字幕表 動画を再生する
-
Reviewer: Camille Martínez
翻訳: Chiaki Ishihara 校正: Yasushi Aoki
-
I'm going to begin today with a story
今日は あるお話から始めて
-
and end with a revolution.
革命で終わらせようと思います
-
(Laughter)
(笑)
-
Are you ready?
準備はいいですか?
-
Audience: Yes!
観衆:はい!
-
Naomi McDougall-Jones: Here's the story.
では まずはお話から
-
All my life I wanted to be an actress.
私はずっと 女優を夢見てきました
-
From the time I was very small, I could feel the magic of storytelling
とても幼い頃から 物語の持つ不思議な力を感じ
-
and I wanted to be a part of it.
物語に関わりたいと 思っていました
-
So, at the ripe age of 21,
だから21歳になり
-
I graduated from the American Academy of Dramatic Arts
ニューヨークの演劇学校を 卒業した私は
-
in New York City,
ニューヨークの演劇学校を 卒業した私は
-
bright-eyed and bushy-tailed, and ready to take my rightful place
希望に満ち溢れ
-
as the next Meryl Streep.
第2のメリル・ストリープに なる気満々でした
-
That's my grandmother, not Meryl Streep.
写真は祖母で メリルではありません
-
(Laughter)
(笑)
-
Now, it's important for this story that you understand
この話の背景として 重要なのは 私の親が
-
that I was raised by a raging feminist.
ガチガチのフェミニストだった ということです
-
I mean, just to give you some idea:
例えばこんな感じでした
-
when I was five or six years old and obsessed with "The Sound of Music,"
5歳か6歳のころ サウンド・オブ・ミュージックにハマり
-
and running around, singing, "I am 16 going on 17,"
「もうすぐ17歳」という歌を 毎日のように
-
all day every day,
走り回りながら歌っていました
-
my mother sat me down for a very serious conversation
すると母は私を座らせ とても真剣にこう言いました
-
and she said, "OK, look.
「ねえ 聞いて
-
I'm not going to say that you can't sing that song,
その曲を歌ってはいけないとは 言わないわ
-
but if you are going to sing that song, I do need you to understand
でも歌うなら しっかり理解してほしいの
-
the extremely problematic gender construct that it reinforces."
その曲がどれだけ 性差別を助長しているか」
-
(Laughter)
(笑)
-
So that's where I come from.
そんな家庭で育ちました
-
So it just honestly never even occurred to me
だから 正直全く思っても みませんでした
-
that I would be prevented from doing anything in my life
女性だからという理由で やりたいことを
-
because I'm a woman.
邪魔されるなんて
-
OK. So I graduate.
学校を卒業した私は
-
And I start auditioning and I get work, slowly.
オーディションを受け始め 少しずつ仕事も得ました
-
But I just start noticing that the parts available for women
でも 女性の役は どれもひどいと
-
are terrible.
気づき始めたのです
-
But, remember -- I came here
私が女優になったのは
-
to play smart, willful, complicated, interesting
賢くて 自由で 奥深い 面白く 複雑な
-
complex, confident female characters, right?
自信に満ち溢れた 女性の役を演じるためでした
-
Like Meryl.
メリルのように
-
And all of the sudden,
それなのに突然
-
I am wrestling with 300 other gorgeous, talented women
華やかで才能あふれる 他の300人の女優たちと
-
to play ...
こんな役を競うことに なったのです
-
"[Female] No dialogue.
「[女性]セリフなし
-
The character only needs to stand on a balcony,
役者はバルコニーに立ち
-
look forlorn, and walk back inside the house.
さみしそうに家の中に 戻ってくるだけ
-
Only partial nudity."
ヌードは部分的なもののみ」
-
(Laughter)
(笑)
-
"[Sarah] Brian's love interest.
「[サラ]ブライアンの意中の相手
-
Attractive, cute, and flirty, she is the ideal girl and Brian's prize
魅力的で可愛く 思わせぶりな 理想の女の子で
-
throughout the entire film."
本編を通して ブライアンが追い求める」
-
"[Mom] A proper Southern belle who is making peace with the fact
「[母親]美しい生粋の南部女性 人生の唯一の目的は
-
that her only purpose in life is to tend to her husband."
夫に尽くすことだと 信じている」
-
"[Abby] Must be OK with a tastefully shot gang rape,
「[アビー]露骨でない 集団強姦シーンあり
-
along with performing 19th-century dance."
また19世紀のダンスも踊る」
-
(Laughter)
(笑)
-
Those are actual casting notices.
これらは実際の配役の記述です
-
And so I just mentioned this to my agent one day,
ある日 エージェントに こう伝えてみました
-
I say, "I feel like I'm not really going in for parts
「芝居を楽しめるような役柄が
-
that I'm actually excited about playing.
回ってこない気がするんです」
-
And he said, "Yeah. I don't really know what to do with you.
すると彼は「そうだね どうすればいいか分からないよ
-
You're too smart for the parts
君は 20代の女性の役を 演じるには
-
that are being written for women in their 20s,
頭が良すぎるし
-
and you're not quite pretty enough to be the hot one,
セクシーな役ができるほど 可愛くもない
-
so I think you'll work when you're 35."
35歳になったら 何とかなるかもな」
-
(Laughter)
(笑)
-
And I said, "Oh. That's funny.
「それは意外ですね
-
I always thought that when you were 35, you were kind of, like,
35歳になったら なんていうか
-
over the hill as an actress,
女優としての峠は過ぎて
-
that you were relegated to playing 20-year-olds' mothers."
20歳の子の母みたいな 役ばかりかと思っていました」
-
And he said, "Yeah --
彼は言いました「そうだよ
-
(Laughter)
(笑)
-
It's just the way it is."
そういうものだから」
-
So, maybe a year or so after this,
それから1年くらい経ち
-
I'm having lunch with an actress friend of mine,
女優友達とランチをした時
-
and we're talking about how insane this is.
この現状はおかしいという 話になり
-
And we decide, you know what? No problem.
私たちは決めたのです
-
We'll just make our own movie.
いっそのこと 自分たちで映画を作ろうと
-
And I'll write and then I'll write it about two complex female characters.
私は2人の複雑な 女性を描くことにし
-
So we do.
実行しました
-
We set out to make this movie,
映画の製作にあたり
-
and sort of accidentally, we end up hiring an all-female production team:
たまたまですが 女性だけの製作チームが編成されました
-
the writer, directors, producers,
脚本 監督 プロデューサー
-
and it's a film about two women.
主演の2人も女性です
-
And so pretty soon, we're sitting in the office
それから間もなく とある有名な
-
of a successful male producer,
男性プロデューサーのオフィスで
-
and he goes, "OK, girls.
こう言われました
-
So, you do understand that at some point you are going to have to hire
「君たち いつかは 男性のプロデューサーも
-
a male producer onboard, right?
チームに入れないといけないって わかっているよね?
-
Just so that people will trust you with their money."
皆が安心して君たちに お金を預けられるためにね」
-
Over and over again, people tell us,
周囲から何度も言われました
-
"Yeah, but people don't really want to see films about women,
「女性に関する映画なんて 皆そんなに興味ないよ
-
so maybe you should think about making something else.
他のものを作ったらどう?
-
It's just the way it is."
そういうものだから」
-
So we make the movie, anyway.
でもとにかく映画を作りました
-
We scrape together 80,000 dollars,
結局私たちは 8万ドルをかき集めて映画を作り
-
and we make it, and it does so well.
非常に良い結果も残しました
-
It gets into tons of festivals and we win a lot of awards
様々な映画祭に呼ばれ たくさん受賞し
-
and it's big and exciting.
影響の大きさに興奮しました
-
But these experiences I've had just keep rubbing at me.
でも 経験した女性差別が ずっと引っかかっていました
-
And so, I just start talking about them,
だから それついて 話し始めたのです
-
first, at Q and A's after screenings of the film,
映画の上映会後の 質疑応答から始めて
-
and then I get invited to be on panels and talk at conferences.
次第に会議のパネラーとして 呼ばれるようになりました
-
And the really amazing thing is that, to begin with,
まず とても驚いたことに
-
when I'm just talking to audiences
私がこの話を 観客や
-
and other people, you know, coming up in the film industry,
映画業界に 入ってくる人たちにすると
-
the universal reaction is,
誰もがこういう反応を示したのです
-
"Oh my god! This is terrible. What do we do about this?"
「これはひどい! 私たちはどうするべきだろう?」
-
But the bigger panels I get on,
でも 出る会議が大きくなると
-
suddenly an Oscar nominee tells me,
あるアカデミー賞候補者に 唐突に言われたのです
-
"Look, I totally agree with everything you're saying.
「君の言うことには どれも同意するけれど
-
You just need to be really careful about where you say it."
どこで言うかは 本当に気を付けた方がいい」
-
An Oscar-winning producer tells me
また ある女性プロデューサーは
-
that she doesn't think it's a good idea to play the woman card.
女性という切り札を使うのは 好ましくないと言いました
-
It's just the way it is.
そういうものだからと
-
And I think this is how sexism continues on in 2016, right?
だから2016年の今もなお 性差別が続いているのではないでしょうか
-
For the most part, it happens casually --
大抵 性差別は 何気なく行われます
-
unconsciously, even.
無意識なことさえあります
-
It happens because people are just trying to get along
既存のシステムと うまくやろうとすることで
-
within an existing system.
性差別は起こります
-
It happens, maybe, out of a genuine desire
若い女性に 世の中 「そういうものだ」と教えようという
-
to teach a young woman the way that the world "just is."
純粋な欲求から 起こるのかもしれません
-
The problem is that unless we do something about it,
問題は 私たちが 現状をどうにかしないと
-
that is the way the world will always be.
世の中はずっと このままだということ
-
So why should you care about this?
ではなぜ この問題を
-
Right?
考えなければ いけないのでしょう?
-
I mean, we're facing some rather significant problems in the world
世界が直面している重要な 課題は他にもたくさんあります
-
just at present,
世界が直面している重要な 課題は他にもたくさんあります
-
what does it really matter if I can't get a job,
私が仕事を得られなかったり
-
or you're stuck watching "Transformer 17," right?
皆さんが『トランスフォーマー17』を 見ることになっても どうってことありません
-
(Laughter)
(笑)
-
Well, let me put it to you this way:
こう考えてみてください
-
the year "Jaws" came out,
『ジョーズ』が公開された年
-
Americans suddenly started listing "sharks" among their top 10 major fears.
アメリカ人は怖いものトップ10に 急にサメを選び始めました
-
In 1995, BMW paid the James Bond franchise three million dollars
1995年 BMWはジェームズ・ボンド シリーズに300万ドルを支払いました
-
to have James Bond switch from driving an Aston Martin
ボンドカーをアストンマーチンから
-
to a BMW Z3.
BMW Z3に変えてもらうためです
-
That one move caused so many people to go out and buy that car,
これだけで 多くの人が この車を買い求め
-
that BMW made 240 million dollars in pre-sales alone.
BMWは先行販売だけで 2億4千万ドルの売上を記録しました
-
The year that "Brave" and "Hunger Games" came out,
『メリダとおそろしの森』と 『ハンガー・ゲーム』が公開された年
-
female participation in archery went up 105 percent.
アーチェリーをする女性の数が 105%増えました
-
(Laughter)
(笑)
-
In fact, studies show
研究によると
-
that the movies you watch don't just affect your hobbies,
観た映画は単に その人の趣味に影響するだけでなく
-
they affect your career choices, your emotions, your sense of identity,
仕事の選び方や 感情 アイデンティティーの感覚
-
your relationships, your mental health -- even your marital status.
人間関係 精神状態 配偶者の有無にまで 影響を及ぼすのです
-
So now, consider this:
こう考えてください
-
if you have watched mostly American movies in your lifetime,
もし これまで観てきた映画の大半が アメリカ映画だった場合
-
95 percent of all the films you have ever seen
皆さんが観た映画の95%は
-
were directed by men.
男性によって監督されていて
-
Somewhere between 80 and 90 percent of all of the leading characters
80%から90%くらいの割合で
-
that you have ever seen
皆さんが観た映画の主役は
-
were men.
男性なのです
-
And even if we just talk about the last five years,
過去5年間に限ってみても
-
55 percent of the time that you have seen a woman in a movie,
皆さんが映画中で観た 女性は 55%の割合で
-
she was naked or scantily clad.
裸か 肌を露出していました
-
That affects you.
映画は皆さんや
-
That affects all of us.
社会全体に影響を与えます
-
We actually can't even imagine how much it affects us,
実際 こんな状況が 蔓延しすぎているせいで
-
because this is all we've ever had.
影響の程度は 想像すらできません
-
Stories -- and movies are just modern stories --
物語というのは— 映画は現代版の物語ですが—
-
are not frivolous.
ただの娯楽ではなく
-
They're actually the mechanism through which we process
生き方を学ぶための
-
our experience of being alive.
メカニズムなのです
-
They're the way that we understand the world
世の中や その中での 自分の立ち位置を
-
and our place in it.
理解する場なのです
-
They're the way we develop empathy
自分とは違う経験をした人と
-
for people who have experiences different than our own.
共感する力を養う場なのです
-
And right now, all of that is being funneled at us
でも今は こういった経験が
-
through the prism of this one perspective.
1つの視点だけから 作られてしまっています
-
It's not that it's a bad perspective,
その視点が悪いわけでは ありませんが
-
but don't we deserve to hear them all?
私たちには他のものも 見る資格があるのでは?
-
How would the world be different if all of the stories were told?
様々な視点の物語が語られたら 世界はどう変わるでしょうか?
-
So what do we do about this?
私たちは 何をすべきでしょう?
-
This may be the first time a lot of you are hearing about this,
多くの皆さんは恐らく 始めて聞く話だと思いますが
-
but a lot of us within the film industry have spent years --
映画業界では これまで何年も
-
a lot of people, a lot longer than I have --
たくさんの人が 私よりずっと長く
-
giving speeches and doing panels and writing articles
講演をしたりパネルに出たり 記事を書いたり
-
and doing studies,
研究をしてきました
-
and really just yelling at Hollywood to do a better job about this.
そしてハリウッドに改善を求めて 叫んできたのです
-
I mean, we have really yelled at them.
文字通り 叫んできたんですよ
-
And yet, Paramount and Fox recently released their slates,
それでもパラマウントとフォックスが 最近出したスケジュールによると
-
and of the 47 films that they will release between now and 2018,
これから2018年にかけて公開される 47本の映画のうち
-
not a single one will be directed by a woman.
女性の監督作品は 1つもないのです
-
So it is beginning to occur to me
私は ハリウッドに
-
that waiting for Hollywood to grow a conscience
良心が芽生えるのを 待つのは得策ではないと
-
may not actually be a winning strategy.
考え始めました
-
In fact, it seems to me
どうやら
-
that whenever there is a small, ruling class of people
一握りの権力者たち
-
who have all of the money and power and resources,
お金も権力も資源も みんな握っている人たちにとって
-
they're not actually that excited about giving it up.
それらを手放すのは 面白くないことのようです
-
And so you don't get change by asking them
彼らにお願いしても 変わりはしません
-
or even yelling at them.
叫んだって無駄なのです
-
You have to make that change happen
変化を起こすには
-
through a revolution.
革命が必要です
-
Now, please don't worry -- I promise you, here, now, today,
どうか心配しないでください お約束します
-
our body count will be very low.
今日 この場での死者数は かなり少ないはずです
-
(Laughter)
(笑)
-
So, now before I get to my four-point plan for the revolution --
では 革命のための 4項目からなる計画をお伝えする前に—
-
yes, I have a four-point plan --
そう 4項目の計画があるんですー
-
I have two pieces of very good and important news for you.
2つの素敵で重要なニュースを お伝えしますね
-
Good news number one:
良いお知らせ1つ目
-
there are female filmmakers.
女性の映画製作者は 実在します
-
(Cheers and applause)
(拍手喝采)
-
Yes! I know!
素晴らしいでしょう!
-
(Applause)
(拍手)
-
We exist!
実在するんです!
-
We actually graduate from film schools
映画学校卒業時の
-
at the same rate that men do -- 50 percent.
男女比率は実は五分五分です
-
So here we have our 50 women.
女性は卒業生の50%を占めますが
-
The problem is that as soon as you get to the micro-budget film,
残念ながら 予算の少ない映画
-
so even the very smallest films,
すごく小規模な映画でさえ
-
we're already only directing 18 percent.
女性監督作品は18%に過ぎません
-
Then you get to slightly bigger films,
もう少し大きい映画
-
indies in the $1-5 million budget range,
100~500万ドル規模の予算の インディーズ映画では
-
and we go down to 12 percent.
さらに12%にまで落ちます
-
So by the time you get to the studio system,
ハリウッド映画規模では
-
we're only directing five percent of movies.
たったの5%に なってしまうのです
-
Now, I know some of you out there will look at this
これを見て 心の中で
-
and secretly think to yourselves,
こう思った方もいるでしょう
-
"Well, maybe women just aren't as good at directing movies."
「女性は単に 映画監督に 向いていないんじゃないか」
-
And that's not a totally insane question.
おかしな疑問でもありません
-
I mean, we like to believe the film industry is a meritocracy, right?
だって映画業界は実力主義だと 信じたいじゃないですか
-
(Laughs)
ハッハッハッ
-
(Laughter)
(笑)
-
But look at this trajectory.
でもこの推移を見て
-
Either you have to accept
女性が男性の5%しか
-
that women are actually five percent as talented as men,
能力がないと受け止めますか?
-
which I don't,
ー私はそう思いません
-
or you have to accept that there are serious systemic issues
もしくは 重大な構造的問題があり
-
preventing us from getting from here to there.
女性の活躍を妨げていると 受け止めますか?
-
But the good news is, we exist,
でも幸い 女性はゼロではなく
-
and there is a vast amount of untapped potential over here.
まだ生かされていない 大きな可能性がここにあります
-
Good news number two, and this is really good news:
良いお知らせ2つ目 これは本当にいいお知らせですよ
-
films by and about women make more money.
女性が作る 女性に関する映画は 興行成績が良いのです
-
Yes! Yes! It's true!
そうなんです!本当ですよ!
-
(Cheers and applause)
(拍手喝采)
-
It's true.
本当なんです
-
The Washington Post recently released a study
ワシントンポスト紙の 最近の調査によると
-
showing that films that feature women make 23 cents more on every dollar
女性を題材にする映画は そうでない映画に比べ
-
than films that don't.
1ドルあたり 23セント多く稼いでいます
-
Furthermore, my colleagues and I commissioned a study
さらに私と同僚は 調査を委託し