないですよね?

  • AR: Well, you know,

    他の論議もされてますね

  • very often we piss everyone off at one point.

    アントニー:ご存知のように

  • That's what we do.

    我々の活動は人の反感をよく招きます

  • And we recently were taking stands

    それが我々の務めです

  • for why Ann Coulter needs to be able to speak at Berkeley,

    例えば最近支持したのが

  • and why Milo has free speech rights.

    アン・コールターがバークレー大学で 演説する権利や

  • And we even wrote a blog

    マイロにも言論の自由があることについてで

  • that almost burnt the house down among some of our members,

    ブログにも書きました

  • unfortunately, when we talked about the fact

    残念なことに メンバーの一部は それで分裂寸前にまでなりました

  • that even Donald Trump has free speech rights as president,

    書いたのは こんなことでした

  • and an effort to hold him accountable

    ドナルド・トランプにも 大統領として言論の自由があり

  • for incitement of violence at his marches or his rallies

    彼を支持する行進や集会での 暴力を扇動する言動にまで

  • is unconstitutional and un-American.

    彼に責任を負わせるのは

  • And when you put that statement out there

    憲法違反であり反アメリカ的だと

  • to a very frothy base

    そういう意見を

  • that always is very excited for you to fight Donald Trump,

    ドナルド・トランプと闘おうと

  • and then you have a new one saying, "Wait, these rights are for everybody,

    興奮して口角泡を飛ばしている人々に 向けて発信し その後に

  • even the president that we don't like."

    「ちょっと待った これは万人の権利で 我々が嫌う大統領にも

  • And that's our job.

    この権利はある」と発言する—

  • (Applause)

    それが私達の仕事です

  • CA: Anthony, you spoke to so many of us so powerfully.

    (拍手)

  • Thank you so much. Thank you.

    クリス:アントニー あなたはたくさんの人に 力強い話をしてくれました

  • (Applause)

    本当にありがとう ありがとうございました

Silicon Valley is obsessed with disruption,

翻訳: Chiyoko Tada 校正: Masaki Yanagishita