字幕表 動画を再生する
-
So whenever I visit a school and talk to students,
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Masako Kigami
-
I always ask them the same thing:
学校で生徒たちに話す機会があると
-
Why do you Google?
必ず聞くことがあります
-
Why is Google the search engine of choice for you?
「なぜGoogle検索するの?
-
Strangely enough, I always get the same three answers.
なぜ検索エンジンにGoogleしか選ばないの?」
-
One, "Because it works,"
不思議と 返ってくる答えは 決まってこの3つです
-
which is a great answer; that's why I Google, too.
1つ目は「うまく検索できるから」
-
Two, somebody will say,
ご名答です 私も同じ理由でGoogleを使っています
-
"I really don't know of any alternatives."
2つ目は―
-
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
「ほかの検索エンジンを知らないから」
-
"Try to Google the word 'search engine,'
ちょっと惜しい たいてい 私はこう返します
-
you may find a couple of interesting alternatives."
「Googleで『検索エンジン』を
-
And last but not least, thirdly,
検索してごらん ほかにも面白いのがあるよ」
-
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
そして トリとなる3つ目です
-
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
必ず 手を挙げて 満を持して言う子がいるんです
-
Certain to always get the best, unbiased search result.
「Googleを使うと 絶対に 常に最高で公正な検索結果が得られるから」
-
Now, as a man of the humanities,
絶対に 常に最高で公正な 検索結果が得られる―
-
albeit a digital humanities man,
これを耳にするたび デジタル世代とはいえ
-
that just makes my skin curl,
人類のひとりとして
-
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
虫唾(むしず)が走ります
-
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
みんながGoogleを愛し 大事にしているからこそ
-
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
「公正な検索結果」と信じ 考えるのだと わかっていてもです
-
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
公正な結果など 哲学的にほぼありえません なぜかご説明しましょう
-
behind each search query that we sometimes seem to forget.
でも まず検索の基本原理について 少しだけお話しさせてください
-
So whenever you set out to Google something,
みんな 忘れてしまいがちなことです
-
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
Googleで何かを検索するとき
-
What is the capital of France?
まず考えるべきは 「個別の事実を知りたいのか?」
-
What are the building blocks of a water molecule?
フランスの首都はどこか
-
Great -- Google away.
水分子の構成元素は何か といったものです
-
There's not a group of scientists who are this close to proving
この場合は ぜひGoogle検索しましょう
-
that it's actually London and H30.
科学者といえども 答えは「ロンドン」と「H30」だなんて
-
You don't see a big conspiracy among those things.
証明できやしませんから
-
We agree, on a global scale,
ここに何の陰謀もありません
-
what the answers are to these isolated facts.
こうした個別の事実については
-
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
世界全体で 答えが何か 一致しているのです
-
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
でも 質問をほんの少し複雑にして こんな風にしたらどうでしょう
-
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
「なぜパレスチナ問題が起こっているのか?」
-
you're looking for knowledge,
もはや 求めているのは ただ一つの「事実」ではなく
-
which is something way more complicated and delicate.
「知識」ということになります
-
And to get to knowledge,
知識は はるかに複雑で繊細なものです
-
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
そうした知識を得るには
-
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
10 、20 または100の事実を集め 自分のものにし
-
But because of who I am,
「これらは すべて真実だ」と 言えないといけません
-
young or old, black or white, gay or straight,
でも ひとは
-
I will value them differently.
年齢や人種、性的趣向に関わらず
-
And I will say, "Yes, this is true,
違う価値観を持っています
-
but this is more important to me than that."
ですから「確かに これは真実だけど
-
And this is where it becomes interesting,
こっちのほうが重要だ」となります
-
because this is where we become human.
ここからが面白いのです
-
This is when we start to argue, to form society.
私たちが人間らしさを発揮するからです
-
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
私たちは互いに議論し 社会を形成し始めます
-
through friends and neighbors and parents and children
本当に答えを出すには まず事実をすべて ふるいにかけます
-
and coworkers and newspapers and magazines,
友だちやご近所さん 両親、子どもたち、同僚
-
to finally be grounded in real knowledge,
そして新聞や雑誌を通じて ふるいにかけ
-
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
真の知識にたどりつくのです
-
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
ここで検索エンジンは あまり役に立ちません
-
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
さきほど 真に純粋で客観的な知識を 手にするのが なぜ難しいか
-
as food for thought.
例をお見せするとお話ししました
-
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
皆さんにお考えいただきましょう
-
We'll start with "Michelle Obama,"
まず いくつか簡単な検索をしてみます
-
the First Lady of the United States.
まずは「ミシェル・オバマ」
-
And we'll click for pictures.
アメリカのファーストレディです
-
It works really well, as you can see.
「画像」をクリックします
-
It's a perfect search result, more or less.
ご覧のとおり うまく行っていますね
-
It's just her in the picture, not even the President.
まあ 完ぺきな検索結果です
-
How does this work?
写真には ミシェル一人だけ 大統領さえいません
-
Quite simple.
どうなっているんでしょう
-
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
とてもシンプルです
-
they look at two things more than anything.
Googleは 色々頭を使っていますが 簡単に言うと
-
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
2つのことに着目しています
-
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
1つは 各ウェブサイトの写真の下にある キャプションの内容です
-
Pretty good indication it's actually her on there.
写真の下に「ミシェル・オバマ」とあれば
-
Second, Google looks at the picture file,
彼女の写真の可能性が高いですね
-
the name of the file as such uploaded to the website.
つぎにGoogleが見るのは 写真ファイル
-
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
ウェブサイトにアップロードされた ファイルの名前です
-
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
「MichellObama.jpeg」というファイルなら
-
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
クリント・イーストウッドの写真 ということはないでしょう
-
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
この2つを手がかりにすると こんな検索結果になるんです―普通は
-
where people set out to insult her through her search results.
さて2009年 ミシェル・オバマに 人種差別攻撃の矛先が向きました
-
There was a picture distributed widely over the Internet
検索結果を通じて侮辱されたのです
-
where her face was distorted to look like a monkey.
ある写真がばらまかれ インターネットを席巻します
-
And that picture was published all over.
彼女の顔が サルのように ゆがめられた写真です
-
And people published it very, very purposefully,
写真は インターネット上の あらゆるところに掲載されました
-
to get it up there in the search results.
しかも 検索結果の上位に表示されるよう
-
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
非常に意図的な形でネット掲載されました
-
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
キャプションには必ず 「ミシェル・オバマ」と書かれ
-
You get why -- to manipulate the search result.
ファイル名も 「MichelleObama.jpeg」などとされたのです
-
And it worked, too.
そう 検索結果を操作するためです
-
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
確かに それは成功し
-
that distorted monkey picture showed up among the first results.
Googleで「ミシェル・オバマ」を 画像検索すると
-
Now, the results are self-cleansing,
2009年当時 サル顔に変形された写真が 結果上位に表示されました
-
and that's sort of the beauty of it,
さて 検索結果には自浄作用があります
-
because Google measures relevance every hour, every day.
そこが素晴らしいところでもあり
-
However, Google didn't settle for that this time,
Googleは 毎日 毎時間 関連度を測っているのです
-
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
でも このときGoogleは 黙ってはいませんでした
-
and we're going to go back and clean that up manually.
「これは人種差別的で 悪い検索結果だから
-
We are going to write some code and fix it,"
自らの手で きれいにしないといけない
-
which they did.
プログラムを書いて修正するんだ」と考え
-
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
実際にそうしました
-
Me neither.
皆さんのなかで これが悪いことと 思う方はいないでしょう
-
But then, a couple of years go by,
私も そう思いません
-
and the world's most-Googled Anders,
それから2年ほどして
-
Anders Behring Breivik,
世界で最もGoogle検索されたアンネシュ
-
did what he did.
アンネシュ・ベーリン・ブレイヴィークは
-
This is July 22 in 2011,
こんなことをしました
-
and a terrible day in Norwegian history.
2011年7月22日
-
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
ノルウェー史上 悲惨な日となったこの日
-
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
この男―テロリストは 政府庁舎を爆破しました
-
and then he traveled to the island of Utøya
ここ ノルウェー・オスロの会場から 徒歩圏内の場所です
-
and shot and killed a group of kids.
その後 彼はウトヤ島に渡り
-
Almost 80 people died that day.
子どもたちを銃撃し殺しました
-
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
その日 80人近くの命が失われました
-
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
多くの場合 このテロ行為には 2つの段階があったと語られます
-
It's not true.
つまり 建物爆破と 子どもの銃殺 という2つの段階です
-
It was three steps.
実は違うのです
-
He blew up those buildings, he shot those kids,
3つの段階があったんです
-
and he sat down and waited for the world to Google him.
彼は建物を爆破し 子どもたちを銃殺し
-
And he prepared all three steps equally well.
そして世界が彼を Google検索するのを待ったのです
-
And if there was somebody who immediately understood this,
彼は この3つの段階すべてを 周到に準備していました
-
it was a Swedish web developer,
彼の意図をすぐに見破ったのが
-
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
スウェーデンのウェブ開発者で
-
He's also a very political guy
検索エンジン適正化の専門家 ストックホルムのニック・リンドクヴィストです
-
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
自らも非常に政治的なニックは
-
And he told everybody,
ブログやFacebookなど ソーシャルメディアを通じて
-
"If there's something that this guy wants right now,
みんなに訴えかけました
-
it's to control the image of himself.
「こいつが今ほしいものがあるとしたら
-
Let's see if we can distort that.
自分のイメージをコントロールすることだ
-
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
みんなで それを崩そうじゃないか
-
through insulting him in his search results."
文明社会のみんなの力をあわせて 彼の行為に対して抗議するんだ
-
And how?
検索結果を通して彼を侮辱するんだ」
-
He told all of his readers the following,
でも どうやって?
-
"Go out there on the Internet,
彼は以下のことをするよう呼びかけました
-
find pictures of dog poop on sidewalks --
インターネットで
-
find pictures of dog poop on sidewalks --
道端の犬のフンの写真を探し―
-
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
道端の犬のフンの写真を探し―
-
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
それをフィードやウェブサイト ブログに掲載するのです
-
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
そのとき必ず キャプションにはテロリストの名前を書き
-
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
ファイル名を「Breivik.jpeg」とするのです
-
And it worked.
Googleに これがテロリストの顔だと 教えるのです
-
Two years after that campaign against Michelle Obama,
効果てき面でした
-
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
ミシェル・オバマ事件の2年後
-
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
アンネシュ・ベーリン・ブレイヴィークの 検索結果が操作されました
-
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
7月22日事件以降の数週間 スウェーデンから彼をGoogleで画像検索すると
-
as a little protest.
検索結果の上位に犬のフンの写真が 表示されるに至りました
-
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
小さな抗議行動です
-
They did not step in and manually clean those search results up.
奇妙なことに このとき Googleは介入しませんでした
-
So the million-dollar question,
人為的に検索結果をきれいにしようとは しなかったのです
-
is there anything different between these two happenings here?
さて ここで難しい質問です
-
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
これら2つの現象は何が違うんでしょうか?
-
and what happened to Anders Behring Breivik?
ミシェル・オバマに起こったことと
-
Of course not.
アンネシュに起こったことは違いますか?
-
It's the exact same thing,
もちろん違いません
-
yet Google intervened in one case and not in the other.
まったく同じ事象です
-
Why?
でも Googleは片方には介入し 他方にはしませんでした
-
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
なぜでしょう
-
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
それはミシェル・オバマが 尊敬に値する人物である一方
-
See what happens there?
アンネシュ・ベーリン・ブレイヴィークが 卑劣な人間だからです
-
An evaluation of a person takes place
ご覧いただいたとおり
-
and there's only one power-player in the world
ここには 人に対する評価が介在しています
-
with the authority to say who's who.
世界には 重要人物を決める権力を持つ―
-
"We like you, we dislike you.
唯一の権力者がいるのです
-
We believe in you, we don't believe in you.
「君は好き 君は嫌い
-
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
君は信じる 君は信じない
-
You're Obama, and you're Breivik."
君は正しい 君は間違っている 君は真実 君は嘘
-
That's power if I ever saw it.
君はオバマで 君はブレイヴィーク」
-
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
これが力というものです
-
is always a person,
ですから覚えておいてください どんなアルゴリズムでも
-
a person with a set of personal beliefs
その後ろには 必ず人間がいるんです
-
that no code can ever completely eradicate.
人間は それぞれ価値観を持っていて プログラムで
-
And my message goes out not only to Google,
その影響を 完全に消し去ることはできません
-
but to all believers in the faith of code around the world.
私はこのメッセージを Googleだけではなく
-
You need to identify your own personal bias.
プログラムに信頼を寄せる 世界中のすべての人に伝えたい
-
You need to understand that you are human
自らの偏見をしっかり認識し
-
and take responsibility accordingly.
人間であることを自覚し
-
And I say this because I believe we've reached a point in time
責任を持たなければいけません
-
when it's absolutely imperative
このことを伝えたいのは 結束を今一度
-
that we tie those bonds together again, tighter:
強くしなければいけない
-
the humanities and the technology.
そんなときが来ていると 信じているからです
-
Tighter than ever.
人類と技術のつながり
-
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
この結束を 今以上に強くするのです
-
of the unbiased, clean search result
少なくとも 心地よい魅惑的に聞こえる―
-
is, and is likely to remain, a myth.
公正で きれいな検索結果というものは
-
Thank you for your time.
神話に過ぎず これからもそうだと 心に留めるべきです
-
(Applause)
ありがとうございました