字幕表 動画を再生する
-
How many of you are tired
翻訳: Kana Iijima 校正: Masami Mutsukado and Kacie Wright
-
of seeing celebrities adopting kids from the African continent?
セレブ達がアフリカから養子をもらうことに
-
(Laughter)
嫌気がさしてる人いませんか?
-
Well, it's not all that bad.
(笑)
-
I was adopted.
でも悪い事ばかりではないんです
-
I grew up in rural Uganda,
私も養子でした
-
lost both my parents when I was very, very young.
ウガンダの田舎で育ち
-
And when my parents passed,
幼い頃に両親を亡くしました
-
I experienced all the negative effects of poverty,
その当時は
-
from homelessness,
あらゆる貧困の辛さを経験しました
-
eating out of trash piles,
家を失い
-
you name it.
ゴミの山から食べ物を探し
-
But my life changed
あらゆることをです
-
when I got accepted into an orphanage.
しかし 私の人生は
-
Through one of those sponsor-an-orphan programs,
児童養護施設に入所して 変わりました
-
I was sponsored and given an opportunity to acquire an education.
ある孤児支援の寄付制度を通して
-
I started off in Uganda.
援助を受け 教育を受ける機会を得ました
-
I went through school, and the way this particular program worked,
最初はウガンダでした
-
you finished high school and after high school,
この制度で学校に通う子供は
-
you go learn a trade -- to become a carpenter, a mechanic
高校を卒業して その後
-
or something along those lines.
大工や整備工や その類の仕事ができるように
-
My case was a little different.
手に職をつけることになります
-
The sponsor family that was sending these 25 dollars a month
私の場合は少し違っていました
-
to this orphanage to sponsor me,
支援家族が私のために 月25ドルを
-
which -- I had never met them --
養護施設へ送金してくれていたのですが
-
said, "Well ...
一度も会ったことない私に
-
we would like to send you to college instead."
彼らは言ったのです
-
Oh -- it gets better.
「君を大学に行かせたい」と
-
(Laughter)
もっと良いじゃないか
-
And they said, "If you get the paperwork,
(笑)
-
we'll send you to school in America instead."
「もし書類を準備できるなら
-
So with their help,
アメリカの学校に行かないか」 と言われました
-
I went to the embassy and applied for the visa.
彼らの助けを借りながら
-
I got the visa.
大使館へ行ってビザを申請しました
-
I remember this day like it was yesterday.
ビザを手に入れました
-
I walked out of the embassy with this piece of paper in my hand,
今でも昨日の出来事のように 思い出します
-
a hop in my step,
1枚の紙切れを手に持ち大使館を出た時は
-
smile on my face,
飛び跳ねるような足取りで
-
knowing that my life is about to change.
顔がにやけました
-
I went home that night,
人生が変わろうとしていると 分かっていました
-
and I slept with my passport,
その晩 家に帰って
-
because I was afraid that someone might steal it.
誰かに盗まれないか心配で
-
(Laughter)
パスポートを抱えながら眠りました
-
I couldn't fall asleep.
(笑)
-
I kept feeling it.
実際はずっと心配なままで
-
I had a good idea for security.
眠れませんでした
-
I was like, "OK, I'm going to put it in a plastic bag,
そこで安全のために あることを考えました
-
and take it outside and dig a hole, and put it in there."
「そうだ パスポートを ビニール袋に入れて
-
I did that, went back in the house.
外に穴を掘り埋めておこう」
-
I could not fall asleep. I was like, "Maybe someone saw me."
そして埋めて 家に戻りました
-
I went back --
眠れませんでした 「誰かに見られたかも」と心配でした
-
(Laughter)
埋めた場所へ戻ったのです
-
I pulled it out, and I put it with me the entire night --
(笑)
-
all to say that it was an anxiety-filled night.
掘り出して一晩中抱えていました
-
(Laughter)
不安でいっぱいの夜でした
-
Going to the US was, just like another speaker said,
(笑)
-
was my first time to see a plane,
別のスピーカーも言っていましたが 私も渡米する時に
-
be on one, let alone sit on it to fly to another country.
初めて飛行機を見ました
-
December 15, 2006.
ましてや飛行機に乗るのも それで外国へ行くことも初めてでした
-
7:08pm.
2006年12月15日
-
I sat in seat 7A.
午後7時8分
-
Fly Emirates.
エミレーツ航空の
-
One of the most gorgeous, beautiful women I've ever seen walked up,
7Aが私の座席でした
-
red little hat with a white veil.
これまで見た中で最も華麗で美しい女性が 私に近づいてきたのです
-
I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing.
白いヴェール付きの赤い小さな帽子を かぶっています
-
She hands me this warm towel --
私は明らかに怯えた顔をしており 何をしているのか分からなくなりました
-
warm, steamy, snow white.
彼女から温かいタオルを渡されました
-
I'm looking at this warm towel;
温かく蒸してあって 雪のように真っ白でした
-
I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel --
この温かいタオルを見つめて考えました
-
(Laughter)
自分の人生さえ途方に暮れているのに ましてやタオルなんてー
-
(Applause)
(笑)
-
I did one of the --
(拍手)
-
you know, anything anyone could do in that situation:
こういう状況では
-
look around, see what everyone else is doing.
色々やりようがあるわけです
-
I did the same.
周りの人がどう使っているか見渡し
-
Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day.
真似をしました
-
So I grab this warm towel,
自分の村から車で7時間ほどかけて 空港に来ていた私は
-
wipe my face just like everyone else is doing,
この温かいタオルを手に握ると
-
I look at it --
他の人のように顔を拭きました
-
damn.
そしてタオルを見るとー
-
(Laughter)
嘘だろ
-
It was all dirt brown.
(笑)
-
(Laughter)
汚れで茶色くなっていました
-
I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up,
(笑)
-
I didn't give mine.
恥ずかしくてタオルを回収に来た時 返せなかったことを
-
(Laughter)
思い出します
-
I still have it.
(笑)
-
(Laughter)
今でも持ってます
-
(Applause)
(笑)
-
Going to America opened doors for me
(拍手)
-
to live up to my full God-given potential.
私にとって渡米は
-
I remember when I arrived,
自分に与えられた可能性を 最大限に発揮するチャンスでした
-
the sponsor family embraced me,
アメリカに着き
-
and they literally had to teach me everything from scratch:
支援家族に 抱きしめられたことを覚えています
-
this is a microwave, that's a refrigerator --
彼らは私に まさに全てのことを 一から教えなければなりませんでしたた
-
things I'd never seen before.
これが電子レンジ あれは冷蔵庫―
-
And it was also the first time
それまで見たこともなかったんです
-
I got immersed into a new and different culture.
そして初めて異国の文化に
-
These strangers showed me
どっぷり浸る機会でもありました
-
true love.
他人であった彼らは教えてくれました
-
These strangers showed me that I mattered,
本当の愛を
-
that my dreams mattered.
彼らはまた 自分の存在価値や
-
(Applause)
私が抱いている夢の価値も 教えてくれました
-
Thank you.
(拍手)
-
These individuals had two of their own biological children.
ありがとう
-
And when I came in, I had needs.
支援家族には実子が2人いました
-
They had to teach me English,
そして 米国に来た当時 私には助けが必要でした
-
teach me literally everything,
支援家族は英語だけでなく
-
which resulted in them spending a lot of time with me.
本当に全てのことを教えねばならず
-
And that created a little bit of jealousy with their children.
結果として 多くの時間を私と共に過ごしました
-
So, if you're a parent in this room,
それで実子にちょっと ヤキモチを焼かれたりもしました
-
and you have those teenager children
ですから この会場にいる親御さんで
-
who don't want anything to do with your love and affection --
10代のお子さんがいらして
-
in fact, they find it repulsive --
あなた達が 愛情を持って接する事を望まず
-
I got a solution:
それどころか 嫌悪しているようならー
-
adopt a child.
解決策は
-
(Laughter)
養子を迎えることです
-
It will solve the problem.
(笑)
-
(Applause)
これで家族円満です
-
I went on to acquire two engineering degrees
(拍手)
-
from one of the best institutions in the world.
世界有数の機関から
-
I've got to tell you:
私は工学の学位を2つ取りました
-
talent is universal,
伝えたいことは
-
but opportunities are not.
才能は誰もが持っていても
-
And I credit this
発揮する機会があるとは限らないのです
-
to the individuals who embrace multiculturalism,
私がこうなれたのは
-
love, empathy
多文化主義を受け入れ
-
and compassion for others.
愛情と共感 そして思いやりを
-
We live in a world filled with hate:
持っている人達のお陰です
-
building walls,
今 世界は憎しみで溢れています
-
Brexit,
壁を作ったり
-
xenophobia here on the African continent.
イギリスのEU離脱問題
-
Multiculturalism can be an answer
ここアフリカでの外国人嫌悪
-
to many of these worst human qualities.
多文化主義は こういった
-
Today, I challenge you
人間の最悪の特性による問題の 多くを解決してくれるかもしれません
-
to help a young child experience multiculturalism.
皆さんにお願いです
-
I guarantee you that will enrich their life,
若い世代が多文化主義を経験できるよう 支援してください
-
and in turn,
そうすることは 彼らの人生を豊かにするだけでなく
-
it will enrich yours.
今度は
-
And as a bonus,
あなたの人生も豊かにしてくれます
-
one of them may even give a TED Talk.
おまけにもしかしたら そのうち1人が
-
(Laughter)
TED Talkでスピーチさえ するかもしれません
-
(Applause)
(笑)
-
We may not be able to solve the bigotry and the racism of this world today,
(拍手)
-
but certainly we can raise children
世界の偏見や人種差別は 無くせないかもしれません
-
to create a positive, inclusive, connected world
しかし ポジティブで誰をも受け入れ
-
full of empathy,
繋がりある世界を創る子供を 育てることは確実にできます
-
love
その世界は共感と
-
and compassion.
愛と
-
Love wins.
そして思いやりで溢れています
-
Thank you.
愛は勝つ
-
(Applause)
ありがとう