字幕表 動画を再生する
-
June 2010.
翻訳: Masako Kigami 校正: Masaki Yanagishita
-
I landed for the first time in Rome, Italy.
2010年6月
-
I wasn't there to sightsee.
私はイタリア ローマに初めて 降り立ちました
-
I was there to solve world hunger.
観光目的ではなく
-
(Laughter)
世界の飢餓を解決するためです
-
That's right.
(笑)
-
I was a 25-year-old PhD student
そうです
-
armed with a prototype tool developed back at my university,
当時の私は博士課程の25歳
-
and I was going to help the World Food Programme fix hunger.
大学で開発した 試作品のツールを持ち込み
-
So I strode into the headquarters building
世界食糧計画をサポートし 飢餓をなくすつもりでした
-
and my eyes scanned the row of UN flags,
私は本部の建物内を大股で歩き
-
and I smiled as I thought to myself,
立ち並ぶ国連の旗に目をやり
-
"The engineer is here."
自分にこういって微笑みました
-
(Laughter)
「エンジニア参上」
-
Give me your data.
(笑)
-
I'm going to optimize everything.
データを渡して下さい
-
(Laughter)
全部最適化してあげる
-
Tell me the food that you've purchased,
(笑)
-
tell me where it's going and when it needs to be there,
購入した食料を教えて
-
and I'm going to tell you the shortest, fastest, cheapest,
発送先や納期もね
-
best set of routes to take for the food.
そうすれば 食料を送るための 最短 最速 最安値の
-
We're going to save money,
ベストな経路を教えます
-
we're going to avoid delays and disruptions,
コストを削減し
-
and bottom line, we're going to save lives.
遅延や混乱をなくして
-
You're welcome.
結果的に 人命を救うのです
-
(Laughter)
お任せください
-
I thought it was going to take 12 months,
(笑)
-
OK, maybe even 13.
私は12カ月程度だろうと思いました
-
This is not quite how it panned out.
あるいは13カ月か
-
Just a couple of months into the project, my French boss, he told me,
でもそうは上手くいかなかったのです
-
"You know, Mallory,
プロジェクトが始まって数カ月が過ぎた頃 フランス人の上司に言われました
-
it's a good idea,
「なあ マロリー
-
but the data you need for your algorithms is not there.
アイデアは良いんだけどな
-
It's the right idea but at the wrong time,
アルゴリズムに 必要なデータがないんだよ
-
and the right idea at the wrong time
アイデアが良くても 時を得ていないな
-
is the wrong idea."
時を得ていない良いアイデアは
-
(Laughter)
間違ったアイデアだ」
-
Project over.
(笑)
-
I was crushed.
プロジェクト終了
-
When I look back now
打ちのめされました
-
on that first summer in Rome
ローマの最初の夏を
-
and I see how much has changed over the past six years,
今振り返れば
-
it is an absolute transformation.
状況がこの6年間で どれほど変ったのか分かります
-
It's a coming of age for bringing data into the humanitarian world.
完全に様変わりしたのです
-
It's exciting. It's inspiring.
人道支援の世界にデータを持ち込む 時代が到来しそうです
-
But we're not there yet.
ワクワクしますし 刺激も受けますが
-
And brace yourself, executives,
まだ辿り着いてはいません
-
because I'm going to be putting companies
企業リーダーの皆さん いよいよ出番です
-
on the hot seat to step up and play the role that I know they can.
企業にも 責任ある立場で力を出してもらい
-
My experiences back in Rome prove
企業に可能なある役割を お願いするからです
-
using data you can save lives.
データを使用すると 人命が救えることが
-
OK, not that first attempt,
ローマでの体験から分かりました
-
but eventually we got there.
まあ 最初の目論見とは違いますが
-
Let me paint the picture for you.
最終的に辿り着きました
-
Imagine that you have to plan breakfast, lunch and dinner
どんな状況か説明します
-
for 500,000 people,
50万人の朝食、昼食、夕食を
-
and you only have a certain budget to do it,
用意するとします
-
say 6.5 million dollars per month.
一定の予算しかありません
-
Well, what should you do? What's the best way to handle it?
月額6.7億円
-
Should you buy rice, wheat, chickpea, oil?
皆さんはどうしますか? 最良の方策とは何ですか?
-
How much?
米、小麦、ひよこ豆、油を買うのが良いでしょうか?
-
It sounds simple. It's not.
どれだけ買いましょうか?
-
You have 30 possible foods, and you have to pick five of them.
簡単そうですが そうでもありません
-
That's already over 140,000 different combinations.
30種の食材から5品を 選ぶ必要があります
-
Then for each food that you pick,
既に14万以上の組合せがあります
-
you need to decide how much you'll buy,
選んだ食材を
-
where you're going to get it from,
いくらで買うのか
-
where you're going to store it,
どこで入手するのか
-
how long it's going to take to get there.
どこに保存するのか
-
You need to look at all of the different transportation routes as well.
運搬の時間などを 決める必要があります
-
And that's already over 900 million options.
すべての運搬ルートも 調べる必要があります
-
If you considered each option for a single second,
すると選択肢は9億になります
-
that would take you over 28 years to get through.
1秒間で1つの選択肢を検討しても
-
900 million options.
28年以上かかります
-
So we created a tool that allowed decisionmakers
9億の選択肢
-
to weed through all 900 million options
そのため 意思決定者が数日のうちに
-
in just a matter of days.
9億の選択肢から 不必要なものを除外できる
-
It turned out to be incredibly successful.
ツールを作りました
-
In an operation in Iraq,
これは大成功を収めました
-
we saved 17 percent of the costs,
イラクでの活動では
-
and this meant that you had the ability to feed an additional 80,000 people.
コストを17%削減し
-
It's all thanks to the use of data and modeling complex systems.
8万人多く 食料を届けられました
-
But we didn't do it alone.
データの使用と複雑系のモデル化の おかげですが 業績が私たちだけに
-
The unit that I worked with in Rome, they were unique.
帰するものではありません
-
They believed in collaboration.
ローマで一緒に働いた部署は 特徴がありました
-
They brought in the academic world.
共同事業を確信していました
-
They brought in companies.
大学を引き込みました
-
And if we really want to make big changes in big problems like world hunger,
企業を引き込みました
-
we need everybody to the table.
世界の飢餓のような大きな問題で 真に変革を望むなら
-
We need the data people from humanitarian organizations
全員で話し合う必要があります
-
leading the way,
人道主義団体の データに精通した人が
-
and orchestrating just the right types of engagements
先導し
-
with academics, with governments.
大学や各国政府からの 適切な取り組みを
-
And there's one group that's not being leveraged in the way that it should be.
組織化してもらうことが必要です
-
Did you guess it? Companies.
ただ 十分に活用できていなかった グループがあります
-
Companies have a major role to play in fixing the big problems in our world.
当ててみてください 企業です
-
I've been in the private sector for two years now.
企業には世界の大問題を解消する 大きな役割があります
-
I've seen what companies can do, and I've seen what companies aren't doing,
私は民間企業に所属して 2年になります
-
and I think there's three main ways that we can fill that gap:
企業に何ができ 何をしようとしないのかを見てきました
-
by donating data, by donating decision scientists
その隔たりを埋められる方法は3つ-
-
and by donating technology to gather new sources of data.
データの提供 意思決定科学者の提供
-
This is data philanthropy,
新しいデータソースを 集める技術の提供なのです
-
and it's the future of corporate social responsibility.
これはデータの慈善活動です
-
Bonus, it also makes good business sense.
それが企業の社会的責任の未来像です
-
Companies today, they collect mountains of data,
その上 ビジネスとしても 正解です
-
so the first thing they can do is start donating that data.
今日の企業は 膨大なデータを集めています
-
Some companies are already doing it.
最初に企業ができることが そのデータを提供することなのです
-
Take, for example, a major telecom company.
既に提供している企業もあります
-
They opened up their data in Senegal and the Ivory Coast
例えば 大手通信会社
-
and researchers discovered
セネガルや象牙海岸で データを公開にしました
-
that if you look at the patterns in the pings to the cell phone towers,
研究者は 携帯電話がどの基地局と
-
you can see where people are traveling.
繋がっているというパターンから 人がどこを旅行しているか
-
And that can tell you things like
把握できることが分かりました
-
where malaria might spread, and you can make predictions with it.
そのデータから 例えば
-
Or take for example an innovative satellite company.
マラリア感染拡大地域を 予測できるのです
-
They opened up their data and donated it,
また 革新的な 衛星通信会社の例では
-
and with that data you could track
データを公開し 提供しました
-
how droughts are impacting food production.
そのデータで 干ばつによる
-
With that you can actually trigger aid funding before a crisis can happen.
食料生産への影響を 追跡できました
-
This is a great start.
それを使って 危機が起こる前に 援助資金調達を始められるのです
-
There's important insights just locked away in company data.
幸先の良いスタートです
-
And yes, you need to be very careful.
しまい込まれた企業データに 重要な洞察が含まれています
-
You need to respect privacy concerns, for example by anonymizing the data.
そうです 慎重にならなくてはいけません
-
But even if the floodgates opened up,
例えば データの非特定化で プライバシーへの懸念に配慮する必要があります
-
and even if all companies donated their data
しかし たとえ水門を開放して
-
to academics, to NGOs, to humanitarian organizations,
すべての企業が NGO、大学、人道主義団体に
-
it wouldn't be enough to harness that full impact of data
データを提供したとしても
-
for humanitarian goals.
人道主義的な目的のため データの最大限の影響力を
-
Why?
利用するには十分ではないでしょう
-
To unlock insights in data, you need decision scientists.
なぜでしょうか?
-
Decision scientists are people like me.
データから洞察を引き出すには 意思決定科学の研究者が必要だからです
-
They take the data, they clean it up,
意思決定科学の研究者とは私のような人です
-
transform it and put it into a useful algorithm
データを受け取り整理して
-
that's the best choice to address the business need at hand.
変換し 手元の事業課題に対して有効な
-
In the world of humanitarian aid, there are very few decision scientists.
アルゴリズムで処理をします
-
Most of them work for companies.
人道支援の世界では 意思決定科学の研究者がとても少ないのです
-
So that's the second thing that companies need to do.
大部分が企業で働いています
-
In addition to donating their data,
つまり これが企業が必要とされる 2つ目の理由です
-
they need to donate their decision scientists.
データの提供に加え
-
Now, companies will say, "Ah! Don't take our decision scientists from us.
意思決定科学の研究者の 提供も必要なのです
-
We need every spare second of their time."
企業は言うでしょう 「ああ! 会社から意思決定科学の研究者を取り上げないで
-
But there's a way.
1分1秒だって無駄にできないのです」
-
If a company was going to donate a block of a decision scientist's time,
でも 方法はあるのです
-
it would actually make more sense to spread out that block of time
もし企業が意思決定科学の研究者の 時間の一部を提供するつもりだったら
-
over a long period, say for example five years.
例えば5年間くらいの長期に渡り その時間を広げるのが
-
This might only amount to a couple of hours per month,
実際には 理に適っていることと思います
-
which a company would hardly miss,
これは1月あたり 2, 3時間程度かもしれず
-
but what it enables is really important: long-term partnerships.
企業が損することは ほとんどありません
-
Long-term partnerships allow you to build relationships,
真に重要なのは 長期的なパートナーシップです
-
to get to know the data, to really understand it
長期的なパートナーシップにより 関係が築け
-
and to start to understand the needs and challenges
データ内容が分かり 真にデータを理解し
-
that the humanitarian organization is facing.
人道主義団体が直面している
-
In Rome, at the World Food Programme, this took us five years to do,
ニーズや課題を理解し始めるのです
-
five years.
ローマの世界食糧計画では 5年かかりました
-
That first three years, OK, that was just what we couldn't solve for.
5年です
-
Then there was two years after that of refining and implementing the tool,
最初の3年間は 準備期間でした
-
like in the operations in Iraq and other countries.
イラクでの活動や他の国々で
-
I don't think that's an unrealistic timeline
ツールを改良し実行した後には 2年ありました
-
when it comes to using data to make operational changes.
それは データを使って 事業運営を改善するのに
-
It's an investment. It requires patience.
現実味のない日程計画だとは 思いません
-
But the types of results that can be produced are undeniable.
投資であり 忍耐を求められますが
-
In our case, it was the ability to feed tens of thousands more people.
得られる成果は明白です
-
So we have donating data, we have donating decision scientists,
私たちの場合はさらに何万人も 追加して食料供給ができました
-
and there's actually a third way that companies can help:
だから データの提供や 意思決定科学の研究者の提供をお願いするのです
-
donating technology to capture new sources of data.
そして実は企業が支援できる 3つ目の方法は
-
You see, there's a lot of things we just don't have data on.
新しいデータソースを獲得するため 技術の提供です
-
Right now, Syrian refugees are flooding into Greece,
データ化されていないものが たくさんあります
-
and the UN refugee agency, they have their hands full.
現時点ではシリア難民が ギリシアに流れ込んでいて
-
The current system for tracking people is paper and pencil,
国連難民機関は手が一杯なのです
-
and what that means is
現在 人々を紙とペンで追跡しています
-
that when a mother and her five children walk into the camp,
ということは
-
headquarters is essentially blind to this moment.
母親と子供5人が難民キャンプにやって来ても
-
That's all going to change in the next few weeks,
本部では基本的に その時点のことが分からないのです
-
thanks to private sector collaboration.
民間企業との共同研究のおかげで
-
There's going to be a new system based on donated package tracking technology
数週間後にはすべてが様変わりします
-
from the logistics company that I work for.
私が働く物流会社から提供された 荷物追跡技術を基に
-
With this new system, there will be a data trail,
新しいシステムを作っています
-
so you know exactly the moment
この新しいシステムで データを追跡します
-
when that mother and her children walk into the camp.
母親と子供が難民キャンプに
-
And even more, you know if she's going to have supplies
やって来たとたんに分かるのです
-
this month and the next.
さらに 今月や翌月に 配給が足りているかどうかも
-
Information visibility drives efficiency.
分かるのです
-
For companies, using technology to gather important data,
情報を見える化すると 効率が生まれます
-
it's like bread and butter.
企業にとっては 重要なデータを集めるために技術を使うことは
-
They've been doing it for years,
日常生活の糧のようなものです
-
and it's led to major operational efficiency improvements.
これを何年も継続して
-
Just try to imagine your favorite beverage company
事業の効率が大幅にアップしたのです
-
trying to plan their inventory
想像してみてください お気に入りの飲料会社が
-
and not knowing how many bottles were on the shelves.
棚卸しをしてみるまで
-
It's absurd.
ボトルがいくつ棚にあるのか知らないなんて
-
Data drives better decisions.
ばかげています
-
Now, if you're representing a company,
データは 良い決定の原動力です
-
and you're pragmatic and not just idealistic,
さて あなたが会社の代表で
-
you might be saying to yourself, "OK, this is all great, Mallory,
実用主義者であり 理想主義者だけではないとすると
-
but why should I want to be involved?"
心の中でこう思っているかもしれません 「実にすばらしいよ マロリー
-
Well for one thing, beyond the good PR,
でも どうして参加すべきかね?」
-
humanitarian aid is a 24-billion-dollar sector,
良い宣伝になるということ以上に
-
and there's over five billion people, maybe your next customers,
人道支援は約2.6兆円のセクターで
-
that live in the developing world.
発展途上国で暮らす50億人以上が
-
Further, companies that are engaging in data philanthropy,
新たな顧客となるかもしれません
-
they're finding new insights locked away in their data.
その上 データ提供をする企業は
-
Take, for example, a credit card company
データに隠された新たな意味を 見出すことでしょう
-
that's opened up a center
あるクレジットカード会社を例に取ると
-
that functions as a hub for academics, for NGOs and governments,
協働センターを開設し
-
all working together.
大学、NGO、各国政府で 中心的役割を果たしています
-
They're looking at information in credit card swipes
クレジットカード利用の情報を見て
-
and using that to find insights about how households in India
インドの世帯の暮らし方、働き方
-
live, work, earn and spend.
収入や支出を洞察します
-
For the humanitarian world, this provides information
人道支援の世界にとっては 人々を貧困から
-
about how you might bring people out of poverty.
脱却させる方法について 情報を提供するのです
-
But for companies, it's providing insights about your customers
しかし 企業にとってはインドの 現在の顧客や潜在顧客の
-
and potential customers in India.
洞察材料を与えてくれるのです
-
It's a win all around.
あらゆる点で勝利します
-
Now, for me, what I find exciting about data philanthropy --
さて 私がデータでの慈善事業で 期待していることは
-
donating data, donating decision scientists and donating technology --
データの提供、意思決定科学の研究者や 技術の提供です
-
it's what it means for young professionals like me
企業で働くことを選んだ私のように
-
who are choosing to work at companies.
若い専門家にとって意味があるのです
-
Studies show that the next generation of the workforce
研究によると 次世代の労働者は
-
care about having their work make a bigger impact.
仕事を通して大きな影響力を 与えたいと思っています
-
We want to make a difference,
状況を改善したいのです
-
and so through data philanthropy,
だからデータでの慈善事業を通じ
-
companies can actually help engage and retain their decision scientists.
企業は実際に意志決定科学の研究者に 仕事を与え定着を図ることが可能になります
-
And that's a big deal for a profession that's in high demand.
需要の高い専門職にとって 大事なことです
-
Data philanthropy makes good business sense,
データでの慈善活動は ビジネス上の意義があり
-
and it also can help revolutionize the humanitarian world.
人道主義の世界にも 変革をもたらせるのです
-
If we coordinated the planning and logistics
大規模な人道的活動の すべての側面において
-
across all of the major facets of a humanitarian operation,
私たちが計画と物流を協調させるなら
-
we could feed, clothe and shelter hundreds of thousands more people,
さらに何十万人も多くの人々に 衣食住を与えることができるのです
-
and companies need to step up and play the role that I know they can
そして変革を起こすために 企業は力を出して企業に可能な
-
in bringing about this revolution.
ある役割を果たす必要があるのです
-
You've probably heard of the saying "food for thought."
皆さんは「思考の糧」という 言葉をご存じでしょう
-
Well, this is literally thought for food.
これは文字通り 「糧の思考」なのです
-
It finally is the right idea at the right time.
ようやく 時を得た 良いアイデアとなりました
-
(Laughter)
(笑)
-
Très magnifique.
(仏)とても素晴らしい
-
Thank you.
ありがとう
-
(Applause)
(拍手)