Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • We've had it all wrong.

    翻訳: Mitali Chakradeo 校正: Tomoyuki Suzuki

  • Everybody.

    私たちは思い違いをしています

  • We've had it all wrong.

    皆さん

  • The very last thing we need to do

    私たちは思い違いをしているんです

  • is clean the ocean.

    海洋の掃除なんて 最後の最後に

  • Very last.

    やるべきことなんです

  • Yeah, there is a garbage truck of plastic

    一番最後なんです

  • entering the ocean

    ええ 毎日毎時毎分

  • every minute

    清掃車いっぱいほどの

  • of every hour of every day.

    プラスチックごみが海洋に

  • And countless birds and animals

    流入しています

  • are dying just from encountering plastic.

    数え切れないほどの鳥や動物が

  • We are experiencing the fastest rate of extinction ever,

    プラスチックに遭遇するだけで 死んでいます

  • and plastic is in the food chain.

    種の絶滅が かつてない勢いで 起こっています

  • And I'm still here, standing in front of you,

    プラスチックは 食物連鎖に取り込まれています

  • telling you the very last thing we need to do

    それでも私は皆さんの前に立って

  • is clean the ocean.

    海洋の掃除なんて最後の最後に 必要なことだと

  • Very last.

    訴えています

  • If you were to walk into a kitchen,

    一番最後です

  • sink overflowing,

    もしも 台所に入ったとき

  • water spilling all over the floor,

    流し台が溢れていて

  • soaking into the walls,

    床一面に水がこぼれ落ち

  • you had to think fast, you're going to panic;

    水が壁にしみていたら

  • you've got a bucket, a mop or a plunger.

    速やかな対応を迫られます パニックになるでしょう

  • What do you do first?

    バケツかモップか プランジャーを持っています

  • Why don't we turn off the tap?

    まず何をしますか

  • It would be pointless to mop

    なぜ蛇口を閉めないのですか

  • or plunge or scoop up the water

    モップで拭いたり

  • if we don't turn off the tap first.

    掃除したり 水をすくったりしても

  • Why aren't we doing the same for the ocean?

    まず蛇口を閉めないと 意味がありません

  • Even if the Ocean Cleanup project,

    なぜ我々は海洋にも同じことを していないのでしょうか?

  • beach plastic recycling programs

    「オーシャン・クリーンアップ プロジェクト」や

  • or any well-meaning

    海岸プラスチック・リサイクル計画や

  • ocean plastic company

    善意ある どんな 海洋プラスチック会社の取り組みが

  • was a hundred percent successful,

    たとえ100%成功したとしても

  • it would still be too little, too late.

    効果はわずかですし 手遅れでしょう

  • We're trending to produce over 300 million ton

    今年は3億トン以上の プラスチックが

  • of plastic this year.

    生産される見込みです

  • Roughly eight million ton

    およそ8百万トンのプラスチックが

  • are racing to flow into the ocean

    海にどっと流れ込み

  • to join the estimated 150 million ton already there.

    すでにある1.5億トン分に 加わろうとしています

  • Reportedly, 80 percent of ocean plastic

    報告によると 海洋プラスチックごみの80%は

  • is coming from those countries that have extreme poverty.

    極度の貧困を抱える国々からのものです

  • And if you live in the grips of poverty

    もし貧困から 抜け出せない状態であれば

  • concerned, always, about food

    心配事は いつだって 食物や

  • or shelter

    住処や

  • or a sense of security,

    安心感を得ることであり

  • recycling --

    再生利用などというものは

  • it's beyond your realm of imagination.

    全く想像もつきません

  • And that is exactly why

    それこそ 私が

  • I created the Plastic Bank.

    プラスチックバンクを創設した理由です

  • We are the world's largest chain of stores

    最貧困層向けの 世界最大のチェーン店です

  • for the ultra-poor,

    店内の全てのものを プラスチックごみと引き換えに

  • where everything in the store is available to be purchased

    購入することができます

  • using plastic garbage.

    全てです

  • Everything.

    学校の授業料

  • School tuition.

    医療保険

  • Medical insurance.

    Wi-Fi 携帯電話の通信料 電気代

  • Wi-Fi, cell phone minutes, power.

    持続可能な調理用燃料 高効率ストーブ

  • Sustainable cooking fuel, high-efficiency stoves.

    世界が必要としていても 買う余裕のない

  • And we keep wanting to add everything else

    他のものも全て 追加したいと思っています

  • that the world may need and can't afford.

    ハイチにある店舗は 地域センターさながらです

  • Our chain of stores in Haiti are more like community centers,

    回収員の一人である

  • where one of our collectors,

    リーサ・ナシスさんは

  • Lise Nasis,

    生計を立てる機会を

  • has the opportunity to earn a living

    戸別訪問や

  • by collecting material from door to door,

    街路や

  • from the streets,

    様々な企業から原料を 回収することで得ています

  • from business to business.

    そして一日の終わりに 原料を私たちの元へ届けます

  • And at the end of her day, she gets to bring the material back to us,

    私たちはそれを計量し 品質を確認し

  • where we weigh it, we check it for quality,

    対価を本人の口座に 送金します

  • and we transfer the value into her account.

    リーサは 今では安定した

  • Lise now has a steady,

    確かな収入源を持っています

  • reliable source of income.

    対価を振り込む先は オンライン口座です

  • And that value we transfer into an online account for her.

    普通口座なので 融資を受けるときに

  • And because it's a savings account, it becomes an asset

    担保にできる資産となります

  • that she can borrow against.

    オンラインであるため

  • And because it's online,

    強盗に対する安全性があります

  • she has security against robbery,

    もっと重要なのが 彼女が自分自身に

  • and I think more importantly,

    新たな価値を見出していることです

  • she has a new sense of worth.

    さらにプラスチックにも

  • And even the plastic

    新たな価値が生まれます

  • has a new sense of value.

    うん

  • Hm.

    そして 私たちは そのプラスチックを回収して

  • And that plastic we collect,

    価値を付け加えて

  • and we add value to,

    それを分別して

  • we sort it,

    ラベルをはがして

  • we remove labels,

    キャップを取り除きます

  • we remove caps.

    それを細断もしくは

  • We either shred it

    梱包して輸出の準備をします

  • or we pack it into bales and get it ready for export.

    敷き詰められたダイヤモンドの上を 歩くのと変わりませんね

  • Now, it's no different than walking over acres of diamonds.

    リーサがダイヤモンドの上を 歩こうとしても

  • If Lise was to walk over acres of diamonds

    店舗がなく 銀行がなく

  • but there was no store, no bank,

    使用・ 交換する方法もなかったら

  • no way to use the diamonds, no way to exchange them,

    ダイヤモンドも無価値でしょう

  • they'd be worthless, too.

    そして 2010年ハイチ大地震の後

  • And Lise was widowed

    リーサは未亡人になり 家を失い

  • after the 2010 Haitian earthquake,

    収入がない状態となりました

  • left homeless without an income.

    今や このプログラムのおかげで

  • And as a result of the program,

    リーサは2人の娘の授業料と制服を

  • Lise can afford her two daughters' school tuition

    賄うことができます

  • and uniforms.

    さて そのプラスチックを

  • Now, that plastic

    私たちは販売しています

  • we sell.

    マークス&スペンサーのような 一流の小売業者に

  • We sell it to suppliers of great brands

    販売しています

  • like Marks and Spencer,

    製造者に 「ソーシャル・プラスチック」の使用を

  • who have commissioned the use of social plastic

    命じている会社です

  • in their products.

    また ドイツの消費財の製造会社である ヘンケルのように

  • Or like Henkel,

    ソーシャルプラスチックを 直接製造に用いている会社もあります

  • the German consumer-goods company,

    我々は循環経済における

  • who are using social plastic directly into their manufacturing.

    ループを閉じたのです

  • We've closed the loop

    さあ ソーシャル・プラスチック製の

  • in the circular economy.

    容器に入っている

  • Now buy shampoo

    シャンプーや洗濯洗剤を購入しましょう

  • or laundry detergent

    そうすれば 海洋へと流れる水路から

  • that has social plastic packaging,

    プラスチックを 間接的に拾い上げ それと同時に

  • and you are indirectly contributing

    貧困の緩和に貢献することに なるのです

  • to the extraction of plastic from ocean-bound waterways

    そのモデルは

  • and alleviating poverty

    完全に反復可能です

  • at the same time.

    サンパウロの

  • And that model

    ある教会では説教で 教区民に対し 日曜日に

  • is completely replicable.

    ささげ物だけでなくて 再利用可能なものも

  • In São Paulo,

    提供するように促しています

  • a church sermon encourages parishioners

    私たちは教会に 貧困者を引き会わせます

  • to not just bring offering on Sunday,

    もっと効果的なやり方は

  • but the recycling, too.

    ロンドンのモスクと カイロの貧しい教会を連携させることです

  • We then match the church with the poor.

    他にも バンクーバーにおける

  • Or, I believe more powerfully,

    ペットボトル保証金制度などもあります

  • we could match a mosque in London with an impoverished church in Cairo.

    今では 個人であれ

  • Or like in Vancouver,

    団体であれ

  • with our bottle-deposit program:

    資源ごみを返却し

  • now any individual

    保証金を受け取ることができます

  • or any group

    また 現金を受け取る代わりに

  • can now return

    世界中の貧困にあえぐ人たちの口座に

  • their deposit-refundable recyclables,

    その金額を入金することもできます

  • and instead of taking back the cash,

    再生利用でリサイクル業者を

  • they have the opportunity to deposit that value

    支援したり 創設したり することができます

  • into the account of the poor around the world.

    各家庭でペットボトルを1本預ければ

  • We can now use our recycling

    世界中では大量のボトルを回収できます

  • to support and create recyclers.

    あるいは エネルギー会社の Shellのように

  • One bottle deposited at home

    私たちのプラスチックニュートラル計画に 投資した例もあります

  • could help extract hundreds around the world.

    プラスチックの中立性は カーボンニュートラルと似ています

  • Or, like Shell,

    でもプラスチックの中立化事業は リサイクルのインフラが存在しない地域で

  • the energy company,

    投資を行います

  • who's invested in our plastic-neutral program.

    そして 引き取り価格を上げることで

  • Plastic neutrality is like carbon-neutral.

    貧しい人たちに対する 動機づけを与えます

  • But plastic neutrality invests in recycling infrastructure

    あるいは

  • where it doesn't exist.

    マニラのスラム街のように

  • And it provides an incentive for the poor

    シンプルな秤と携帯電話しかない

  • by providing a price increase.

    最小規模の市場でも 今では

  • Or --

    ソーシャルプラスチックを 重量単位で

  • like in the slums of Manila,

    新たな支払い方法として受け入れ

  • where the smallest market

    より多くの人々にサービスを提供し

  • with a simple scale and a phone

    社会的に大きな影響を 及ぼすことができます

  • can now accept social plastic

    ここで共通するのは

  • as a new form of payment by weight,

    ソーシャル・プラスチックが

  • allowing them to serve more people

    通貨となっていることです

  • and have their own greater social impact.

    ソーシャル・プラスチックは 通貨となり

  • And what's common here

    世界的に認知され 取引可能な通貨として使用されると

  • is that social plastic

    貧困を緩和するのと同時に

  • is money.

    環境も浄化できます

  • Social plastic is money,

    それは単なるプラスチックではなく

  • a globally recognizable and tradable currency that, when used,

    再生プラスチックでもなく ソーシャル・プラスチックなのです

  • alleviates poverty and cleans the environment

    その原料としての価値は

  • at the same time.

    金持ちであれ貧乏人であれ それを手にした人の生活を通して

  • It's not just plastic.

    やりとりされるものなのです

  • It's not recycled plastic, it's social plastic,

    人類は8兆キロ以上の

  • a material whose value is transferred

    プラスチックを生産しましたが

  • through the lives of the people who encounter it,

    そのほとんどはまだ 廃棄物として残されています

  • rich and poor.

    8兆キロです

  • Humans have produced

    1キロの価値は約50セントであり

  • over eight trillion kilograms of plastic,

    潜在的価値は4兆ドル程になります

  • most of it still here as waste.

    私はソーシャル・プラスチックを

  • Eight trillion kilograms.

    地球のためのビットコインであり―

  • Worth roughly 50 cents a kilo,

    (笑)

  • we're potentially unleashing a four-trillion-dollar value.

    誰にでも利用できるものと 考えています

  • See, I see social plastic

    今では循環システム全体が ネットバンキングのプラットフォーム上で

  • as the Bitcoin for the earth --

    サポートされ 管理されています

  • (Laughter)

    これは世界中で 安全で信頼のおける送金を実現しています

  • and available for everyone.

    今や 資源ごみを バンクーバーやベルリンで預けたら

  • Now the entire ecosystem is managed and supported

    その対価をマニラのスラム街にいる家族が 建築用レンガ代や携帯電話の通話料として

  • through an online banking platform

    引き出すことができます

  • that provides for the safe, authentic transfer of value globally.

    またはリーサが

  • You can now deposit your recyclables in Vancouver or Berlin,

    ポルトープランスのセンターで リサイクル資源を預けたら

  • and a family could withdraw building bricks or cell phone minutes

    今度はお母さんが町のどこでも 調理用燃料や現金として

  • in the slums of Manila.

    引き出すことができます

  • Or Lise --

    アプリには報酬

  • she could deposit recycling at a center in Port-au-Prince,

    インセンティブ

  • and her mother could withdraw cooking fuel or cash

    グループ賞を与えたり

  • across the city.

    ユーザー評価の機能も 加えられています

  • And the app adds rewards,

    私たちはリサイクルを ゲーム化したのです

  • incentives,

    非公式な業界に

  • group prizes,

    楽しさと公式さを付加したわけです

  • user rating.

    活動拠点はハイチとフィリピンです

  • We've gamified recycling.

    ブラジル支部のスタッフや

  • We add fun and formality

    共同出資者も選びました

  • into an informal industry.

    そして 今年は インドとエチオピアが焦点です

  • We're operating in Haiti and the Philippines.

    私たちは何百トンもの原料を

  • We've selected staff

    回収しています

  • and partners for Brazil.

    引き続き 共同出資者や

  • And this year, we're committing to India and Ethiopia.

    顧客を増やし

  • We're collecting hundreds

    日々の収集量を増やしています

  • and hundreds of tons of material.

    ヘンケルと提携した結果

  • We continue to add partners

    同社は毎年1億キロ以上の 原料を使用することを

  • and customers,

    約束してくれました

  • and we increase our collection volumes every day.

    それだけで 新興国の貧困者たちに

  • Now as a result of our program with Henkel,

    数億ドルの報酬を

  • they've committed to use over 100 million kilograms

    与えることができます

  • of material every year.

    そして今

  • That alone will put hundreds of millions of dollars

    私たち誰もが

  • into the hands of the poor

    汚染を引き起こす側ではなく

  • in the emerging economies.

    解決の一翼を担えるのです

  • And so now,

    海洋の清掃は無駄かもしれません

  • we can all

    おそらく無駄でしょう

  • be a part of the solution

    でも海洋プラスチックごみの予防は

  • and not the pollution.

    人類に最大の益をもたらす 機会になるかもしれないのです

  • And so, OK, maybe cleaning the ocean is futile.

    ありがとう

  • It might be.

    (拍手)

  • But preventing ocean plastic

  • could be humanity's richest opportunity.

  • Thank you.

  • (Applause)

We've had it all wrong.

翻訳: Mitali Chakradeo 校正: Tomoyuki Suzuki

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED プラスチック 海洋 ごみ ソーシャル 貧困

TED】David Katz: 海洋プラスチックへの意外な解決策 (海洋プラスチックへの意外な解決策|David Katz) (【TED】David Katz: The surprising solution to ocean plastic (The surprising solution to ocean plastic | David Katz))

  • 1823 180
    Jia Ling Li   に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語