Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In Kenya, 1984 is known

    翻訳: Moe Shoji 校正: Mari Arimitsu

  • as the year of the cup,

    ケニアでは 1984年は

  • or the goro goro.

    「カップの年」あるいは

  • The goro goro is a cup used to measure

    「ゴロゴロの年」として知られています

  • two kilograms of maize flower on the market,

    ゴロゴロというのは計量カップのことで

  • and the maize flower is used to make ugali,

    2キロのトウモロコシ粉を市場で 計るのに使われます

  • a polenta-like cake that is eaten together with vegetables.

    トウモロコシ粉はウガリという―

  • Both the maize and the vegetables are grown

    ポレンタのようなケーキを作るのに使い 野菜と一緒に食べます

  • on most Kenyan farms,

    トウモロコシと野菜の両方が

  • which means that most families can feed themselves

    ほとんどのケニアの農家で作られており

  • from their own farm.

    家族は自分たちの農場の農作物で

  • One goro goro can feed three meals

    自給自足しています

  • for an average family,

    ゴロゴロ1つ分は平均的な1家族の

  • and in 1984, the whole harvest

    3食分にあたり

  • could fit in one goro goro.

    1984年には 全国土の収穫量が

  • It was and still is one of the worst droughts

    ゴロゴロ1つ分しかありませんでした

  • in living memory.

    今なお 記憶されている中で

  • Now today, I insure farmers against droughts

    過去最悪の大干ばつでした

  • like those in the year of the cup,

    さて現在 私は農家に対して

  • or to be more specific, I insure the rains.

    「カップの年」のような干ばつに備えて

  • I come from a family of missionaries

    降雨量に対する 保険を提供しています

  • who built hospitals in Indonesia,

    私はインドネシアに病院を建てた

  • and my father built a psychiatric hospital

    宣教師の家族に生まれ

  • in Tanzania.

    父はタンザニアに

  • This is me, age five, in front of that hospital.

    精神病院を建てました

  • I don't think they thought I'd grow up

    これは私が5歳の頃 病院の前での写真です

  • to sell insurance. (Laughter)

    家族は私が大人になって

  • So let me tell you how that happened.

    保険屋になるとは 予想もしなかったでしょう (笑)

  • In 2008, I was working

    そのいきさつをお話しましょう

  • for the Ministry of Agriculture of Rwanda,

    2008年 私はルワンダの

  • and my boss had just been promoted

    農業省で働いており

  • to become the minister.

    上司がちょうど大臣へと

  • She launched an ambitious plan

    昇任したところでした

  • to start a green revolution in her country,

    彼女はこの国に

  • and before we knew it, we were importing

    緑の革命を起こそうという 大胆な計画を開始し

  • tons of fertilizer and seed

    息もつかぬ間に 私たちは

  • and telling farmers how to apply that fertilizer

    たくさんの肥料や種を輸入し

  • and plant.

    農家にどのようにして肥料を用い 種を植えるのかを

  • A couple of weeks later,

    指導していました

  • the International Monetary Fund visited us,

    数週間後

  • and asked my minister,

    国際通貨基金の方が訪れて

  • "Minister, it's great that you want to help farmers

    大臣にこう尋ねました

  • reach food security, but what if it doesn't rain?"

    「大臣 農家の食料確保を支援するのは

  • My minister answered proudly

    素晴らしいですが もし雨が 降らない時はどうするのですか?」

  • and somewhat defiantly,

    大臣は自信たっぷりに―

  • "I am going to pray for rain."

    そして些か挑戦的に答えました

  • That ended the discussion.

    「雨乞いをします」

  • On the way back to the ministry in the car,

    これで話は終わりました

  • she turned around to me and said,

    農業省に帰る途中の車で

  • "Rose, you've always been interested in finance.

    大臣は私の方に振り返って こう言いました

  • Go find us some insurance."

    「ローズ あなたは財務に 興味があったわね

  • It's been six years since,

    保険を探してきてちょうだい」

  • and last year I was fortunate enough

    それから 6年が経ち

  • to be part of a team that insured

    昨年 私は幸運にも

  • over 185,000 farmers in Kenya and Rwanda

    干ばつに備えて ケニアとルワンダの

  • against drought.

    18万5千人もの農業従事者を守る 保険を提供する

  • They owned an average of half an acre

    チームの一員になりました

  • and paid on average two Euros in premium.

    彼らは平均2千平米の土地を所有し

  • It's microinsurance.

    保険料として平均2ユーロを支払います

  • Now, traditional insurance doesn't work

    小口保険です

  • with two to three Euros of premium,

    従来の保険であれば

  • because traditional insurance relies on farm visits.

    2~3ユーロの保険料では 立ちゆきません

  • A farmer here in Germany would be visited

    なぜなら従来の保険は 視察に依っているからです

  • for the start of the season, halfway through,

    ここドイツの農業従事者は

  • and at the end, and again if there was a loss,

    農期の始めと半ば

  • to estimate the damages.

    そして終わりに視察を受けて 損失があれば

  • For a small-scale farmer in the middle of Africa,

    損失の見積もりが行われます

  • the maths of doing those visits

    アフリカ中部の小規模農家を対象に

  • simply don't add up.

    そうした視察を行うと

  • So instead, we rely on technology and data.

    割に合いません

  • This satellite measures

    その代わりに 技術とデータに依拠するのです

  • whether there were clouds or not,

    この衛星は

  • because think about it:

    雲の有無を測定します

  • If there are clouds, then you might have some rain,

    考えてみてください

  • but if there are no clouds,

    雲が出ていれば 雨が降るかもしれませんが

  • then it's actually impossible for it to rain.

    雲がなければ

  • These images show the onset of the rains

    雨が降るのは単純に不可能なのです

  • this season in Kenya.

    この画像は 今の季節のケニアでの

  • You see that around March 6,

    雨の降り始めを示しています

  • the clouds move in and then disappear,

    3月6日頃に

  • and then around the March 11,

    雲が現れて 消えるのがわかります

  • the clouds really move in.

    それから3月11日頃に

  • That, and those clouds,

    雲が多く現れます

  • were the onset of the rains this year.

    これらの雲が

  • This satellite covers the whole of Africa

    今年の雨の降り始めでした

  • and goes back as far as 1984,

    この衛星はアフリカ全土を観察しており

  • and that's important, because if you know

    1984年にまでさかのぼることができます

  • how many times a place has had a drought

    これは重要なことで なぜなら ある場所における

  • in the last 30 years,

    過去30年間の干ばつの回数を

  • you can make a pretty good estimate

    知ることができれば

  • what the chances are of drought in the future,

    将来 干ばつが起こる確率を

  • and that means that you can put a price tag

    かなりの正確さで予測でき

  • on the risk of drought.

    干ばつのリスクに対して

  • The data alone isn't enough.

    価格をつけることができるのです

  • We devise agronomic algorithms

    データだけでは不十分です

  • which tell us how much rainfall a crop needs and when.

    農学アルゴリズムを開発し

  • For example, for maize at planting,

    作物がいつ どれくらいの降雨量を 必要とするかがわかるようにしました

  • you need to have two days of rain

    たとえば トウモロコシの植え付けでは

  • for farmers to plant,

    植え付けの時期には2日分の

  • and then it needs to rain once every two weeks

    降雨量が必要です

  • for the crop to properly germinate.

    それから きちんと発芽するために

  • After that, you need rain every three weeks

    2週間に1度の雨が必要です

  • for the crop to form its leaves,

    その後 作物が葉を広げる時期には

  • whereas at flowering, you need it to rain more frequently,

    3週間おきの雨が必要となります

  • about once every 10 days for the crop to form its cob.

    一方 開花時期にはより頻繁に 雨が必要で

  • At the end of the season,

    トウモロコシの穂軸が育つ間は およそ10日に1度の雨が要ります

  • you actually don't want it to rain,

    農期の終わりには

  • because rains then can damage the crop.

    雨は降らない方が好ましく

  • Devising such a cover is difficult,

    というのも 雨が作物を 腐らせてしまうからです

  • but it turned out the real challenge

    このような保険を作るのは 難しかったのですが

  • was selling insurance.

    本当に大変だったのは

  • We set ourselves a modest target

    保険を売るということでした

  • of 500 farmers insured after our first season.

    私たちは控えめな目標を立てました

  • After a couple of months' intense marketing,

    1期目の終わりまでに500の農家に 保険に加入してもらうのです

  • we had signed up the grand total

    数か月 集中的に販売促進を行い

  • of 185 farmers.

    加入したのは合計で

  • I was disappointed and confounded.

    185の農家でした

  • Everybody kept telling me that farmers

    私はがっかりしたと共に すっかり困惑しました

  • wanted insurance,

    誰もが農家は保険を必要としていると

  • but our prime customers simply weren't buying.

    口を揃えていたのに

  • They were waiting to see what would happen,

    私たちの主な顧客は買ってくれないのです

  • didn't trust insurance companies,

    彼らは様子見をしていたか

  • or thought, "I've managed for so many years.

    保険会社を信用していなかったか

  • Why would I buy insurance now?"

    「何年も自分でやってきたんだ

  • Now many of you know microcredit,

    どうして今更保険なんか」 と思っていたのでした

  • the method of providing small loans to poor people

    今では皆さんの多くが 「マイクロクレジット(少額融資)」をご存知ですね

  • pioneered by Muhammad Yunus,

    貧しい人々に少額のお金を貸す方法で

  • who won the Nobel Peace Prize

    ムハマド・ユヌスが始めた方法です

  • for his work with the Grameen Bank.

    ユヌスはグラミン銀行の設立によって

  • Turns out, selling microcredit

    ノーベル平和賞を受賞しました

  • isn't the same as selling insurance.

    わかったのは 少額融資の販売は

  • For credit, a farmer needs to earn the trust of a bank,

    保険の販売と同じではないということです

  • and if it succeeds, the bank will advance him money.

    融資であれば 農家は銀行の信頼を 得なければならず

  • That's an attractive proposition.

    うまくいけば 銀行が農家に お金を融資してくれます

  • For insurance, the farmer needs to trust

    魅力的な提案です

  • the insurance company, and needs

    保険では 農家が保険会社を 信頼しなければならず

  • to advance the insurance company money.

    保険では 農家が保険会社を 信頼しなければならず

  • It's a very different value proposition.

    保険会社にお金を 支払わなければなりません

  • And so the uptick of insurance has been slow,

    この提案は大きく異なります

  • with so far only 4.4 percent of Africans

    それゆえ 保険が上向くまでは時間がかかり

  • taking up insurance in 2012,

    2012年にはアフリカ人の

  • and half of that number is in one country,

    たった4.4%しか保険に加入しておらず

  • South Africa.

    そのうち半数を1つの国が占めています

  • We tried for some years

    南アフリカです

  • selling insurance directly to farmers,

    私たちは数年間

  • with very high marketing cost

    保険を農家に直接販売しようと 試みてきましたが

  • and very limited success.

    マーケティングには大変なコストがかかり

  • Then we realized that there were many organizations

    あまり成功しませんでした

  • working with farmers:

    それから 私たちは多くの機関が

  • seed companies, microfinance institutions,

    農家と共に活動していることに気づきました

  • mobile phone companies,

    種苗会社や少額金融機関

  • government agencies.

    携帯電話会社や

  • They were all providing loans to farmers,

    政府機関などです

  • and often, just before they'd finalize the loan,

    彼らは皆 農家に貸付を行っており

  • the farmer would say,

    貸付の最終決定をする前に

  • "But what if it doesn't rain?

    よく農家がこう言うのだそうです

  • How do you expect me to repay my loan?"

    「でも雨が降らなかったら?

  • Many of these organizations

    借金を返せるかどうかわかりません」

  • were taking on the risk themselves,

    これら機関の多くは

  • simply hoping that that year,

    自らリスクを負っており

  • the worst wouldn't happen.

    ただ その年に

  • Most of the organizations, however,

    最悪の事態が起こらないよう 願うばかりでした

  • were limiting their growth in agriculture.

    しかしながら ほとんどの機関は

  • They couldn't take on this kind of risk.

    農業への進出を制限していました

  • These organizations became our customers,

    こうしたリスクを負うわけには いかなかったのです

  • and when combining credit and insurance,

    このような機関が私たちの顧客となりました

  • interesting things can happen.

    貸付と保険を組み合わせると

  • Let me tell you one more story.

    面白いことが起こります

  • At the start of February 2012 in western Kenya,

    もうひとつお話しさせてください

  • the rains started, and they started early,

    2012年2月の初頭 ケニア西部では

  • and when rains start early, farmers are encouraged,

    雨が降り始めました これは例年より早い雨でした

  • because it usually means that the season is going to be good.

    雨が早く降ると 農家のやる気が出ます

  • So they took out loans and planted.

    なぜなら 早く雨が降り始めると 普通 豊作になるからです

  • For the next three weeks,

    そこで農家は貸付を受けて 植え付けを行いました

  • there wasn't a single drop of rain,

    その後 3週間

  • and the crops that had germinated so well

    雨は1滴も降らず

  • shriveled and died.

    せっかく うまく発芽した作物は

  • We'd insured the loans of a microfinance institution

    しおれて枯れてしまいました

  • that had provided those loans

    私たちは少額金融機関の貸付金に 保険を提供しており

  • to about 6,000 farmers in that area,

    当該機関は その地域の

  • and we called them up and said,

    およそ6千件の農家に 貸付を行っていました

  • "Look, we know about the drought.

    私たちは彼らに電話をして

  • We've got you.

    「干ばつが起きているのを知っています

  • We'll give you 200,000 Euros at the end of the season."

    大丈夫です

  • They said, "Wow, that's great,

    農期の終わりに 20万ユーロをお支払いします」

  • but that'll be late.

    すると彼らは「それはありがたい

  • Could you give us the money now?

    でも 遅すぎるんです

  • Then these farmers can still replant

    今 お金をもらえませんか?

  • and can get a harvest this season."

    そうすれば 農家は もう1度植え付けをして

  • So we convinced our insurance partners,

    今期に収穫することができますから」

  • and later that April, these farmers replanted.

    それで 私たちは 保険のパートナー会社を説得して

  • We took the idea of replanting to a seed company

    その4月に 農家は再び 植え付けすることができたのです

  • and convinced them to price the cost of insurance

    私たちは種苗会社に再植え付けの話をして

  • into every bag of seed,

    種ひと袋ごとの価格に

  • and in every bag, we packed a card

    保険のコストを組み込むよう説得し

  • that had a number on it,

    私たちは ひと袋ずつに

  • and when the farmers would open the card,

    番号の書かれたカードを入れました

  • they'd text in that number,

    農家はカードを開いて

  • and that number would actually help us

    その番号を私たちにメールします

  • to locate the farmer

    そして その番号のおかげで

  • and allocate them to a satellite pixel.

    私たちは農家の位置を特定し

  • A satellite would then measure the rainfall

    衛星のピクセルを割り当てます

  • for the next three weeks,

    衛星はそれから3週間の降雨量を

  • and if it didn't rain,

    測定して

  • we'd replace their seed.

    雨が降らなければ

  • One of the first

    私たちは種を支給するのです

  • (Applause) — Hold on, I'm not there!

    これは初めての―

  • One of the first beneficiaries of this replanting guarantee

    (拍手) 待ってください まだ終わってません!

  • was Bosco Mwinyi.

    再植え付け保証を 最初に受け取った人々の1人は

  • We visited his farm later that August,

    ボスコ・ムウィニでした

  • and I wish I could show you the smile on his face

    私たちはその年の8月に 彼の農地を訪れました

  • when he showed us his harvest,

    彼が収穫した作物を 見せてくれたときの笑顔を

  • because it warmed my heart

    お見せできたら どんなにいいでしょうか

  • and it made me realize why selling insurance

    その笑顔に 心が温まり

  • can be a good thing.

    保険を販売することが

  • But you know, he insisted

    良いことになりうると 教えてくれたのです

  • that we get his whole harvest in the picture,

    ですが 彼は

  • so we had to zoom out a lot.

    収穫物全部を写真に収めるよう 言い張ったので

  • Insurance secured his harvest that season,

    ずいぶん遠くから この写真を撮りました

  • and I believe that today,

    保険のおかげで その農期の彼の収穫は確保され

  • we have all the tools to enable African farmers

    現在 私たちは

  • to take control of their own destiny.

    アフリカの農家が自らの進む道を コントロールできるようにする

  • No more years of the cup.

    ツールをすべて持ち合わせていると思います

  • Instead, I am looking forward to, at least somehow,

    カップの年は二度と訪れないでしょう

  • the year of the insurance,

    その代わりに 私が楽しみにしているのは

  • or the year of the great harvest.

    「保険の年」という名の

  • Thank you.

    大収穫の年です

  • (Applause)

    ありがとうございました

In Kenya, 1984 is known

翻訳: Moe Shoji 校正: Mari Arimitsu

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 保険 干ばつ 降ら 収穫 作物

TED】ローズ・ゴスリンガ。Crop insurance, an idea worth seeding (ローズ・ゴスリンガ: Crop insurance, an idea worth seeding) (【TED】Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding (Rose Goslinga: Crop insurance, an idea worth seeding))

  • 26 0
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語