字幕表 動画を再生する
-
So I come from the tallest people on the planet --
翻訳: Mai O 校正: Carlo Palaylay
-
the Dutch.
私は地球で もっとも背が高い人たちの子孫で
-
It hasn't always been this way.
そう オランダ人です
-
In fact, all across the globe, people have been gaining height.
常にそうだったわけではないですが
-
In the last 150 years,
実際 世界中で 人々の身長は高くなってきています
-
in developed countries,
過去150年にわたり
-
on average, we have gotten 10 centimeters taller.
先進国では
-
And scientists have a lot of theories about why this is,
平均して身長は 10cmも高くなりました
-
but almost all of them involve nutrition,
科学者たちは 原因について 様々な説があるようですが
-
namely the increase of dairy and meat.
ほぼすべての説で 栄養摂取が関係していると
-
In the last 50 years,
すなわち 乳製品と肉類の 摂取量の増加です
-
global meat consumption has more than quadrupled,
この50年間で
-
from 71 million tons to 310 million tons.
世界の肉類の消費は 7100万トンから3億1000万トンと
-
Something similar has been going on with milk and eggs.
4倍以上にもなりました
-
In every society where incomes have risen, so has protein consumption.
同じようなことが 牛乳と卵にもいえるでしょう
-
And we know that globally, we are getting richer.
どの社会においても収入が上がれば タンパク質の消費も増えるのです
-
And as the middle class is on the rise, so is our global population,
ご存知の通り 世界的に 私たちは豊かになってきています
-
from 7 billion of us today to 9.7 billion by 2050,
中流階級の増加により 地球上の人口は
-
which means that by 2050,
2050年には現在の70億人が 97億人に達するでしょう
-
we are going to need at least 70 percent more protein
つまり 2050年までに
-
than what is available to humankind today.
現在人間が賄っているより 最低でもさらに70%のタンパク質が
-
And the latest prediction of the UN puts that population number,
必要になるだろうということです
-
by the end of this century, at 11 billion,
直近の国連の予測では 今世紀の終わりまでに
-
which means that we are going to need a lot more protein.
人口は110億人にまでなるとされ
-
This challenge is staggering --
これまで以上にタンパク質が 必要だということを意味しています
-
so much so, that recently,
これは重要な課題であり
-
a team at Anglia Ruskin Global Sustainability Institute suggested
そのため 最近
-
that if we don't change our global policies
アングリア・ラスキン大学のGSIチームは
-
and food production systems,
もし 私たちがこのまま 世界的に政策や
-
our societies might actually collapse in the next 30 years.
食料生産システムを変えない限り
-
Currently, our ocean serves as the main source of animal protein.
この社会は30年以内に 実際に崩壊するに違いないと警告しました
-
Over 2.6 billion people depend on it every single day.
今のところ海は主要な 動物性タンパク質の供給源として
-
At the same time,
26億人以上の人々が 日々頼りにしています
-
our global fisheries are two-and-a-half times larger
それと同時に
-
than what our oceans can sustainably support,
世界全体で漁業生産量は 持続的な供給が可能な量の
-
meaning that humans take far more fish from the ocean
2.5倍となっており つまり 人類は
-
than the oceans can naturally replace.
海が回復可能な量以上の魚を
-
WWF recently published a report showing that just in the last 40 years,
漁獲しているということなのです
-
our global marine life has been slashed in half.
WWFが最近発表した報告書では この40年間だけで
-
And another recent report suggests that of our largest predatory species,
世界中の海洋生物は ほぼ半減したと指摘しました
-
such as swordfish and bluefin tuna,
また 別の報告書では 大型の捕食魚である
-
over 90 percent has disappeared since the 1950s.
メカジキやクロマグロは
-
And there are a lot of great, sustainable fishing initiatives across the planet
1950年代以降 90%以上が 姿を消したとしています
-
working towards better practices and better-managed fisheries.
地球規模で より実践的で 適切に管理するための
-
But ultimately,
持続可能な漁業における すぐれた取り組みが沢山あります
-
all of these initiatives are working towards keeping current catch constant.
ですが 結局のところ
-
It's unlikely,
これらの取り組みは現在の漁獲量を 一定に保つことに向かっているにすぎません
-
even with the best-managed fisheries,
例え
-
that we are going to be able to take much more from the ocean
最も適切な管理漁業だとしても
-
than we do today.
私たちが海から現在よりも 多く漁獲できる
-
We have to stop plundering our oceans the way we have.
見込みはないのです
-
We need to alleviate the pressure on it.
海からの乱獲は やめなければならないのです
-
And we are at a point
圧力は軽減する必要があります
-
where if we push much harder for more produce,
そして 私たちはまさに
-
we might face total collapse.
これ以上の過剰生産を強いれば 完全に崩壊するかもしれない
-
Our current systems are not going to feed a growing global population.
という分岐点にいるのです
-
So how do we fix this?
現在のシステムでは増加し続ける 世界中の人口は養えません
-
What's the world going to look like in just 35 short years
では どう改善したら?
-
when there's 2.7 billion more of us sharing the same resources?
わずか35年で訪れる世界― さらに27億人もの私たち人類が
-
We could all become vegan.
同じ量の食料資源を分け合う世界は どのようなものなのでしょう
-
Sounds like a great idea,
皆がベジタリアンになる
-
but it's not realistic
とても良い考えのようですが
-
and it's impossibly hard to mandate globally.
現実的ではありません
-
People are eating animal protein whether we like it or not.
世界的に義務づけるのは 途方もなく難しいでしょう
-
And suppose we fail to change our ways
人々は好むと好まざるとに関わらず 動物性タンパク質を口にしているのです
-
and continue on the current path,
私たちがこれまでのやり方を変えず
-
failing to meet demands.
同じことを続ければ
-
The World Health Organization recently reported
需要を満たすことなど出来ないでしょう
-
that 800 million people are suffering from malnutrition and food shortage,
WWFの最近の報告によると
-
which is due to that same growing, global population
8億人もの人々が 栄養失調と食糧不足に苦しんでいます
-
and the declining access to resources like water, energy and land.
世界的な人口の増加と 水、エネルギーや土地などの資源が
-
It takes very little imagination
十分に得られないためです
-
to picture a world of global unrest, riots and further malnutrition.
地球規模での混乱、暴動
-
People are hungry,
さらなる栄養失調に苦しむ世界が 容易に想像できるのではないでしょうか
-
and we are running dangerously low on natural resources.
人々は飢えているのです
-
For so, so many reasons,
私たちは危険なまでに 天然資源がなくなりつつあるのです
-
we need to change our global food production systems.
あまりにも沢山の理由から
-
We must do better
世界的に食料生産システムを 変えなくてはなりません
-
and there is a solution.
もっとうまくやらなくては―
-
And that solution lies in aquaculture --
打開策はあるのです
-
the farming of fish, plants like seaweed, shellfish and crustaceans.
その打開策とは水産養殖にあります
-
As the great ocean hero Jacques Cousteau once said,
魚、海藻、貝類、甲殻類を育てるのです
-
"We must start using the ocean as farmers instead of hunters.
偉大な海のヒーロー ジャック・クストーはかつて
-
That's what civilization is all about -- farming instead of hunting."
「海を猟師のようにではなく 農民のように使う時が来た
-
Fish is the last food that we hunt.
文明社会とはそういうもので 狩猟採集ではなく農耕なのだ」と言いました
-
And why is it that we keep hearing phrases like,
魚だけが 私たちが未だに獲る食べ物です
-
"Life's too short for farmed fish,"
このようなフレーズを よく聞くのはなぜでしょうね
-
or, "Wild-caught, of course!"
「養殖魚を食べるには人生は短すぎる」
-
over fish that we know virtually nothing about?
「やっぱり 天然の魚に限る!」
-
We don't know what it ate during its lifetime,
私たちは 魚に関して 実質的には何も知らないのでは?
-
and we don't know what pollution it encounters.
これまで何を食べてきたかを 知る由もないし
-
And if it was a large predatory species,
どんな汚染に出くわしたかも わからないでしょう
-
it might have gone through the coast of Fukushima yesterday.
大型の捕食魚だとしたら
-
We don't know.
福島の沿岸を通り抜けて 来たばかりかもしれません
-
Very few people realize
私たちにはわかりません
-
the traceability in fisheries never goes beyond the hunter
極少数の人だけが
-
that caught the wild animal.
水産物のトレーサビリティは 獲った人までしかたどり着けない
-
But let's back up for a second
という事に気づいています
-
and talk about why fish is the best food choice.
少し話を戻して
-
It's healthy,
なぜ魚がベストな 選択なのかをお話しましょう
-
it prevents heart disease,
魚は健康的で
-
it provides key amino acids
心臓病を予防しますし
-
and key fatty acids like Omega-3s,
重要なアミノ酸やオメガ3などの
-
which is very different from almost any other type of meat.
必須脂肪酸も供給します
-
And aside from being healthy,
他のどの種類の肉類とも 非常に異なるものです
-
it's also a lot more exciting and diverse.
身体に良いことの他にも
-
Think about it -- most animal farming is pretty monotonous.
もっと多様だという点も ワクワクするところです
-
Cow is cow, sheep is sheep, pig's pig,
考えてみてください― ほとんどの畜産はかなり単調なものです
-
and poultry -- turkey, duck, chicken -- pretty much sums it up.
牛は牛だし、羊は羊、豚は豚
-
And then there's 500 species of fish being farmed currently.
家禽は―七面鳥、鴨、鶏 だいたいそんなところです
-
not that Western supermarkets reflect that on their shelves,
魚においては 現在500種ほどが 養殖されています
-
but that's beside that point.
西洋のスーパーマーケットの棚には 反映されていませんが
-
And you can farm fish in a very healthy manner
それは置いておくとして
-
that's good for us, good for the planet and good for the fish.
魚は非常に健康的な方法で 養殖が可能なのです
-
I know I sound fish-obsessed --
私たちにも 地球にも 魚のためにも良いことなのです
-
(Laughter)
魚に取りつかれた人みたいですね
-
Let me explain:
(笑)
-
My brilliant partner and wife, Amy Novograntz, and I got involved
説明させてください
-
in aquaculture a couple of years ago.
聡明なパートナーで妻でもある エイミー・ノヴォグランツと私は
-
We were inspired by Sylvia Earle,
数年前に水産養殖に関わっていました
-
who won the TED Prize in 2009.
2009年にTED Prizeを受賞した
-
We actually met on Mission Blue I in the Galapagos.
シルヴィア・アールに感銘を受けたからです
-
Amy was there as the TED Prize Director;
エイミーと私はガラパゴスでの Misson Blue Iで出会いました
-
me, an entrepreneur from the Netherlands and concerned citizen,
エイミーはTED Prizeの ディレクターとして
-
love to dive, passion for the oceans.
私はオランダからの企業家であり ダイビングと海を愛する
-
Mission Blue truly changed our lives.
懸念する市民として参加をしていました
-
We fell in love,
Mission Blueは 人生を変えました
-
got married
私たちは恋に落ち
-
and we came away really inspired,
結婚しました
-
thinking we really want to do something about ocean conservation --
大いに刺激を受け ガラパゴスを離れた私たちは
-
something that was meant to last,
海洋保全のために 何かをしたいと考えていました
-
that could make a real difference
長く続き
-
and something that we could do together.
真に変化を起こせる何か
-
Little did we expect that that would lead us to fish farming.
そして エイミーと私が共にできることを
-
But a few months after we got off the boat,
それが 魚の養殖へとつながっているとは 思ってもいませんでしたが
-
we got to a meeting at Conservation International,
私たちが船を下りて数か月後
-
where the Director General of WorldFish was talking about aquaculture,
Conservation Internationalでの 会議に参加する機会があり
-
asking a room full of environmentalists to stop turning from it,
WorldFishの会長が水産養殖について 話をしていました
-
realize what was going on
環境問題専門家で満員の部屋で 養殖について考えなおすよう
-
and to really get involved
何が起きているのかに気付いて
-
because aquaculture has the potential
関わってほしいと要請していました
-
to be just what our oceans and populations need.
水産養殖は海とたくさんの人々が
-
We were stunned when we heard the stats
必要としているものになり得る 可能性があるからです
-
that we didn't know more about this industry already
統計を聞いた時には愕然としました
-
and excited about the chance to help get it right.
水産業については ほとんど何も知らなかったですし
-
And to talk about stats --
良くするために手伝えることを 楽しみにしていました
-
right now, the amount of fish consumed globally,
統計に関して言えば―
-
wild catch and farmed combined,
現在 世界的に 消費されている魚の量は
-
is twice the tonnage of the total amount of beef
天然のものと養殖のものを合わせて
-
produced on planet earth last year.
昨年 地球で生産された 牛肉の総量よりも
-
Every single fishing vessel combined,
2倍のトン数になります
-
small and large, across the globe,
小さいのも大きいのも
-
together produce about 65 million tons of wild-caught seafood
ありとあらゆる漁船を合わせると
-
for human consumption.
世界中で約6500万トンもの 人間が食べるための
-
Aquaculture this year,
天然シーフードを生産しています
-
for the first time in history,
水産養殖では今年
-
actually produces more than what we catch from the wild.
歴史上で初めて
-
But now this:
天然物よりも多くの水産物を 実際に生産しました
-
Demand is going to go up.
しかし 今度は
-
In the next 35 years,
需要は高まるばかりです
-
we are going to need an additional 85 million tons to meet demand,
35年以内に
-
which is one-and-a-half times as much, almost,
私たちはさらに8,500万トンもの 需要を満たす必要があるのです
-
as what we catch globally out of our oceans.
世界中で海から獲られている量の
-
An enormous number.
ほぼ1.5倍の量です
-
It's safe to assume that that's not going to come from the ocean.
膨大な数字ですね
-
It needs to come from farming.
もう海からは何も出てこないと 見なしたほうがよいでしょう
-
And talk about farming --
育てる漁業からでなければ
-
for farming you need resources.
では養殖について話しましょう
-
As a human needs to eat to grow and stay alive,
養殖には資源がいります
-
so does an animal.
人間が成長し生きるのには 食べる必要がありますが
-
A cow needs to eat eight to nine pounds of feed
それは動物も同じです
-
and drink almost 8,000 liters of water
1キロほどの肉を製造するため
-
to create just one pound of meat.
牛なら8キロほどの飼料と
-
Experts agree that it's impossible
約16,000ℓ の水が必要になります
-
to farm cows for every inhabitant on this planet.
専門家たちも地球の住人すべてに
-
We just don't have enough feed or water.
いきわたる牛肉を製造するのは 不可能としています
-
And we can't keep cutting down rain forests for it.
私たちには十分な飼料も水もありません
-
And fresh water -- planet earth has a very limited supply.
そのための 熱帯雨林伐採は 続けられません
-
We need something more efficient
新鮮な水― 地球の供給できる量は限られています
-
to keep humankind alive on this planet.
私たち人間が この惑星で生きていくには
-
And now let's compare that with fish farming.
より効率的な何かが必要なのです
-
You can farm one pound of fish with just one pound of feed,
では 養殖と比べてみましょうか
-
and depending on species, even less.
1キロの魚は1キロの餌だけで 育てることが出来ます
-
And why is that?
種類によりますが もっと少ないものも
-
Well, that's because fish, first of all, float.
どうしてでしょうか?
-
They don't need to stand around all day resisting gravity like we do.
そうですね なぜかと言うと まず第一に 魚は浮くからです
-
And most fish are cold-blooded --
人間のように一日中 重力に抵抗して立ってなくても良いのです
-
they don't need to heat themselves.
ほとんどの魚は冷血動物ですから
-
Fish chills.
温まる必要もないし
-
(Laughter)
魚は寒がるんです
-
And it needs very little water,
(笑)
-
which is counterintuitive,
意外だとは思いますが
-
but as we say,
水はほんの少しだけ必要です
-
it swims in it but it hardly drinks it.
言ってみれば
-
Fish are the most resource-efficient animal protein available to humankind,
中で泳いだとしても 飲みはしないのです
-
aside from insects.
魚は人間にとって最も資源効率化された 動物タンパク質なのです
-
How much we've learned since.
昆虫は別にしてですが
-
For example, on top of that 65 million tons that's annually caught
私たちがあれから学んだのは―
-
for human consumption,
例えば 人間の食用として 毎年6,500万トンほどが
-
there's an additional 30 million tons caught for animal feed,
漁獲されますが
-
mostly sardines and anchovies for the aquaculture industry
実はさらに3,000万トンが 餌用として獲られます
-
that's turned into fish meal and fish oil.
イワシやアンチョビなどが 水産養殖産業のために
-
This is madness.
魚粉や魚油に加工されています
-
Sixty-five percent of these fisheries, globally, are badly managed.
狂気の沙汰です
-
Some of the worst issues of our time are connected to it.
世界中で 65%の漁業は 適切な管理がされておらず
-
It's destroying our oceans.
我々の抱える深刻な問題のいくつかは そこに繋がっています
-
The worst slavery issues imaginable are connected to it.
海を破壊しているのです
-
Recently, an article came out of Stanford
漁師の奴隷的労働の問題も ここに繋がっているのです
-
saying that if 50 percent of the world's aquaculture industry
最近のスタンフォード大からの記事では
-
would stop using fish meal,
世界の水産養殖産業の50%が
-
our oceans would be saved.
魚粉を使うのを止めたら
-
Now think about that for a minute.
海は無事だというのです
-
Now, we know that the oceans have far more problems --
そのことを 少し考えてみてください
-
they have pollution, there's acidification,
私たちは海にはもっと多くの問題が あるとはわかっています―
-
coral reef destruction and so on.
汚染もありますし 海水の酸性化
-
But it underlines the impact of our fisheries,
サンゴ礁の破壊なども
-
and it underlines how interconnected everything is.
漁業の影響をはっきりと示しています
-
Fisheries, aquaculture, deforestation,
すべてがいかに 相互に関連しあっているかも
-
climate change, food security and so on.
漁業、水産養殖、森林伐採
-
In the search for alternatives,
気候変動、食の安全などです
-
the industry, on a massive scale,
代替手段を求めて
-
has reverted to plant-based alternatives
この産業は 大幅に変化して
-
like soy, industrial chicken waste,
大豆などの 植物性の代替品
-
blood meal from slaughterhouses
養鶏場からの鶏ふん
-
and so on.
屠畜場からの血粉などの利用に
-
And we understand where these choices come from,
立ち戻りました
-
but this is not the right approach.
この選択がなぜなされたかは 理解は出来ますが
-
It's not sustainable,
正しいアプローチとは言えないでしょう
-
it's not healthy.
持続可能ではないですし
-
Have you ever seen a chicken at the bottom of the ocean?
健康的でもありません
-
Of course not.
今まで海の底で鶏を見たことがあります?
-
If you feed salmon soy with nothing else,
ないですよね
-
it literally explodes.
もし鮭に大豆だけを食べさせたら
-
Salmon is a carnivore,
本当に破裂してしまいますよ
-
it has no way to digest soy.
鮭は肉食で
-
Now, fish farming is by far
大豆を消化など出来ません
-
the best animal farming available to humankind.
養殖は群を抜いて
-
But it's had a really bad reputation.
人間にとって最適な 飼養といえるでしょう
-
There's been excessive use of chemicals,
ですがあまりにも悪い評判があるのです
-
there's been virus and disease transfered to wild populations,
とんでもない量の 化学物質が使われてるとか