字幕表 動画を再生する
-
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
翻訳: Moe Shoji 校正: Masaki Yanagishita
-
To kick the bucket,
「バケツを蹴飛ばす」
-
bite the dust,
「塵を噛む」
-
cash in your chips,
「チップを換金する」
-
check out, depart, expire,
「チェックアウトする」 「旅立つ」「期限を過ぎる」
-
launch into eternity ...
「久遠に放たれる」...
-
These are all euphemisms we use in humor
これらのユーモアを交えた婉曲表現は
-
to describe the one life event we are all going to experience:
誰もが経験する ある人生の出来事を表すものです
-
death.
「死」です
-
But most of us don't want to acknowledge death,
しかし 私たちの多くは 死の存在を認めたり
-
we don't want to plan for it,
死に備えたいとは思いませんし
-
and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
人生における大切な人たちと 死について語ろうとはしません
-
I grew up in an Australian community where people got old or sick
私が育ったオーストラリアのコミュニティでは 老化や病気のせいで
-
and passed away,
誰かが死ぬと
-
and only the adults attended the funeral.
大人だけが葬儀に参列しました
-
My parents would come home looking sad and drained,
葬儀から帰った両親は 悲しみに打ちひしがれつつも
-
but they didn't discuss it with us.
多くを語りませんでした
-
So I was ignorant to death and of the grieving process.
それで 私は死や悼む過程を 知らずに育ちました
-
At 15, I got my invitation.
15歳の時 招待を受けました
-
A dear neighbor who was like an aunt to me
おばのような存在だった 大切なご近所さんが
-
died suddenly of a heart attack,
心臓発作で急死したのです
-
and I attended my first funeral and did my first reading.
私は初めて参列した葬儀で 弔辞を読みました
-
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal.
胸が締め付けられ 口が渇くのが 普通だとは知りませんでした
-
The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry.
葬儀の司会者がいくつか間違ったことを言い ひどく怒りを覚えました
-
He talked about how she loved knitting.
「故人は編み物が好きだった」と 言ったのです
-
Knitting.
編み物ですよ
-
(Laughter)
(笑)
-
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn,
司会者は言いませんでしたが 75歳で彼女は自分で庭の芝を刈り
-
built an amazing fish pond in her front yard
前庭に素晴らしい魚用の池を作り
-
and made her own ginger beer.
ジンジャービールを手作りしました
-
I'm pretty sure "keen knitter"
「編み物好き」だなんて言葉を
-
isn't what she would have chosen for her eulogy.
弔辞に使ってほしくは なかったでしょう
-
(Laughter)
(笑)
-
I believe if we discuss death as part of day-to-day living,
「死」について語ることが 日常的な事柄になれば
-
we give ourselves the opportunity to reflect on our core values,
自分の価値観の核心に 思いを巡らす機会となり
-
share them with our loved ones,
それを大切な人たちと 共有することができ
-
and then our survivors can make informed decisions
故人の遺志を踏みにじるのではと 恐れることなく
-
without fear or regret of having failed to honor our legacy.
残された人たちが きちんと判断できるでしょう
-
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team,
私は幸運にも 素晴らしく 文化的に多様なチームを率いており
-
and in the last 12 months,
過去1年の間に
-
we've lost five parents,
合わせて5人もの親を失いました
-
including my own father,
その1人が私の父です
-
and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer.
最近では かつての同僚が 41歳で大腸がんで亡くなりました
-
We started having open and frank conversations
私たちは自分たちの経験について
-
about what we were experiencing.
オープンかつ率直に話し始めました
-
We talked about the practical stuff,
実用的な事柄についても話しました
-
the stuff no one prepares you for:
誰も教えてくれないようなことです
-
dealing with government agencies,
いかに政府機関や
-
hospitals, nursing homes,
病院や老人ホーム
-
advanced care directives,
事前指示書
-
funeral directors
葬儀屋
-
and extended family members,
親戚などとやり取りするか
-
(Laughter)
(笑)
-
making decisions about coffins,
棺をはじめ 選ぶこともたくさんあります
-
headstones,
墓石
-
headstone wording,
墓碑銘
-
headstone font size,
墓碑銘の文字の大きさなど
-
all while sleep-deprived.
寝不足の頭で決めねばなりません
-
We also discussed some of the issues
様々な文化的背景によって
-
triggered by our various cultural backgrounds,
引き起こされる問題についても 議論しました
-
and we realized there can be some significant differences
大切な人の弔い方が いかに異なりうるかに
-
in how we honor the passing of a loved one.
気づくことができました
-
A great example of this is "Sorry Business,"
これの良い例は 「ソーリー・ビジネス」という
-
practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people.
アボリジニや トーレス海峡の島民の行うものです
-
During Sorry Business,
ソーリー・ビジネスの間は
-
family members will take on specific roles and responsibilities,
家族は特定の役割や責任を負い
-
protocols such as limiting the use of photographs,
写真の使用や 故人の名を口にする回数を
-
saying the name of the deceased,
制限する規則を守ったり
-
and holding a smoking ceremony
喫煙の儀式を行ったりします
-
are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit.
これらはすべて敬意を払い 死者の魂を安らかに送る行為です
-
These customs can be a complete contrast
こうした慣習は西洋の文化で
-
to those we might practice in Western cultures,
行われている事柄と 非常に対照的なこともあります
-
where we would honor the memory of a loved one
西洋では話題にしたり 写真を共有することで
-
by talking about them and sharing photographs.
亡くなった大切な人の記憶に 敬意を払います
-
So my lesson from this last year is,
昨年 私が得た教訓は
-
life would be a lot easier to live if we talked about death now,
健康なうちから死について語ることで 人生はずっと楽になるということです
-
while we're healthy.
私たちの多くが機を逸するまで 待ってしまいがちです
-
For most of us, we wait until we are too emotional,
その頃には感情的になりすぎたり
-
too ill
病が重すぎたり
-
or too physically exhausted --
身体的に疲弊しています
-
and then it's too late.
この世で迎えるフィナーレを自分で 決めてもいい頃ではありませんか?
-
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
早速 始めましょう
-
So let's get going.
自分が死んだら どうしたいですか?
-
Do you know what you want when you die?
どんな風に人の記憶に 残りたいでしょうか?
-
Do you know how you want to be remembered?
場所は重要ですか?
-
Is location important?
海のそばがいいですか?
-
Do you want to be near the ocean
それとも海の中がいいですか?
-
or in the ocean?
(笑)
-
(Laughter)
宗教的な葬儀か 気取らないパーティーがいいか
-
Do you want a religious service or an informal party,
それとも 華々しく
-
or do you want to go out with a bang,
文字通り 花火と一緒に 世を去りますか?
-
literally, in a firework?
(笑)
-
(Laughter)
死について語るべきことは 多くありますが
-
When it comes to death, there's so much to discuss,
私は2つの側面について 注目したいと思います
-
but I want to focus on two aspects:
自分の死について語り 計画することが 良い死を迎えることにつながり
-
why talking about and planning your death can help you experience a good death,
自分の大切な人たちの負担を 減らせるのかという理由と
-
and then reduce the stress on your loved ones;
死について語ることがどのように 悲しむ人を支えることに役立つかです
-
and how talking about death can help us support those who are grieving.
まず 計画について話しましょう
-
So let's start with planning.
遺書を書いた人は?
-
How many of you have a will?
手を挙げてください
-
Put your hand up.
わあ 素晴らしいですね
-
Oh, this is fantastic.
オーストラリアでは 18歳以上の成人の45%が
-
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18
法的効力を持つ遺書を 持っていません
-
do not have a legal will.
みなさんは平均以上ですね
-
You're a little bit above average.
遺書を書くことが かなりシンプルで
-
This is a startling statistic
安価なことを考えると 平均の数字は驚くべきものです
-
given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive.
友人や近所の人たちに質問し始めて
-
So I started asking my friends and neighbors
多くの人が遺書を用意していないこと に大変驚きました
-
and was really surprised to learn many of them don't have a will,
夫婦の中には 個人の遺書の必要性を 知らない人もいました
-
and some couples don't realize they need individual wills.
多くの場合は 「結局配偶者に 委ねられることになるから」です
-
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
法律は 州ごとや国ごとに
-
So keep in mind that laws vary
異なることを念頭に 置いておきつつ
-
from state to state and country to country,
ニュー・サウス・ウェールズで
-
but this is what happens in New South Wales
遺書がないまま亡くなった場合を ご紹介します
-
if you die without leaving a legal will.
まず ニュー・サウス・ウェールズの 最高裁によって
-
Firstly, a suitable administrator must be appointed
適切な管理者が任命されます
-
by the Supreme Court of New South Wales.
この管理者は 故人と面識もない可能性が高いです
-
Chances are this is someone who would never have met the deceased.
その人が葬儀の準備を行う責任を持ち
-
That person is then responsible for arranging your funeral,
遺産を集めて 負債や 税金の支払いの後に分配します
-
collecting assets and distributing them after paying debts and taxes.
負債のひとつには 葬儀費用が含まれます
-
And one of those debts will be the bill for their services.
この管理者は 故人の居間に置いてある―
-
This is not someone who would have known
120センチの木製のキリンの置物を
-
you want the four-foot wooden giraffe in your living room
遠くから運ぶのを手伝ってくれた人に 譲りたがっていると知らないでしょう
-
to go to the person who helped you carry it halfway across the world,
ちなみに これは私の遺志です
-
and yes, that's in my will.
(笑)
-
(Laughter)
配偶者や同居している パートナーがいれば
-
If you die leaving a spouse or a domestic partner,
不動産はその人のものに なる可能性が高いですが
-
then chances are they will receive your estate,
独身であれば 事態はずっと複雑になります
-
but if you are single, it's far more complicated,
親、兄弟姉妹、片親が違うきょうだい、 扶養家族が全部関わってくるからです
-
as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play.
また定期的に慈善団体に 寄付を行っていたら
-
And did you know that if you make a regular donation to charity,
その団体が不動産を要求することも できると知っていましたか?
-
that charity may have grounds to make a claim on your estate?
知っておくべき最重要事項は 所有する不動産が大きいほどに
-
The most important thing to know is the bigger your estate,
遺書はより複雑になり
-
the more complicated that will will be,
それにかかる費用も 大きくなるということです
-
and the more expensive that bill.
ですから 遺書を書いていない人に お尋ねします...
-
So if you don't have a will, I ask you ...
人生の中でいつ
-
when else in your life
払わなくてもいいお金を 政府に進んで支払いたいと
-
have you willingly given money to the government
思ったことがあるでしょう?
-
when you didn't have to?
(笑)
-
(Laughter)
私は去る2月に 進行性の肺疾患で父を亡くしました
-
I lost my father in February to a progressive lung disease.
父は病がいよいよ治らないと知ると
-
When dad knew his death was imminent,
3つの明確な遺志を示しました
-
he had three clear wishes.
父は自宅で死ぬこと
-
He wanted to die at home;
家族に囲まれて死ぬこと
-
he wanted to die surrounded by family;
そして窒息することなく 安らかに死ぬことを望んだのです
-
and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air.
嬉しいことに 家族は 父の望みを支えることができ
-
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes,
父は望みを叶えました
-
and he achieved his goals,
その意味では 父の死は 良い死であったのです
-
and in that sense, he had a good death.
父は計画したとおりの 死を迎えました
-
He had the death he planned for.
父は自宅での死を望んだので
-
Because dad wanted to die at home,
かなり辛い対話を 持つことも必要でしたし
-
we had to have some pretty tough conversations
多くの書類にも記入しました
-
and fill out a lot of paperwork.
書類の質問は蘇生処置から 臓器提供まですべてを網羅していました
-
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation.
父は「使える臓器は 全部提供する」と言い
-
Dad said, "Take whatever organs you can use."
母はこれを聞いて 動揺しました
-
This was upsetting to my mum,
父の容態は急速に悪化しており
-
as my dad's health was deteriorating rapidly,
臓器提供について語るタイミングでは なくなっていたからです
-
and it was no longer the right time to talk about organ donation.
こうした事柄については まだ健康で動けるうちに議論すべきです
-
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy,
そうすれば 感情的にならずに 話すことができ
-
so we can take the emotion out of it,
何が重要であるかだけでなく なぜそれが重要なのかにも
-
and then we can learn not just what is important,
気づくことができるからです
-
but why it's important.
そこで私は 自分に思いを巡らす過程として
-
So as part of my journey,
家族や友人に死についての考え方や どのように人の記憶に残りたいかを
-
I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death,
尋ねて回り始めました
-
and how they wanted to be remembered.
そこで分かったのは 「夕食をしながら死を語る会」や
-
I discovered you can host a "Death Over Dinner,"
「死を語らうデス・カフェ」を 催すことです
-
or a "Death Cafe,"
カジュアルに死について語ることで―
-
which is a great, casual way to introduce the topic ...
(笑)
-
(Laughter)
素晴らしい見識が得られます
-
and gain some wonderful insight.
(笑)
-
(Laughter)
遺体が法的に処理されねばならないと 知っていましたか?
-
Did you know that your body has to be legally disposed of,
崖から放り投げたり
-
and you can't just be shoved off a cliff
裏庭で燃やしたりはできないんです
-
or set fire to in the backyard?
(笑)
-
(Laughter)
オーストラリアでは 3つの選択肢があります
-
In Australia, you have three options.
最もよくある2つは 土葬と火葬です
-
The two most common are burial and cremation,
科学研究のための献体もできます
-
but you can also donate your body to science.
嬉しいことに 科学の発展は
-
And I am pleased to report that innovation has touched
遺体の処理にも及んでいます
-
the world of corpse disposal.
(笑)
-
(Laughter)
環境に優しい葬儀も選べます
-
You can now opt for an eco-funeral.
再生紙の段ボールや 籐かごの中に収めて
-
You can be buried at the base of a tree
木の根元に埋葬することや
-
in recycled cardboard or a wicker basket,
海が好きな人には
-
and for those who love the ocean,
海水に溶ける骨壺もあります
-
there are eco-friendly urns that will dissolve at sea.
私自身は火葬を予定していますが
-
Personally, I plan to be cremated,
ひどい船酔いをするので
-
but given that I get seasick,
灰になってまで
-
I can think of nothing worse
大海原の荒波にもまれるなんて 想像もしたくありません
-
than having my ashes flung into a huge ocean swell.
私は父の墓の隣に 区画を購入し
-
I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad.
「投資不動産」と呼んでいます
-
I call it my investment property.
(笑)
-
(Laughter)
残念ながら 税金控除は 受けられませんけど
-
But sadly, there's no tax deduction.
(笑)
-
(Laughter)
自分の死について計画すれば
-
So if you plan for your death,
残された人は 遺志を尊重できないことを恐れたり
-
then your survivors will know how to experience a healthy bereavement
尊重できなかった罪悪感に苛まれずに 健全に弔うことができます
-
without fear or guilt of having failed to honor your legacy.
リサーチの一環として 私はセミナーに出席したり
-
As part of my research, I've been to seminars,
本を読んだり 緩和ケアの看護師と 話したりしました
-
read books and talked to palliative care nurses.
そこで分かったのは
-
And I've come to understand
死について語らないことの弊害として
-
as a consequence of not talking about death,
悲しみへの向き合い方を 知らないということです
-
we don't know how to be around grief.
その反対に 死について もっと語れば
-
And on the flip side, if we talk about death more,
悲しみと共に経験する感情について もっと向き合いやすくなるはずです
-
we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
今年 私が発見したのは
-
I discovered, this year,
人が死を迎える手伝いをするのは 光栄なことだということです
-
it's actually a privilege to help someone exit this life,
喪失感と悲しみで 心は重くとも
-
and although my heart is heavy with loss and sadness,
後悔はありません
-
it is not heavy with regret.
私は父の望みを知っており
-
I knew what dad wanted,
その望みを支えることができたことで 心の平安を得られました
-
and I feel at peace knowing I could support his wishes.
父は最期の24時間 穏やかな昏睡状態に陥りました
-
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma,
何日もつきっきりで 看護をした後に
-
and after days of around-the-clock care,
父のそばに腰掛けて 手を握って
-
we had time to sit, hold his hand,
お別れを言えました
-
and say goodbye.
父は月曜の朝 朝食前に息を引き取りました
-
He passed away on a Monday morning just before breakfast,
医師がやって来て
-
and after the doctor came
葬儀会社が来るのを待つ間
-
and we waited for the funeral home,
私は台所に行って お粥をたっぷり食べました
-
I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge.
友人にこのことを告げると 衝撃を受けたようでした
-
When I told some of my friends this, they were really shocked.
「そんな時に 食べ物が 喉を通るの?」
-
"How could you eat at a time like that?"
でも お腹が空いていたんですもの
-
Well, I was hungry.
(笑)
-
(Laughter)
悲しみゆえに眠れず 集中できないことはあっても
-
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate,
食欲は衰えませんでした いつだってお腹は空きます
-
but it never impacted my stomach. I was always hungry.
(笑)
-
(Laughter)
人はそれぞれ違います
-
It's different for all of us,
そのことを認識することは とても大事です
-
and it's really important that we acknowledge that.
自分の死や大切な人の死について 語らないのならば
-
So if we don't talk about our death and the death of loved ones,
悲しみの渦中にある 友人、同僚、隣人を
-
how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor
どうやって支えられるでしょう?
-
who is grieving?
事故や自殺などで 急に誰かを失った人を
-
How do we support someone who has lost someone suddenly,
どう支えられるでしょう?
-
like an accident or suicide?
そうした人々を避けがちです
-
We tend to avoid them ...
気にかけていないからではなく
-
not because we don't care,
何と声をかけたらいいか 分からないからです
-
because we don't know what to say.
友人だからといって 解決することもできなければ
-
We know as a friend we can't fix it,
痛みを除くこともできないので
-
we can't take away that pain,
気まずい沈黙を破るために 何か言おうとして
-
so we say things to fill that awkward silence,
言ったことを 後悔することもあります