字幕表 動画を再生する
-
The great philosopher Aristotle said
偉大な哲学者 アリストテレスは言いました
-
if something doesn't exist, there's no word for it,
存在しないものに与える言葉はない
-
and if there's no word for something,
ゆえに言葉が与えられないものは
-
that something doesn't exist.
存在しないのだと
-
So when we talk about elections,
選挙について言えば
-
we in established democracies, we know what we're talking about.
民主主義が確立した社会にいる私たちは 選挙が何なのかわかっています
-
We've got the words. We have the vocabulary.
選挙に関する言葉があり それを知っており
-
We know what a polling station is.
投票所が何か
-
We know what a ballot paper is.
投票用紙が何かも知っています
-
But what about countries where democracy doesn't exist,
では 民主主義が存在しない国では どうでしょう
-
countries where there are no words to describe the concepts
民主的な社会を築くために
-
that underpin a democratic society?
必要な概念を表す言葉がない国のことです
-
I work in the field of electoral assistance,
私は 選挙支援の仕事をしています
-
so that's to say we assist
新たに民主主義が芽生えた国々に行き
-
emerging democracies to organize
選挙の運営をサポートしています
-
what is often their first elections.
多くは その国で初めての選挙です
-
When people ask me what I do,
仕事のことを話すと
-
quite often I get this answer.
よく こんな風に言われます
-
"Oh, so you're one of these people who goes around the world
「つまり あなたは世界中を行脚して その国の人々には扱いきれない―
-
imposing Western democracy on countries that can't handle it."
西洋の民主主義を押し付ける 例の人々の一員ですね」と
-
Well, the United Nations does not impose anything on anybody.
国連は 誰にも何も押し付けたりはしません
-
It really doesn't,
本当です
-
and also, what we do
私たちのやっていることは
-
is firmly anchored in the 1948 Universal Declaration of Human Rights,
1948年に採択された 世界人権宣言の21条に
-
Article 21, that says
しっかりと裏付けされたものです
-
that everybody should have the right to choose who governs them.
「すべての人々は 政府を選ぶ権利を持っている」
-
So that's the basis of the work.
これが私たちの仕事の基礎です
-
I specialize in public outreach.
私はパブリック・アウトリーチが専門です
-
What does that mean? Another jargon.
専門用語なので ご説明しましょう
-
It actually means designing information campaigns
簡単に言うと 情報を伝えるための活動を
-
so that candidates and voters
デザインするという事です
-
who have never had the opportunity to participate or to vote
それによって 選挙の経験がない候補者や有権者に
-
understand where, when, how to register;
いつ どこで どのように登録すればいいのか
-
where, when, how to vote;
いつ どこで どのように投票すればよいのか
-
why, why it is important to take part.
また 投票がなぜ大切なのかを 伝えるのです
-
So I'll probably devise a specific campaign to reach out to women
私は女性に向けた活動も考えています
-
to make sure that they can take part,
彼女たちに 選挙に参加できるんだと
-
that they can be part of the process.
その権利があるんだと 知ってもらいたいからです
-
Young people as well.
若い世代にもです
-
All sorts of people.
障がいのある人も
-
Handicapped people.
全ての人に知ってほしいのです
-
We try to reach everybody.
私たちはそんな思いで働いています
-
And it's not always easy, because very often in this work,
それは必ずしも簡単なことではありません
-
I've noticed now over the years that I've been doing it
何年もこの仕事に携わって 何度も直面していることですが
-
that words are lacking,
伝えるための言葉が足らないのです
-
and so what do you do?
では どうしたらよいのでしょう?
-
Afghanistan.
アフガニスタンの例です
-
It's a country with high levels of illiteracy,
アフガニスタンは 識字率が非常に低い国です
-
and the thing about that was, it was in 2005,
そこで難しかったのは 2005年のことですが
-
and we organized two elections on the same day.
私たちは1日に 2つの選挙を行ったのです
-
The reason was because the logistics are so incredibly difficult,
なぜなら 物流管理が非常に難しく
-
it seemed to be more efficient to do that.
それが効率的だと考えたからです
-
It was,
その点では成功でしたが
-
but on the other hand, explaining two elections instead of one
その一方で 同時に
-
was even more complicated.
2つの選挙を人々に説明するのは いっそう大変なことでした
-
So we used a lot of images,
そこで このように絵をたくさん使いました
-
and when it came to the actual ballot,
でも実際の投票になると 問題が発生しました
-
we had problems, because so many people wanted to take part,
なぜなら とても多くの立候補が あったからです
-
we had 300 candidates for 52 seats
1つ目の選挙では 52議席に対して 300名の立候補がありました
-
in the Wolesi Jirga, which is the parliamentary elections.
国民議会の下院 人民議会(ウォレシ・ジルガ)の選挙です
-
And for the Provincial Council, we had even more candidates.
さらに 県議会の立候補者はなお多く
-
We had 330 for 54 seats.
54議席に対して330名でした
-
So talking about ballot design,
そのため投票用紙のデザインも
-
this is what the ballot looked like.
こんな風になりました
-
It's the size of a newspaper.
新聞紙くらいの大きさです
-
This was the Wolesi Jirga ballot --
これが人民議会の投票用紙です
-
(Laughter)
(笑)
-
Yeah, and --
そして
-
this was the Provincial Council ballot.
これが県議会の投票用紙です
-
Even more.
さらに多いですね
-
So you see, we did use a lot of symbols and things like that.
このように 記号などを沢山使って 判りやすくしました
-
And we had other problems in Southern Sudan.
南スーダンでは 違った問題に直面しました
-
Southern Sudan was a very different story.
他の国とは まるで違っていました
-
We had so many people who had never, of course, voted,
当然 投票なんてしたことがない人ばかり
-
but we had extremely, extremely high levels of illiteracy,
そして識字率はとてつもなく低く
-
very, very poor infrastructure.
インフラはあまりにも貧しいものでした
-
For example -- I mean, it's a country the size of Texas, more or less.
例えば 南スーダンの面積は だいたいテキサスぐらいです
-
We had seven kilometers of paved roads,
なのに 舗装された道が 7kmしかないんです
-
seven kilometers in the whole country,
全国でたった7kmです
-
and that includes the tarmac where we landed the planes
しかも 私たちの飛行機が着陸した ジュバ空港の
-
in Juba Airport.
舗装された滑走路の長さを含めてです
-
So transporting electoral materials, etc.,
だから選挙の資材を運ぶにしても
-
is exceedingly difficult.
とんでもなく労力が要るんです
-
People had no idea about what a box looked like.
人々は 投票箱がどんなものかも 知りませんでした
-
It was very complicated,
これからするのは とても複雑なことでしたから
-
so using verbal communication was obviously the way to go,
言葉でのコミュニケーションが不可欠でした
-
but there were 132 languages.
しかし この国には 132もの言語があったのです
-
So that was extremely challenging.
それは途方もない挑戦でした
-
Then I arrived in Tunisia in 2011.
2011年には チュニジアに行きました
-
It was the Arab Spring.
「アラブの春」の時期でした
-
A huge amount of hope was generated by that enormous movement
その地域では 大規模なデモ活動が展開され
-
that was going on in the region.
人々に新たな希望を与えていました
-
There was Libya, there was Egypt, there was Yemen.
リビア、エジプト、そしてイエメンでも起こり
-
It was an enormous, enormous historical moment.
まさに巨大な歴史の転換期でした
-
And I was sitting with the election commission,
私たちは選挙委員会と膝を突き合わせ
-
and we were talking about various aspects of the election,
来るべき選挙について 様々なことを語り合いました
-
and I was hearing them using words that I hadn't actually heard before,
そこで彼らは 私の聞いたことのない 用語を使っていました
-
and I'd worked with Iraqis, I'd worked with Jordanians, Egyptians,
イラク人やヨルダン人、エジプト人と 仕事した経験があるのに
-
and suddenly they were using these words,
ふいに知らない用語に出くわしたのです
-
and I just thought, "This is strange."
私は思いました 「なにか おかしいぞ」と
-
And what really gave rise to it was this word "observer."
きっかけは 「監視人(Observer)」に 当たる言葉でした
-
We were discussing election observers,
私たちが 選挙監視人について 議論していた時
-
and the election commissioner was talking about "mulahiz" in Arabic.
選挙委員長が「監視」をアラビア語で 「ムラハズ」と表現しました
-
This means "to notice" in a passive sort of sense,
「気づく(Notice)」という意味ですが 受け身のニュアンスがあります
-
as in, "I noticed he was wearing a light blue shirt."
でも 例えて言うなら 彼のシャツが青色なのに「気づく」のではなく
-
Did I go and check whether the shirt was light blue or not?
青色なのか そうでないか 自ら行って ちゃんと確かめるのが
-
That is the role of an election observer.
選挙監視人の役目ですよね
-
It's very active, it's governed by all kinds of treaties,
それはとても積極的な役割です
-
and it has got that control function in it.
あらゆる選挙規約に従い 選挙を監督する機能を持ちます
-
And then I got wind of the fact that in Egypt,
さらにエジプトでも 新たな事実に気が付きました
-
they were using this term "mutabi'," which means "to follow."
彼らは監視人を「ムタビ」と呼びます 「従う(Follow)」という意味です
-
So we were now having followers of an election.
「監視人」が 「従う人」と表現されています
-
So that's not quite right either,
これも正しいとは言えません
-
because there is a term that's already accepted and in use,
すでに受け入れられ 使われている表現があるからです
-
which was the word "muraqib" which means "a controller."
それは「ムラキブ」です 「監督者(Controller)」という意味です
-
It's got that notion of control.
これは正しく概念を押さえています
-
So I thought, three words for one concept. This is not good.
1つのことを三者三様 別の言葉で表すのは よくないことです
-
And with our colleagues, we thought perhaps it's our role
私は同僚たちと一緒に考えました 言葉が歪みなく伝わるように
-
to actually help make sure that the words are understood
手助けすることが 私たちの役割なのではないかと
-
and actually create a work of reference
そのために アラブの地域の人々が参考にできる
-
that could be used across the Arab region.
用語集を作ろうと思い立ちました
-
And that's what we did.
そして 実行に移しました
-
So together with these colleagues,
同僚たちと協力し
-
we launched the "Arabic Lexicon of Electoral Terminology,"
「アラビア語選挙用語集」を 作ることにしました
-
and we worked in eight different countries.
私たちは8ヶ国で作業を進めました
-
It meant actually defining 481 terms
民主的な選挙を行う場合に
-
which formed the basis of everything you need to know
知っておくべき知識の基本となる
-
if you're going to organize a democratic election.
481個の用語を選び
-
And we defined these terms,
それらを定義しました
-
and we worked with the Arab colleagues
そしてアラブ人の同僚と協力し
-
and came to an agreement about what would be the appropriate word
どのアラビア語を充てるべきか
-
to use in Arabic.
話し合いながら決めていきました
-
Because the Arabic language is very rich, and that's part of the problem.
アラビア語が非常に豊かであることも 問題の一つでした
-
But there are 22 countries that speak Arabic,
ただ アラビア語は 22ヶ国で話されていますが
-
and they use modern standard Arabic,
もちろん標準語があります
-
which is the Arabic that is used across the whole region
標準語はアラブ地域全体で使われており
-
in newspapers and broadcasts,
新聞やテレビなども標準語です
-
but of course, then from one country to the next in day to day language and use
とはいっても 国が異なれば 日常で使われている言語ですから
-
it varies -- dialect, colloquialisms, etc.
方言も 口語表現も 異なるのは仕方がありません
-
So that was another added layer of complication.
その状況が 問題をいっそう複雑にしていました
-
So in one sense you had the problem
これはある面において
-
that language wasn't fully ripe, if you like,
言わゆる 言語の未成熟さの問題でした
-
neologisms were coming up, new expressions.
新しい言葉 新しい表現が 次々と誕生していたのです
-
And so we defined all these terms,
私たちは 用語を定義していきました
-
and then we had eight correspondents in the region.
アラブ各地に 8名の現地スタッフがいたので
-
We submitted the draft to them,
原稿を送って
-
they responded back to us.
チェックをしてもらいました
-
"Yes, we understand the definition.
「この定義は理解できますし
-
We agree with it,
賛成です
-
but this is what we say in our country."
でも 私の国ではこう表現します」
-
Because we were not going to harmonize or force harmonization.
私たちの目的は用語の統一や それを強制することではなく
-
We were trying to facilitate understanding among people.
お互いの理解を深める 手助けをすることでした
-
So in yellow, you see the different expressions in use
ですから 例えば この黄色の部分には 各国で使われている異なる表現を
-
in the various countries.
載せています
-
So this, I'm happy to say, it took three years to produce this
3年かけて これが完成したことを 嬉しく思います
-
because we also finalized the draft and took it actually into the field,
原稿を仕上げて 実際に現場に持っていき
-
sat with the election commissions in all these different countries,
各国の選挙委員会のメンバーと
-
debated and defined and refined the draft,
議論し推敲を重ねて
-
and finally published it in November 2014 in Cairo.
2014年11月に カイロで出版に至りました
-
And it's gone a long way. We published 10,000 copies.
反響は大きく 今日までに1万部が出版されました
-
To date, there's about 3,000 downloads off the internet in PDF form.
3千部のPDFがダウンロードされました
-
I heard just recently from a colleague that they've taken it up in Somalia.
最近 ある同僚から連絡がありました ソマリアでも これを使うことを決め
-
They're going to produce a version of this in Somalia,
この用語集のソマリア版を作るそうです
-
because there's nothing in Somalia at all.
ソマリアには選挙用語がないからです
-
So that's very good to know.
とても嬉しい知らせでした
-
And this newly formed Arab Organization for Electoral Management Bodies,
そして 新たに発足した 「アラブ選挙運営組織」では
-
which is trying to professionalize
アラブ地域での選挙の運営を
-
how elections are run in the region,
整備する活動を行っています
-
they're using it as well.
そこでも この用語集が使われています
-
And the Arab League have now built up a pan-Arab observation unit,
最近では アラブ連盟が立ち上げた 「全アラブ選挙監視ユニット」でも
-
and they're using it.
この用語集が使われています
-
So that's all really good.
とても嬉しく思います
-
However, this work of reference is quite high-pitched.
この用語集の内容はとても高度です
-
It's complex, and a lot of the terms are quite technical,
複雑で 多くの専門用語を含みます
-
so the average person probably doesn't need to know at least a third of it.
普通は この中の 3分の1も知っていれば十分です
-
But the people of the Middle East
でも 中東の人々は 私たちが受けるような
-
have been deprived of any form of what we know as civic education.
あらゆる市民教育の機会を 奪われてきました
-
It's part of our curriculum at school.
私たちは学校で習うことですが
-
It doesn't really exist in that part of the world,
中東では本当に そういった教育はないのです
-
and I feel it's really the right of everybody
私は 選挙について知ることは
-
to know how these things work.
全ての人の権利だと思っています
-
And it's a good thing to think about producing a work of reference
だから 一般の人向けの 選挙用語集もあったら良いのではと
-
for the average person,
考えているところです
-
and bearing in mind that now
私たちには それをするための
-
we have a basis to work with,
基礎がすでにあるわけですし
-
but also we have technology,
さらにテクノロジーがあります
-
so we can reach out using telephone apps,
通信アプリで コミュニケーションがとれます
-
video, animation.
ビデオやアニメーションもあります
-
There's all sorts of tools that can be used now
そのようなツールを駆使して
-
to communicate these ideas to people
これらのアイデアを 初めて彼らの言語で
-
for the first time in their own language.
伝えることができるのです
-
We hear a lot of misery about the Middle East.
中東での 多くの悲惨な出来事や
-
We hear the chaos of war. We hear terrorism.
混迷極まる戦争や テロの脅威や
-
We hear about sectarianism and all this horrible negative news
宗派間の争いといった暗いニュースを
-
that comes to us all the time.
聞かない日はありません
-
What we're not hearing is what are the people, the everyday people, thinking?
ですが 現地の普通の人々の考えは 私たちに聞こえてきません
-
What are they aspiring to?
人々は何を望んでいるのでしょう?
-
Let's give them the means, let's give them the words.
彼らに手段を 言葉を 与えましょう
-
The silent majority is silent
物言わぬ多数派の声が届かないのは
-
because they don't have the words.
それを表現する言葉がないからです
-
The silent majority needs to know.
物言わぬ多数派は 知るべきです
-
It is time to provide people with the knowledge tools
今こそ 彼らが新たな知識を取り込むための
-
that they can inform themselves with.
ツールを提供する時です
-
The silent majority does not need to be silent.
彼らが黙り続ける必要などありません
-
Let's help them have a voice.
彼らが声を上げるため 力を貸しましょう
-
Thank you very much.
ありがとうございました
-
(Applause)
(拍手)