Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Leah Chase: Oh, this is beautiful.

    翻訳: Hiroko Kawano 校正: Masaki Yanagishita

  • Oh, gosh, I never saw such a room

    リア・チェイス:まあきれい

  • and beauty and strength like I'm looking at.

    すごい こんな部屋見たことがないです

  • That's gorgeous. It is.

    今見てるような 美しくて 力強い部屋はね

  • It is a beautiful room.

    すごく 豪華ですね 本当に

  • Pat Mitchell: I almost said your age, because you gave me permission,

    美しい部屋です

  • but I realized that I was about to make you a year older.

    パット・ミッチェル:お許しがあったので 年齢を言おうとして気づいたんですが

  • You're only 94.

    1歳多く言うところでした

  • (Laughter)

    まだ 94歳でしたよね

  • (Applause)

    (笑)

  • LC: Yeah, I'm only 94.

    (拍手)

  • (Applause)

    リア:確かにまだ 94歳です

  • I mean, you get this old and parts start wearing out.

    (拍手)

  • Your legs start wearing out.

    そうね 歳を取ると あちこちが くたびれだします

  • The one thing that my children always say:

    足が くたびれだします

  • "But nothing happened to your mouth."

    私の子供たちは いつもこう言います

  • (Laughter)

    「でも 口は達者だね」と

  • So you've got to have something going, so I've got my mouth going.

    (笑)

  • (Laughter)

    何かをやり続けないといけないから 私は 口を動かし続けます

  • PM: So Mrs. Chase, the first time we were there,

    (笑)

  • I brought a group of young women, who work with us at TED,

    パット:チェイスさん 私たちが 初めてお伺いした時

  • into the kitchen,

    TEDの同僚の 若い女性のグループで行って

  • and we were all standing around and you had already cooked lunch

    キッチンに入って

  • for hundreds of people, as you do every day,

    私たちが 取り囲んで立っているのに あなたは既に

  • and you looked up at them.

    いつものように 何百食ものランチを作り終えて

  • You have to share with this audience what you said to those young women.

    同僚を見上げていました

  • LC: Well, you know, I talk to young women all the time,

    その時 若い彼女たちに言った言葉を ぜひ 観客席の人にも伝えてください

  • and it's beginning to bother me,

    リア:私は いつも若い女性に話しかけます

  • because look how far I came.

    でも だんだん嫌になってくるんです

  • I'd come with women that had to really hustle and work hard,

    つくづく長生きしたと気づくからです

  • and they knew how to be women.

    私が共に歩んできたのは すごく頑張って 辛い仕事をしなければなかった女性たち —

  • They didn't play that man down.

    それでも 女性でいる方法を 知っていた女性たちです

  • And, well, we didn't have the education you have today,

    彼女たちは 男を見下しはしませんでした

  • and God, I'm so proud

    私たちは 今の女性のような 教育を受けませんでした

  • when I see those women with all that education under their belt.

    でも すごく誇りに思うのは

  • That's why I worked hard,

    今の女性たちがそういった教育を 全て身につけていることです

  • tried to get everybody to use those resources.

    だからこそ 私は身を粉にして働き

  • So they just don't know their power,

    女性みんながリソースを活用できる 世の中になるよう頑張ってきました

  • and I always tell them, just look at my mother,

    彼女たちは 自分の能力を知らないだけです

  • had 12 girls before she had a boy.

    私は 彼女たちにこう言います 「私の母はね

  • (Laughter)

    12人の娘を産んだ後に やっと男の子を授かったんです」

  • So you know how I came out.

    (笑)

  • (Laughter)

    そうやって私はこの世に生まれました

  • Now, she had 14 children.

    (笑)

  • She raised 11 of us out of that 14,

    母は 14人の子を授かり

  • and up until last year, we were all still living,

    そのうちの11人を育て上げました

  • a bunch of old biddies, but we're still here.

    そして去年まで 全員が存命していました

  • (Laughter)

    かしましい ばあさん ばかりだけど まだ 生きています

  • And sometimes we can be just cantankerous and blah blah blah blah blah,

    (笑)

  • but we still go.

    時には 私たちは 口うるさくて 扱いにくかったり色々するけど

  • And I love to see women.

    まだ 捨てたもんじゃないですよ

  • You don't know what it does for me

    そして私は 女性に会うのが好きです

  • to see women in the position that you're in today.

    皆さんのような社会的地位の 女性に会うことが

  • I never thought I'd see that.

    私にとってどういう意味を持つか 皆さんにはわからないでしょう

  • I never thought I'd see women

    考えだにしませんでした ―

  • be able to take places and positions that we have today.

    女性が 今日のような

  • It is just a powerful thing.

    仕事や地位に就けるようになるなんてね

  • I had a young woman come to me.

    それは ただ 心強いことです

  • She was an African-American woman.

    ある「若い」女性が私のところに来ました

  • And I said, "Well, what do you do, honey?"

    アフリカ系アメリカ人の女性でした

  • She said, "I am a retired Navy pilot."

    「お仕事は何?」と聞いたところ

  • Oh God, that just melted me,

    「私は 海軍の退役パイロットです」

  • because I knew how hard it was to integrate that Navy.

    なんてことかしら そう聞いて 私の心は溶けそうでした

  • You know, the Navy was the last thing to really be integrated,

    だって 海軍から差別をなくすことが いかに大変だったか 知っているからです

  • and that was done by Franklin Roosevelt

    だってね 海軍は 一番 差別撤廃が難しかったのです

  • as a favor to an African-American man,

    差別撤廃をしたのは フランクリン・ルーズベルトで

  • Lester Granger, that I knew very well.

    ある アフリカ系アメリカ人の 頼みを聞いてそうしました

  • He was the head of the National Urban League back there,

    レスター・グレンジャーです 彼のことはよく知っていました

  • and when Roosevelt asked him,

    当時「全国都市同盟」の長で

  • he wanted to appoint Lester as maybe one of his cabinet members.

    ルーズベルトは レスターに

  • Lester said, "No, I don't want that.

    閣僚に任命させて欲しいと言いました

  • All I want you to do is integrate that Navy."

    レスターはこう答えたんです 「入閣は望んでいません

  • And that was what Franklin did.

    私の望みは 海軍から差別を 撤廃することだけです」と

  • Well, Franklin didn't live to do it,

    フランクリンは そのとおりにしました

  • but Truman did it.

    でも やり切る前に亡くなったので

  • But when this woman told me,

    トルーマンが引き継ぎました

  • "I have flown everything there is to fly,"

    でも さっきの女性が

  • bombers, just all kinds of planes,

    「私は 飛ぶものなら 全部操縦しました

  • it just melted me, you know,

    爆撃機も あらゆる種類の飛行機も」 と言った時

  • just to see how far women have come.

    私の心は 溶けそうになりましたよ

  • And I told her, I said,

    女性の地位がここまで 向上したのだと知ってね

  • "Well, you could get into the space program."

    だから彼女にこう言いました

  • She said, "But Ms. Chase, I'm too old."

    「だったら 宇宙飛行士にだってなれそうね」

  • She was already 60-some years old,

    すると彼女は 「でもチェイスさん 私は歳を取りすぎています」と

  • and, you know, you're over the hill then.

    彼女は もう60歳を超えていて

  • (Laughter)

    適齢をすぎてます

  • They don't want you flying up in the sky at 60-something years old.

    (笑)

  • Stay on the ground.

    だって 60歳を越えた人を 飛ばそうとは思わないですから

  • When I meet women,

    「地上にとどまりなさい」みたいな感じ

  • and today everybody comes to my kitchen,

    私は女性たちに会うとき —

  • and you know that,

    今では みんな 私のキッチンにやってきます —

  • and it upsets Stella, my daughter.

    だから

  • She doesn't like people coming in the kitchen.

    私の娘のステラがイラつくんです

  • But that's where I am,

    娘は 人がキッチンに入ってくるのが 好きじゃないんです

  • and that's where you're going to see me, in the kitchen.

    でも キッチンは私の居場所で

  • So when they come there, I meet all kinds of people.

    キッチンは 皆さんが 私に会いにくる場所です

  • And that is the thing that really uplifts me,

    だから いらした方には 私は どなたでもお会いします

  • is when I meet women on the move.

    そして 私の気持ちを すごく高揚させるのは

  • When I meet women on the move, it is good for me.

    活動中の女性に会う時なんです

  • Now, I'm not one of these flag-waving women.

    活動中の女性に会うと 良い気分になります

  • You're not going to see me out there waving.

    私は 旗を振って先導する タイプの女性ではありません

  • No, I don't do that.

    皆さんが 先導する私の 姿を見ることはないでしょう

  • (Laughter)

    私はそういうことはしません

  • No, I don't do that, and I don't want any of you to do that.

    (笑)

  • Just be good women.

    自分でもしないし 皆さんにもしてほしくないです

  • And you know, my mother taught us ...

    ただ 良い女性でいてください

  • she was tough on us,

    だってね 私の母はこう言いました

  • and she said, "You know, Leah,"

    母は私たちに厳しかったですから

  • she gave us all this plaque,

    「リア 分かってるわね」

  • "to be a good woman, you have to first look like a girl."

    母はこの名言を私たちに言いました

  • Well, I thought I looked like a girl.

    「よき女性になるには まず少女のように見えなければなりません」

  • "Act like a lady."

    当時は 十分女の子に見えたと思うんだけど

  • That, I never learned to do.

    「淑女のように振る舞いなさい」

  • (Laughter)

    私はそうはできませんでした

  • "Think like a man."

    (笑)

  • Now don't act like that man; think like a man.

    「男のように考えなさい」

  • And "work like a dog."

    男のように振る舞うのではなく 男のように考えなさい

  • (Laughter)

    そして 「がむしゃらに働きなさい」

  • So we learned that the hard way.

    (笑)

  • And they taught you that.

    私たちは苦労してそのことを学びました

  • They taught you what women had to do.

    そして そうしろと教わったんです

  • We were taught that women controlled the behavior of men.

    女性は何をすべきかを教わりました

  • How you act, they will act.

    当時 女が 男の行動を コントロールするのだと教わりました

  • So you've got to do that, and I tell you all the time.

    女性がどう振る舞うかで 男性の振る舞いが違ってきます

  • You know, don't play this man down.

    だから そうしなければなりません 皆さんにはいつもそう言います

  • It upsets me when you may have a husband

    ほらね 男を見下してはいけません

  • that maybe he doesn't have as much education under his belt as you have,

    あなたの夫が あなたほどに

  • but still you can't play him down.

    高い教育を受けていないと 私は 心配になりますが

  • You've got to keep lifting him up,

    それでも見下してはいけないのです

  • because you don't want to live with a mouse.

    夫を立ててあげなければなりません

  • So you want that man to be a man, and do what he has to do.

    おどおどした人とは 生活したくないでしょう?

  • And anyway, always remember,

    夫には 一人前の人間として すべきことをして欲しいと思うでしょ?

  • he runs on cheap gas.

    そして 忘れないで

  • (Laughter)

    夫は安い燃料で動くものです

  • So fill him up with cheap gas --

    (笑)

  • (Laughter)

    だから夫に安い燃料を入れてやりなさい

  • and then, you got him.

    (笑)

  • It's just so --

    そうすれば 意のままです

  • (Laughter)

    そういうものです —

  • It's just --

    (笑)

  • PM: You have to give us a minute to take that in.

    そういうもんなんです —

  • (Laughter)

    パット:おっしゃることを理解するには ちょっと時間が必要ですね

  • LC: When I heard this young lady speak before I came out --

    (笑)

  • she was so beautiful,

    リア:私の前に 話していた若いご婦人 —

  • and I wished I could be like that,

    彼女はすごく美しくて

  • and my husband, poor darling --

    私もそんなだったらと思いました

  • I lost him after we were married 70 years --

    でも可哀想に夫は

  • didn't agree on one thing,

    結婚して70年経って 亡くなりました

  • never did, nothing,

    何一つ意見が合ったことはなく

  • but we got along together

    何一つですよ

  • because he learned to understand me,

    でも 連れ添ってきました

  • and that was just hard,

    夫が 私を理解するように なったからです

  • because he was so different.

    難しいことでした

  • And that lady reminded me.

    だって彼と私は 全く違っていましたから

  • I said, "If I would have just been like her,

    そのご婦人を見て 私は思い出しました

  • Dooky would have really loved it."

    「彼女みたいだったら

  • (Laughter)

    夫はすごく喜んだだろう」って

  • But I wasn't.

    (笑)

  • I was always pushy, always moving,

    でも私は彼女とは違い

  • always doing this,

    いつも押しが強くて いつも何か仕事をしていて

  • and he used to come to me all the time, and he said,

    いつも何かしていて

  • "Honey, God's going to punish you."

    彼は いつも 私に向かって こう言ったものでした

  • (Laughter)

    「お前 神様からバチが当たるよ」と

  • "You -- you're just not grateful."

    (笑)

  • But it isn't that I'm not grateful,

    「お前は ちょっと感謝が足りないんだ」

  • but I think, as long as you're living, you've got to keep moving,

    でも 私は感謝していないんじゃなくて

  • you've got to keep trying to get up

    思うに 生きている限り 働き続けなければいけないし

  • and do what you've got to do.

    転んでも起き上がり続けねばならないし

  • (Applause)

    すべきことをせねばなりません

  • You cannot sit down.

    (拍手)

  • You have to keep going,

    座ってちゃだめです

  • keep trying to do a little bit every day.

    進み続けなければね

  • Every day, you do a little bit,

    毎日 少しずつ何かを しようとしなければダメです

  • try to make it better.

    毎日少しずつ

  • And that's been my whole life.

    改善しなければね

  • Well, I came up in the country, small town,

    そうやって 人生を過ごしてきました

  • had to do everything, had to haul the water,

    私は 田舎の小さな町の出身で

  • had to wash the clothes, do this, do that,

    何でもしなければならず 水を運んだり

  • pick the dumb strawberries, all that kind of stuff.

    洗濯したり あれやこれや

  • (Laughter)

    面倒なイチゴ摘みや 色々しなければなりませんでした

  • But still, my daddy insisted that we act nice,

    (笑)

  • we be kind.

    それでも 父は 私たちに 優しくしなさいと言って譲らなかった

  • And that's all.

    人に親切にしなさいと

  • When I heard this young woman --

    それが全てです

  • oh, she sounds so beautiful --

    この若いご婦人の話を聞いた時

  • I said, "I wish I could be like that."

    まあ なんて美しい声なのか

  • PM: Mrs. Chase, we don't want you to be any different than you are.

    「私もあんなだったら」 と言いました

  • There is no question about that.

    パット:チェイスさん 私たちは 今のままでいて欲しいです

  • Let me ask you.

    それは間違いのないことです

  • This is why it's so wonderful to have a conversation

    質問があります

  • with someone who has such a long view --

    あなたのような方と お話しできて 本当によかった

  • LC: A long time.

    これほど長い年月のことを ご存知で —

  • PM: to remembering Roosevelt

    リア:確かに

  • and the person he did that favor for.

    パット:ルーズベルトや

  • What is in your head and your mind

    彼が望みを叶えた相手を 覚えているほどですから

  • and what you have seen and witnessed ...

    リアさんが考え 思っていること

  • One of the things that it's good to remember, always,

    実際に目の当たりにされたことは —

  • is that when you opened that restaurant,

    1つ決して忘れてはいけないのは

  • whites and blacks could not eat together in this city.

    あなたがレストランを開店した当時

  • It was against the law.

    この街では 黒人と白人は 一緒に食事できなかったことです

  • And yet they did, at Dooky Chase. Tell me about that.

    法律で禁じられていたんです

  • LC: They did, there.

    でも ドゥーキー・チェイスでは違った という話について聞かせてください

  • Well, my mother-in-law first started this,

    リア:一緒に食事をしていましたよ

  • and the reason she started is,

    これを始めたのは 私の義理の母でした

  • because her husband was sickly, and he would go out --

    なぜ始めたかというと

  • and people from Chicago and all the places,

    舅は 病気がちで 外回りをしては —

  • you would call his job a numbers runner.

    シカゴや色々な所から来た人達は

  • But in New Orleans, we are very sophisticated --

    彼を 博打の集金人と呼んでいました

  • (Laughter)

    でも ニューオリンズでは 私たちは とても洗練されているので

  • so it wasn't a numbers runner,

    (笑)

  • it was a lottery vendor.

    博打の集金人ではなく

  • (Laughter)

    宝くじ販売人と呼びました

  • So you see, we put class to that.

    (笑)

  • But that's how he did it.

    上品な呼び方をしたんです

  • And he couldn't go from house to house to get his clients and all that,

    とにかく 外回りをしていました

  • because he was sick,

    でも家を一軒ずつ回って 顧客獲得や何かは無理でした

  • so she opened up this little sandwich shop,

    だって病気がちでしたからね

  • so she was going to take down the numbers,

    だから姑は この小さな サンドイッチ店を開いて

  • because he was sick a lot.

    くじを売ることになります

  • He had ulcers. He was really bad for a long a time.

    舅がとても病気がちだったからです

  • So she did that --

    舅は潰瘍を患っていて 長いこととても具合が悪かった

  • and not knowing anything,

    だから姑がやり始めたましたが

  • but she knew she could make a sandwich.

    何の知識もなかった

  • She knew she could cook,

    でもサンドイッチには自信がありました

  • and she borrowed 600 dollars from a brewery.

    料理ができたので

  • Can you imagine starting a business today with 600 dollars

    醸造所から 600ドルを借りたんです

  • and no knowledge of what you're doing?

    今の時代に 事業内容を何も知らずに 600ドルでビジネスを始めるなんて

  • And it always just amazed me what she could do.

    想像できますか?

  • She was a good money manager.

    彼女が持っていた能力には いつも 驚くばかりです

  • That, I am not.

    彼女は お金の管理が上手でした

  • My husband used to call me a bankrupt sister.

    私にはできないことです

  • (Laughter)

    夫は私のことを 「破産お嬢さん」と呼んだものです

  • "She'll spend everything you got."

    (笑)

  • And I would, you know.

    「稼いだ金を全部使ってしまう」と

  • PM: But you kept the restaurant open, though,

    その通りでしたよ

  • even in those times of controversy, when people were protesting

    パット:でも レストランを 続けられたんでしょう?

  • and almost boycotting.

    論争が日常茶飯で 人々が抗議活動やボイコットまで

  • I mean, it was a controversial move that you and your husband made.

    していた時代だったのに

  • LC: It was, and I don't know how we did it,

    だって あなたとご主人が起こしたのは 物議を醸す行動だったわけです

  • but as I said, my mother-in-law was a kind, kind person,

    リア:確かにそうでしたが 私たちがどうやったか分かりません

  • and you didn't have any African-Americans on the police force at that time.

    ただ 言ったように 姑はとても親切な人でした

  • They were all white.

    当時は 警察に アフリカ系アメリカ人はおらず

  • But they would come around,

    全員白人でした

  • and she would say,

    でも 警官が来たら

  • "Bebe, I'm gonna fix you a little sandwich."

    姑はこう言いました

  • So she would fix them a sandwich