Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • We're at a tipping point in human history,

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Reiko Bovee

  • a species poised between gaining the stars and losing the planet we call home.

    我々は人類史の分岐点にいて

  • Even in just the past few years, we've greatly expanded

    新たな星を手に入れるか 故郷の星を失うかの間で揺れています

  • our knowledge of how Earth fits within the context of our universe.

    ほんのこの数年だけでも

  • NASA's Kepler mission has discovered

    宇宙における地球の位置づけについて 私たちの知識は大きく広がりました

  • thousands of potential planets around other stars,

    NASAのケプラー計画で

  • indicating that Earth is but one of billions of planets in our galaxy.

    他の恒星系の惑星候補が 何千も見つかり

  • Kepler is a space telescope

    地球はこの銀河系にある何十億という惑星の 1つにすぎないことを示唆しています

  • that measures the subtle dimming of stars as planets pass in front of them,

    ケプラーというのは宇宙望遠鏡で

  • blocking just a little bit of that light from reaching us.

    恒星の前を惑星が横切る際に 光が遮られることで起きる

  • Kepler's data reveals planets' sizes

    星の明るさの微妙な変化を 観測しています

  • as well as their distance from their parent star.

    ケプラーのデータは

  • Together, this helps us understand whether these planets are small and rocky,

    惑星の大きさや その親星(恒星)までの距離を明らかにし

  • like the terrestrial planets in our own Solar System,

    それによって その惑星が

  • and also how much light they receive from their parent sun.

    岩石で出来た小型の 地球型惑星なのかどうか

  • In turn, this provides clues as to whether these planets that we discover

    また どれほどの光を親星である太陽から 受けているのかが分かります

  • might be habitable or not.

    これは その惑星が 居住に適しているかの

  • Unfortunately, at the same time as we're discovering this treasure trove

    ヒントを与えてくれます

  • of potentially habitable worlds,

    残念なことに

  • our own planet is sagging under the weight of humanity.

    居住可能かもしれない世界の 宝の山が発見されている一方で

  • 2014 was the hottest year on record.

    我々自身の惑星は 人類の重みによって疲弊しています

  • Glaciers and sea ice that have been with us for millennia

    2014年は 観測史上 最も暑い年でした

  • are now disappearing in a matter of decades.

    悠久の時を我々と共にあった 氷河や海氷が

  • These planetary-scale environmental changes that we have set in motion

    ほんの数十年で 消失しています

  • are rapidly outpacing our ability to alter their course.

    我々が引き起こしている この惑星規模の環境変化は

  • But I'm not a climate scientist, I'm an astronomer.

    我々には軌道修正できないほど 急速に進行しつつあります

  • I study planetary habitability as influenced by stars

    しかし私は気象学者ではなく 天文学者です

  • with the hopes of finding the places in the universe

    私は惑星の居住適性を 研究していて

  • where we might discover life beyond our own planet.

    地球外で生命の 存在しうる惑星を

  • You could say that I look for choice alien real estate.

    見つけようとしています

  • Now, as somebody who is deeply embedded in the search for life in the universe,

    異星で良い物件探しをしている と言ったところです

  • I can tell you that the more you look for planets like Earth,

    宇宙の生命の探索に深く関わる者として 私に言えるのは

  • the more you appreciate our own planet itself.

    地球のような惑星を 探せば探すほど

  • Each one of these new worlds invites a comparison

    地球の有り難みを 強く感じるということです

  • between the newly discovered planet and the planets we know best:

    新しい惑星が 見つかるごとに

  • those of our own Solar System.

    その惑星と

  • Consider our neighbor, Mars.

    我々の一番良く知る 太陽系の惑星の比較を促されます

  • Mars is small and rocky, and though it's a bit far from the Sun,

    お隣りさんである 火星を考えてみましょう

  • it might be considered a potentially habitable world

    火星は岩石でできた小型の惑星で 太陽から少し遠いですが

  • if found by a mission like Kepler.

    ケプラーで見つかれば

  • Indeed, it's possible that Mars was habitable in the past,

    居住可能性ありと判断される タイプの惑星です

  • and in part, this is why we study Mars so much.

    実際 火星は過去に 居住可能だった可能性があり

  • Our rovers, like Curiosity, crawl across its surface,

    これまで火星の調査が 数多く行われてきたのもそれが理由です

  • scratching for clues as to the origins of life as we know it.

    キュリオシティのような 探査ローバーが

  • Orbiters like the MAVEN mission sample the Martian atmosphere,

    生命の起源の痕跡を探して 火星表面を走り回り

  • trying to understand how Mars might have lost its past habitability.

    MAVEN のような探査機は 火星大気のサンプルを採取し

  • Private spaceflight companies now offer not just a short trip to near space

    火星が住めない環境になった理由を 解明しようとしています

  • but the tantalizing possibility of living our lives on Mars.

    民間の宇宙旅行会社は 地球周辺の短期間の旅行だけでなく

  • But though these Martian vistas

    魅惑的な火星での生活の可能性まで 提示しています

  • resemble the deserts of our own home world,

    火星の光景は

  • places that are tied in our imagination to ideas about pioneering and frontiers,

    地球上の砂漠を思わせ

  • compared to Earth

    開拓者や新世界といったイメージを 喚起するにしても

  • Mars is a pretty terrible place to live.

    地球と比べたら

  • Consider the extent to which we have not colonized

    火星は住むには ひどい場所です

  • the deserts of our own planet,

    考えてみてください

  • places that are lush by comparison with Mars.

    地球には 人の住まない 砂漠が広がっていますが

  • Even in the driest, highest places on Earth,

    それでさえ 火星と比べたら 豊かなものです

  • the air is sweet and thick with oxygen

    地球上で最も乾燥し 最も高地にある場所でも

  • exhaled from thousands of miles away by our rainforests.

    何千キロも離れた熱帯雨林の もたらす酸素に満ちた

  • I worry -- I worry that this excitement about colonizing Mars and other planets

    濃くておいしい空気があります

  • carries with it a long, dark shadow:

    火星やその他の惑星に植民するという バラ色のアイデアが投げかける

  • the implication and belief by some

    長く暗い影を 私は懸念しています

  • that Mars will be there to save us from the self-inflicted destruction

    我々の知る唯一 本当に居住可能な惑星に

  • of the only truly habitable planet we know of, the Earth.

    自ら招いた破滅から 火星が人類を救ってくれる

  • As much as I love interplanetary exploration,

    そんな思い込みが どんな結果を もたらすことになるのか

  • I deeply disagree with this idea.

    惑星間探査は好きですが

  • There are many excellent reasons to go to Mars,

    そういう考えには まったく反対です

  • but for anyone to tell you that Mars will be there to back up humanity

    火星に行くべき素晴らしい理由が たくさんあるとしても

  • is like the captain of the Titanic telling you that the real party

    人類の待避場所として 火星があると言うのは

  • is happening later on the lifeboats.

    タイタニック号の船長が 本当のパーティーは

  • (Laughter)

    後で救命ボートで行われますと 言うようなものです

  • (Applause)

    (笑)

  • Thank you.

    (拍手)

  • But the goals of interplanetary exploration and planetary preservation

    どうも

  • are not opposed to one another.

    惑星間探査と惑星保護は

  • No, they're in fact two sides of the same goal:

    対極にあるものではなく

  • to understand, preserve and improve life into the future.

    むしろ1つの目的の 表と裏なのです

  • The extreme environments of our own world are alien vistas.

    未来に向けて生命を理解し 保護し 改善するということです

  • They're just closer to home.

    地球上で最も苛酷な環境は 異星の光景のようで

  • If we can understand how to create and maintain habitable spaces

    ただ 近くにある というだけです

  • out of hostile, inhospitable spaces here on Earth,

    その居住に適さない 荒涼とした地に

  • perhaps we can meet the needs of both preserving our own environment

    居住可能な空間を作り 維持する方法が分かれば

  • and moving beyond it.

    それは地球環境の保護にも

  • I leave you with a final thought experiment:

    他の惑星への進出にも 役立てられます

  • Fermi's paradox.

    最後にフェルミの パラドックスという

  • Many years ago, the physicist Enrico Fermi asked that, given the fact

    思考実験の話をしましょう

  • that our universe has been around for a very long time

    ずっと以前に物理学者の エンリコ・フェルミは問いました

  • and we expect that there are many planets within it,

    宇宙は長らく存在し

  • we should have found evidence for alien life by now.

    たくさんの惑星がある と考えられるので

  • So where are they?

    地球外生命の証拠が見つかっていても 良さそうなものだが

  • Well, one possible solution to Fermi's paradox

    それはどこにあるのか?

  • is that, as civilizations become technologically advanced enough

    フェルミのパラドックスへの 考えられる答えの1つは

  • to consider living amongst the stars,

    他の恒星系に 進出しようとするほど

  • they lose sight of how important it is

    技術的に進歩した文明は

  • to safeguard the home worlds that fostered that advancement to begin with.

    その発展をそもそも育んでくれた 故郷を守ることの重要性を

  • It is hubris to believe that interplanetary colonization alone

    見失っていく というものです

  • will save us from ourselves,

    他の惑星への植民だけで

  • but planetary preservation and interplanetary exploration

    自ら招いた破滅から人類を救える などと考えるのは傲慢です

  • can work together.

    しかし惑星保護と 惑星間探査を

  • If we truly believe in our ability

    ともに進めることは 可能なのです

  • to bend the hostile environments of Mars for human habitation,

    もし人類が 火星の苛酷な環境を 住めるように変えられると

  • then we should be able to surmount the far easier task of preserving

    本当に思っているなら

  • the habitability of the Earth.

    まず地球の可住性を 維持するという

  • Thank you.

    はるかに容易な課題を 克服すべきでしょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

We're at a tipping point in human history,

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Reiko Bovee

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED 惑星 火星 地球 居住 ケプラー

TED】Lucianne Walkowicz.火星をバックアップ惑星として使うのはやめよう (Let's not use the Mars as a backup planet | Lucianne Walkowicz) (【TED】Lucianne Walkowicz: Let's not use Mars as a backup planet (Let's not use Mars as a backup planet | Lucianne Walkowicz))

  • 41 6
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語