Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want to introduce you to my badass friends.

    翻訳: Noriko Yasumoto 校正: Masaki Yanagishita

  • Meet Thelma and Louise.


  • (Laughter)


  • I'm passionate about cows.


  • And although they've been getting a lot of crap lately


  • due to methane emissions and climate change,

    この友人たちは最近 メタンガスを排出し

  • I hope that I can redeem their reputation in part

    気候を変動させると 批判されていますが

  • by showing you how incredibly important they are

    いくらかこの友人たちの 名誉を回復するため

  • in solving one of the world's biggest problems: food security.

    この友人たちがいかに重要か お示しします ―

  • But more importantly, for Africa --

    「食料安全保障」という世界の大問題を 解決するのにいかに重要かを

  • it's resultant childhood stunting.

    この問題は アフリカでは

  • Nutritional stunting manifests itself

    子どもの発育阻害に直結し 深刻さを増します

  • in a reduction of growth rate in human development.


  • And according to UNICEF,

    人の発育における成長速度の低下 という形で現れます

  • stunting doesn't come easy.


  • It doesn't come quickly.

    発育阻害は ふらっと突然に 訪れるものではなく

  • It happens over a long period of time


  • during which a child endures painful and debilitating cycles of illness,

    子どもが 病気による 苦痛と衰弱を繰り返し

  • depressed appetite,


  • insufficient nutrition


  • and inadequate care.


  • And most kids simply can't endure such rigors.

    大半の子どもは その厳しい状況を 生き延びられません

  • But those that do survive,


  • they carry forward long-term cognitive problems

    低身長のほか 長い間 認知機能にも問題を

  • as well as losses of stature.


  • The numbers of stunted children under the age of five,

    5歳未満の 発育阻害の状態にある子どもは

  • in most regions of the world,


  • has been declining.


  • And I really hate to say this,


  • but the only place where they haven't been declining is here,

    発育阻害の子どもが 減少していない 唯一の場所が

  • in Africa.


  • Here, 59 million children,


  • three in 10 in that age group,

    つまり5歳未満の子どもの 10人に3人が

  • struggle to meet their genetic potential --


  • their full genetic potential.


  • Protein is one of our most important dietary requirements,

    タンパク質は人間にとって 最も必要性が高い栄養素の1つであり

  • and evidence shows that lack of essential amino acids,

    その構成要素である 必須アミノ酸が

  • the building blocks of proteins, in young children's diets,

    幼児の食事に不足すると 発育阻害に至ると

  • can result in stunting.


  • Essential amino acids are called essential

    必須アミノ酸が 「必須」と名付けられたのは

  • because we can't synthesize them in our bodies.

    人間の体内で 合成できないからです

  • We have to get them from our foods


  • and the best sources are animal-derived:

    摂取源として最も望ましいのは 動物由来の

  • milk, meat and eggs.

    乳 肉 卵です

  • Most protein consumed on the African continent is crop-based.

    アフリカ大陸で 主要なタンパク源と なっているのは 植物性のものです

  • And although we have millions of smallholder farmers rearing animals,

    動物を育てる小規模農業者は 何百万人もいますが

  • livestock production is not as easy as we think.

    畜産はそれほど 簡単ではありません

  • The big livestock gaps between rich countries and poor countries

    豊かな国と貧しい国の家畜には 大きな違いがあり その原因は

  • are due to poor animal health.


  • Endemic livestock diseases,


  • some of them transmissible to humans,


  • threaten not only livestock producers in those poor countries,


  • but all human health across all countries.


  • This is a global pathogens network.


  • It shows the pathogens found across the world


  • according to the Enhanced Infectious Diseases database.

    世界中の病原菌の様子が 示されていて

  • And it shows those pathogens that share hosts.

    これらの病原菌が宿主を 共有していることがわかります

  • In a nutshell,


  • we share pathogens, and thus diseases,

    人は皆 病原菌を つまり病気を

  • with the species we live closest to:

    人間の最も近くで暮らす種 つまり

  • our livestock.


  • And we call these zoonotic diseases.


  • Recent reports show


  • that the deadly dozen zoonotic diseases kill 2.2 million people

    致死性の高い人獣共通感染症により 1年に 220万人が死に至り

  • and sicken 2.4 billion people annually.

    24億人が病気になることが 報告されました

  • And Jimmy says,


  • "The greatest burden of zoonoses

    「人獣共通感染症により 一番苦しむのは ―

  • falls on one billion poor livestock keepers."

    10億人の貧しい畜産農業者である」 と言います

  • We totally underestimate the importance of our smallholder farmers.

    私たちは小規模農業者の 重要性を過小評価しています

  • We're beginning to recognize how important they are


  • and how they influence our medical health,

    いかに彼らが私たちの 医学的健康問題や生物学的安全性

  • our biosafety


  • and more recently, our cognitive and our physical health.

    認知的・身体的な健康に影響を 与えるかを認識し始めています

  • They stand at the frontline of zoonotic epidemics.

    小規模農業者は人獣共通感染症が 発生する現場にいます

  • They pretty much underpin our existence.

    彼らが私たちの命を 支えていると言えます

  • And they need to know so much,

    ですから彼らには 豊富な知識が必要なのですが

  • yet most lack knowledge


  • on livestock disease prevention and treatment.

    家畜伝染病の予防と治療についての 知識がありません

  • So how do they learn?


  • Apart from shared experiences,

    各自の経験から得た知識を 分かち合い

  • trial and error,


  • conventional farming extension services are boots on the ground and radio --

    従来の農業改良普及事業は 現地に人を送るか ラジオ放送を利用するなど

  • expensive and hard to scale in the face of population growth.

    経費が多くかかり 人口が増大する中 規模の拡張が困難でした

  • Sounds pretty gloomy, doesn't it?


  • But we're at an interesting point in Africa.

    しかし今 私たちは アフリカの 興味深い転換点にいます

  • We're changing that narrative using innovative solutions,

    革新的な解決方法により 暗い見通しを変えているところです

  • riding across scalable technologies.

    大きな規模で利用可能な技術を いろいろ試しています

  • Knowledge doesn't have to be expensive.

    知識を得るのにお金がかかる とは限りません

  • My company developed an agricultural platform called iCow.

    私の会社は iCow という 農業のためのプラットフォームを開発しました

  • We teach farmers best livestock practices using SMS

    農業者に 家畜の最良の飼育方法を 教えているのですが そのさい

  • over simple, low-end phones.

    簡素で安価な携帯電話の SMSメッセージを使います

  • Farmers receive three SMSs a week on best livestock practices,

    農業者は 最良の飼育方法について メッセージを週に3通受け取り

  • and those that execute the messages go on to see increases in productivity

    そこに書かれていることを実践すると 生産量が増加するのです

  • within as short a time as three months.


  • The first increases in productivity, of course, are improved animal health.

    生産の現場でまず改善されるのは 当然ながら 家畜の健康状態です

  • We use SMS because it is retentive.

    SMSを使うのは 保存に適しているからです

  • Farmers store their messages,


  • they write them down in books,

    ノートに書き留めたり ー

  • and in effect,

    そのようにして 私たちは

  • we're drip-feeding agricultural manuals into the fields.

    現地に少しずつ効果的に 農業の手順を伝えていくのです

  • We recognize that we are all part of the global food network:

    私たちは皆 世界の食料ネットワーク ー 生産者と消費者 皆さんと私 そして

  • producers and consumers,


  • you and me, and every farmer.


  • We're focusing now on trying to bring together producers and consumers

    今 重点的に目標としていることは 生産者と消費者が共に行動を起こし

  • to take action and take responsibility for not only food security,

    責任を持つことです 食糧の安定確保だけのための行動・責任でなく

  • but for food safety.


  • This beautiful animal is an African-Asian Sahiwal crossed with a Dutch Fleckvieh.

    この美しい動物はサヒワール種と フレックフィー種の交配種です

  • She's milkier than her Sahiwal mom,

    サヒワール種の母親より たくさん乳を出し

  • and she's sturdier and more resistant to disease than her Fleckvieh father.

    フレックフィー種の父親より 丈夫で 病気に抵抗力があります

  • In Ethiopia and Tanzania,


  • the African Dairy Genetic Gains program is using SMS and cutting-edge genomics

    アフリカ酪農遺伝情報共有事業 (ADGG) では SMSと

  • and pioneering Africa's first tropically adapted dairy breeding centers

    最先端のゲノミクスを使い アフリカ初の 熱帯気候に合った乳牛の繁殖センターと

  • and dairy performance recording centers.

    搾乳量記録センターを 創立しました

  • Farmers contribute their production data --

    農業者は自分たちの生産データ ー

  • milking records,


  • breeding records and feeding records --

    繁殖記録 飼料記録といったデータを

  • to the ADGG platform.

    ADGG のシステムに送信します

  • This stage is synthesized through algorithms

    送信されたデータは 世界トップクラスの

  • from some of the top livestock institutions in the world

    畜産研究機関が提供する アルゴリズムを使ってまとめられ

  • before it lands back in the farmers' hands

    その後 農業者の手元に フィードバックされます

  • in actionable SMSs.

    これらが SMS を通じて 実行されるのです

  • Customized data,


  • customized responses


  • all aimed at increasing productivity

    全て その土地で達成可能な 生産性向上のために

  • based on the potential on the ground.


  • We're at a very interesting place in agriculture in Africa.

    アフリカは農業をするのに 今 とても面白い場所になっています

  • By the end of this year,


  • we'll have almost one billion mobile phone subscriptions.

    携帯電話の加入件数は 10億件に達します

  • We have the power in our hands


  • to ensure that livestock production systems are not only healthy,

    畜産システムにおける 衛生的な環境を確保し

  • productive and profitable,

    生産性 収益性を 確実に高めることができ

  • but that farmers are knowledgeable,

    それだけでなく  農業者が確かな知識を得て

  • and more importantly,


  • that our farmers are safe.

    農業者の安全を 確保できるのです

  • Working with smallholder farmers


  • is one of the best ways to guarantee food security.

    食料の安全保障に 抜群の効果をもたらします

  • Working with smallholder farmers is one of the best ways


  • to guarantee each and every child their full opportunity

    生来の機能を発揮できる機会と能力を 全ての子どもに与える

  • and ability to reach their full genetic potential.


  • And harnessing the power of millions of smallholder farmers


  • and their badass cows like mine,


  • we should be able to bring a halt to stunting in Africa.

    その活力を生かして アフリカの子どもの 発育阻害を撲滅できるはずです

  • Thank you.


  • (Applause)


  • Thank you.


I want to introduce you to my badass friends.

翻訳: Noriko Yasumoto 校正: Masaki Yanagishita


動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED 農業 子ども アフリカ 感染 規模

飢えた子供たちをどうやって助けるか、一度に一文ずつ (飢えた子供たちをどうやって助けるか、一度に一文ずつ | Su Kahumbu) (【TED】Su Kahumbu: How we can help hungry kids, one text at a time (How we can help hungry kids, one text at a time | Su Kahumbu))

  • 166 0
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日