Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!

    翻訳: Taemi Koizumi 校正: Claire Ghyselen

  • (Beatboxing)

    (ニコール・パリス)TEDYouthの皆 行くよ!

  • TEDYouth, make some --

    (ビートボックス)

  • (Beatboxing)

    TEDYouthの皆 さあ

  • (Beatboxing ends)

    (ビートボックス)

  • Are you ready?

    (ビートボックス終了)

  • (Cheers and applause)

    準備はいい?

  • Are you ready?

    (歓声と拍手)

  • Ed Cage: Yeah, yeah, yeah!

    準備はいい?

  • (Beatboxing)

    (エド・ケイジ)イエイ!

  • (Laughter)

    (ビートボックス)

  • EC: Y'all like that? Let me show you how we used to do it --

    (笑)

  • NP: Get it pops, go ahead.

    (エド)気に入った?昔は こんな風にやってたんだ

  • EC: ... when I was growing up in the '90s.

    (ニコール)やってみてよ

  • (Beatboxing)

    (エド)僕が育った90年代は

  • (Beatboxing ends)

    (ビートボックス)

  • (Laughter)

    (ビートボックス終了)

  • (Beatboxing)

    (笑)

  • NP: Pops, pops, pops, pops, pops, pops,

    (ビートボックス)

  • hold up, hold up, hold up, hold up!

    (ニコール)ちょっと ちょっと ちょっと

  • Oh my God.

    待って待って待って!

  • OK, he's trying to battle me.

    どうしよう

  • Hold on, right now, hold on.

    私と勝負したいのね

  • Do you remember when you used to beatbox me to sleep?

    待って ちょっと待って

  • EC: Yeah, yeah, I remember.

    ビートボックスで私を寝付かせていたのは覚えている?

  • That's when she was a little baby.

    (エド)もちろん

  • We would do something like this.

    ニコールが赤ちゃんだった時のことさ

  • (Beatboxing)

    こんな風にやっていたんだ

  • NP: I remember that.

    (ビートボックス)

  • (Beatboxing)

    (ニコール)それ覚えてる

  • NP: All right, pops, pops, pops, chill out, chill out.

    (ビートボックス)

  • Hold up, hold up, hold up.

    (ニコール)わかった わかった ちょい ストップ

  • EC: Y'all remember the video.

    待って待って待って

  • This is like a little payback or something

    (エド)皆この動画を覚えてるよね

  • for 50 million people calling me the loser.

    これは僕のことを負け犬呼ばわりした

  • NP: Hold up, hold up.

    5千万人への お返しみたいなもんだよ

  • But a lot of people out there don't really know what beatboxing is,

    (ニコール)ちょっと待って

  • where it started from.

    そもそもビートボックスが何だか 知らない人が多いんだから

  • EC: Right, right.

    そこから始めなくちゃ

  • NP: Where it came from.

    (エド)そりゃそうだ

  • So why don't you give them a little history --

    (ニコール)どこで始まったか

  • just a tickle -- a bit of history of where it comes from.

    その歴史をちょっと話しましょう

  • EC: Beatbox started here in New York.

    どこで始まったかの さわりだけね

  • (Cheers)

    (エド)ビートボックスは ここNYで始まった

  • That's right, that's right. New York, New York!

    (歓声)

  • Everybody like, "Yeah!"

    そうとも ニューヨーク ニューヨークだ!

  • Well, we from St. Louis.

    「イエーイ!」ってノリだよ

  • (Laughter)

    僕らはセント・ルイス出身だけど

  • NP: Now you can put y'all hands down.

    (笑)

  • (Laughter)

    (ニコール)皆 手おろしてもいいわよ

  • EC: But beatbox started here in New York.

    (笑)

  • What you would have is that, when we would go to parties,

    (エド)けれどビートボックスは ここNYで始まった

  • you would have the DJ and you would have the rapper.

    君たちがパーティーに行くと

  • But because I don't have electricity coming out of me,

    DJとかラッパーがいたりするよね

  • we had to emulate what the beats was doing.

    だけど自分の体で発電はできないから

  • So when you would see the beatboxer,

    ビートがすることを自分で やらなくちゃいけなかったんだ

  • you would see us over to the side.

    だから君たちは ビートボクサーが すぐ側で控えているのを

  • Then you would see a rapper, and when the rapper began to rap,

    見かけることが多いんじゃないかな

  • we would do a simple beat,

    それでラッパーがラップを始めると 僕らがシンプルなビートを

  • because back then the beats were simple --

    刻んでるのがわかると思う

  • (Beatboxing)

    だってバックのビートは単純だから

  • or --

    (ビートボックス)

  • (Beatboxing)

    とか

  • Those were simple beats.

    (ビートボックス)

  • But now, you got folks that want to do all type of stuff

    単純なビートだったんだ

  • with their beats now,

    だけど今はどんなものにもビートを

  • and they want to humiliate their father,

    つけたがって

  • which is not right when you want to humiliate the person

    自分の父親に恥をかかせようとする奴らがいる

  • that take care of you, pay all your tuition, (Nicole laughs)

    自分の教育費を払ってくれる人に 恥をかかせたいなんて

  • especially when you have 50 million people

    間違っているけどね(ニコール 笑う)

  • that just go around and call you "the loser."

    特に5千万人の聴衆がいる時に ただウロウロして

  • Well, I'm taking that to heart.

    人を「負け犬」呼ばわりするなんてね

  • But now we do something different in our house,

    ひどい娘だよな

  • so we have these jam sessions,

    だけど僕らは家では違うことをしているんだ

  • and our jam sessions consist of us jamming in church.

    ジャムセッションを開くんだ

  • You know, in church, we'll look at each other like,

    教会でジャムセッションをすることもある

  • (Beatboxing)

    教会ではこんな風にお互いを見て

  • (Laughter)

    (ビートボックス)

  • and we'll text the beat to each other.

    (笑)

  • Or we'll be in the kitchen cooking,

    で このビートをメールし合うんだ

  • road trips, airports.

    台所で料理をしている時だって

  • NP: Standing right there in the corner, "Aw, Dad -- listen to that."

    ドライブ中や空港にいる時だって

  • (Beatboxing)

    (ニコール)すみっこに立って「パパ 聴いてよ」

  • Naw, I'm kidding. But you know what?

    (ビートボックス)

  • We're talking all about this jam session and everything.

    ふざけてるだけ だけど知ってる?

  • EC: Yeah.

    このジャムセッションやら何やら いろんな事をしゃべっているけれど

  • NP: Why don't we give them a little peek, just a tiny bit of our jam session?

    (エド)うん

  • NP: Y'all want to hear some jam session? EC: Y'all ready for a jam session?

    (ニコール)少し盛り上げない? ジャムセッションをちょっとだけどう?

  • (Cheers)

    (ニコール)何か即興で聴きたい? (エド)準備はいいかい?

  • NP: Sorry? I can't hear you.

    (歓声)

  • (Cheers)

    (ニコール)ん?聞こえない

  • Yeah! Kick it, pops!

    (歓声)

  • (Beatboxing)

    さあ行くよ!

  • (Applause)

    (ビートボックス)

  • (Beatboxing)

    (拍手)

  • (Beatboxing ends)

    (ビートボックス)

  • (Applause)

    (ビートボックス終了)

  • NP: I'm getting ready to go!

    (拍手)

  • EC: Y'all ready? Everybody stand up! Come on, everybody stand up!

    (ニコール)さあ行くよ!

  • Get on up! Come on, stretch!

    (エド)準備はいいかい?立って! ほら 皆立って!

  • (Beatboxing)

    始めるよ!さあ 体伸ばして!

  • (Beatboxing ends)

    (ビートボックス)

  • NP: That's it.

    (ビートボックス終了)

  • (Cheers and applause)

    (ニコール)これでおしまい

  • Thank you! Make some noise!

    (歓声と拍手)

  • EG: Thank you, everybody!

    ありがとう!またね!

  • NP: Make some noise! Make some noise!

    (エド)皆ありがとう!

  • Thank you!

    (ニコール)またね!またね!

Nicole Paris: TEDYouth, make some noise!

翻訳: Taemi Koizumi 校正: Claire Ghyselen

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED ビート ニコール ボックス エド 待っ

TED】ニコール・パリス&エド・ケージ 父娘デュオからのビートボクシングレッスン(父娘デュオからのビートボクシングレッスン|ニコール・パリス&エド・ケージ (【TED】Nicole Paris and Ed Cage: A beatboxing lesson from a father-daughter duo (A beatboxing lesson from a father-daughter duo | Nicole Paris and Ed Cage))

  • 18 0
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語