Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: khalid marbou Reviewer: Anwar Dafa-Alla

    翻訳: Mari Arimitsu 校正: Moe Shoji

  • Good morning!

    おはようございます!

  • Are you awake?

    皆さん起きていますか?

  • They took my name tag, but I wanted to ask you,

    私のネームタグは 外してしまいましたが

  • did anyone here write their name on the tag in Arabic?

    ご自分のネームタグに アラビア語で名前を書いた方は

  • Anyone! No one? All right, no problem.

    いますか? 誰もいない? 分かりました 結構です

  • Once upon a time, not long ago,

    そう遠くない昔の話です

  • I was sitting in a restaurant with my friend, ordering food.

    友人とレストランに座って 食事を注文しようという時です

  • So I looked at the waiter and said,

    私はウェイターを見上げて こう言いました

  • "Do you have a menu (Arabic)?"

    「メニュー(アラビア語)はありますか?」

  • He looked at me strangely, thinking that he misheard.

    ウェイターは私を訝しげに見返すと 聞き間違えたと思ったのか

  • He said, "Sorry? (English)."

    「はい?(英語)」と言いました

  • I said, "The menu (Arabic), please."

    「メニュー(アラビア語)をください」 と私が言うと

  • He replied, "Don't you know what they call it?"

    「それを何と呼ぶか 知らないんですか?」

  • "I do."

    「知っています」と私

  • He said, "No! It's called "menu" (English), or "menu" (French)."

    彼は「違いますよ!メニュー(英語)や メニュー(フランス語)でしょう」と

  • Is the French pronunciation correct?

    フランス語の発音は合っていましたか?

  • "Come, come, take care of this one!" said the waiter.

    「誰か このお客さんの面倒を 見てやってくれ」と

  • He was disgusted when talking to me, as if he was saying to himself,

    そして嫌々ながら まるで独り言のように

  • "If this was the last girl on Earth, I wouldn't look at her!"

    「彼女が地球にいる最後の女の子だとしても 見たくもない!」と

  • What's the meaning of saying "menu" in Arabic?

    アラビア語で「メニュー」と言うことは 何を指していますか?

  • Two words made a Lebanese young man judge a girl as being backward

    たった一言で レバノン人の若者は 私が時代遅れで

  • and ignorant.

    無教養だと判断したのです

  • How could she speak that way?

    「何で あんな話し方をするんだろう?」と

  • At that moment, I started thinking.

    まさに この時でした

  • It made me mad.

    私は怒り心頭に発し

  • It definitely hurts!

    本当に傷ついたのです!

  • I'm denied the right to speak my own language in my own country?

    自分の国で 母語を話す権利を 否定されたんですよ?

  • Where could this happen?

    こんなことが起こりうるんでしょうか?

  • How did we get here?

    なぜ こうなったのでしょうか?

  • Well, while we are here, there are many people like me,

    私と同じように多くの人々が

  • who would reach a stage in their lives, where they involuntarily give up

    人生のある時点で 不本意ながらも

  • everything that has happened to them in the past,

    過去に起きたことを 全て諦めることで

  • just so they can say that they're modern

    近代的で文化的な自分を

  • and civilized.

    手に入れたと思うでしょう

  • Should I forget all my culture, thoughts,

    私もそうすべきでしょうか? 自分の文化や考え方

  • intellect and all my memories?

    知識 そして全ての記憶を 忘れ去るべきでしょうか?

  • Childhood stories might be the best memories we have of the war!

    子供時代は最高の思い出でしょうが 私たちの記憶は戦争です!

  • Should I forget everything I learned in Arabic, just to conform?

    周りと同調するために アラビア語で覚えたものを 忘れるべきなんでしょうか?

  • To be one of them?

    彼らに同化するために?

  • Where's the logic in that?

    それにロジックはあるのでしょうか?

  • Despite all that, I tried to understand him.

    こんな風に憤った私ですが 彼を理解しようと努めました

  • I didn't want to judge him with the same cruelty that he judged me.

    あの時 批判されたのと同じ残酷さで 彼を判断したくなかったからです

  • The Arabic language doesn't satisfy today's needs.

    アラビア語はこんにちのニーズを 満たしていません

  • It's not a language for science,

    科学や研究においては

  • research,

    使われませんし

  • a language we're used to in universities,

    大学でも

  • a language we use in the workplace,

    職場でも使いません

  • a language we rely on if we were to perform an advanced research project,

    高度な研究プロジェクトに 従事する時も使いません

  • and it definitely isn't a language we use at the airport.

    空港で使われる言葉では 決してありません

  • If we did so, they'd strip us of our clothes.

    そんなことが起きれば セキュリティーに捕まります

  • Where can I use it, then? We could all ask this question!

    では どこで使えるのでしょう? 皆さん 興味ありますよね!

  • So, you want us to use Arabic. Where are we to do so?

    アラビア語を使うといっても どこで使えというのでしょう?

  • This is one reality.

    これが1つの現状です

  • But we have another more important reality that we ought to think about.

    そして もう1つ考察すべき より重要な現実があります

  • Arabic is the mother tongue.

    アラビア語は母語として話されます

  • Research says that mastery of other languages

    研究者によると他言語の習得には

  • demands mastery of the mother tongue.

    母語をマスターすることが 必須だそうです

  • Mastery of the mother tongue is a prerequisite for creative expression in other languages.

    母語に精通していることが 他言語で 創造的表現をする際の前提条件なのです

  • How?

    例を挙げてみます

  • Gibran Khalil Gibran,

    ハリール・ジブラーンが

  • when he first started writing, he used Arabic.

    最初に詩を書き始めた時 アラビア語を用いました

  • All his ideas, imagination and philosophy

    彼のアイデア 想像力 哲学の全ては

  • were inspired by this little boy in the village

    村で育った少年だった 彼自身から

  • where he grew up, smelling a specific smell,

    湧き出たものです 独特の香りを嗅ぎ―

  • hearing a specific voice,

    独特の声を聞いて―

  • and thinking a specific thought.

    独特の考え方で育ちました

  • So, when he started writing in English, he had enough baggage.

    ですから英語で詩を書き始めた時 すでに沢山の引き出しがあったわけです

  • Even when he wrote in English,

    彼が英語で書いた詩も

  • when you read his writings in English, you smell the same smell,

    皆さんに読んでいただければ 同じ香りが漂い

  • sense the same feeling.

    同じ気持ちを汲み取れるはずです

  • You can imagine that that's him writing in English,

    英語で書き記したのは 彼自身であることが伝わります

  • the same boy who came from the mountain. From a village on Mount Lebanon.

    山で育った少年― レバノン山岳から来た少年を感じ取れるでしょう

  • So, this is an example no one can argue with.

    これは火を見るよりも明らかな例ですね

  • Second, it's often said that if you want to kill a nation,

    次に よく言われることですが ある国を消滅させる

  • the only way to kill a nation,

    唯一の方法はその国の言葉を

  • is to kill its language.

    滅ぼしてしまうことだそうです

  • This is a reality that developed societies are aware of.

    先進国が心得ている事実です

  • The Germans, French, Japanese and Chinese, all these nations are aware of this.

    ドイツ人 フランス人 日本人 中国人は分かっています

  • That's why they legislate to protect their language.

    ですから彼らは自分たちの言語を 法の下で守っています

  • They make it sacred.

    神聖化しているのです

  • That's why they use it in production, they pay a lot of money to develop it.

    このため 彼らは言語を生産に用い その発展に膨大なお金を投じます

  • Do we know better than them?

    それに比べて私たちはどうでしょうか

  • All right,

    そうですね

  • we aren't from the developed world,

    私たちは先進国ではないし

  • this advanced thinking hasn't reached us yet,

    こんな高度な考えは ここには まだないですが

  • and we would like to catch up with the civilized world.

    私たちは文明世界に 追いつきたいと願っています

  • Countries that were once like us, but decided to strive for development,

    かつて私たちと同様であった国々は 発展という名のもと

  • do research,

    研究を行い

  • and catch up with those countries,

    今や先進国に追いついています

  • such as Turkey, Malaysia and others,

    トルコやマレーシアなどは

  • they carried their language with them as they were climbing the ladder,

    発展という梯子を登る時 言語を手放しませんでした

  • protected it like a diamond.

    ダイアモンドのように大切に守り

  • They kept it close to them.

    身近に置いておいたのです

  • Because if you get any product from Turkey or elsewhere

    トルコや別の場所から 商品を購入する際に

  • and it's not labeled in Turkish,

    トルコ語のラベルがなければ

  • then it isn't a local product.

    現地の商品とは言えません

  • You wouldn't believe it's a local product.

    現地の商品という信頼がおけないのです

  • They'd go back to being consumers,

    消費者というものは

  • clueless consumers, like we are most of the time.

    単純なものです 私たちもそうですよね

  • So, in order for them to innovate and produce, they had to protect their language.

    商品を開発・生産するには 自国の言語を守る必要があるのです

  • If I say, "Freedom, sovereignty, independence (Arabic),"

    もし私が「自由 国民主権 独立を (アラビア語)」と叫べば

  • what does this remind you of?

    皆さんは何を想起しますか?

  • It doesn't ring a bell, does it?

    何も思い出しませんか?

  • Regardless of the who, how and why.

    誰の言葉とか どんな場面で 何で言ったのかは分かりませんよね

  • Language isn't just for conversing, just words coming out of our mouths.

    言語とは ただ口から発せられる 会話のための手段ではありません

  • Language represents specific stages in our lives,

    言語とは 私たちが歩んできた 特定の背景を表すものであり

  • and terminology that is linked to our emotions.

    私たちの感情と繋がっているのです

  • So when we say, "Freedom, sovereignty, independence,"

    私たちが「自由 国民主権 独立を」と聞くと

  • each one of you draws a specific image in their own mind,

    皆さん 1人ひとりが 違ったイメージを持つのではないでしょうか

  • there are specific feelings

    特別な日や ある歴史的な時代の

  • of a specific day in a specific historical period.

    特別な感情を思い起こす場合もあるでしょう

  • Language isn't one, two or three words or letters put together.

    言語とは 単なる言葉や文字の 集合体ではありません

  • It's an idea inside that relates to how we think,

    私たちの思考や 他者との関わりに根付いた

  • and how we see each other and how others see us.

    内なるアイデアを 表現したものなのです

  • What is our intellect?

    では私たちの知性はどうでしょう?

  • How do you say whether this guy understands or not?

    自分を理解してもらえたか どうやって分かりますか?

  • So, if I say, "Freedom, sovereignty, independence (English),"

    私が「自由 国民主権 独立を (英語)」と言うのと

  • or if your son came up to you and said,

    皆さんの息子が近寄ってきて

  • "Dad, have you lived through the period of the freedom (English) slogan?"

    「お父さんは自由(英語)のスローガンの 時代を生き延びたの?」と聞くのは

  • How would you feel?

    違う思いを抱きますよね?

  • If you don't see a problem,

    もし皆さんがこの問題に 気付かないようでしたら

  • then I'd better leave, and stop talking in vain.

    ここで終わりにして 無駄なおしゃべりはやめます

  • The idea is that these expressions remind us of a specific thing.

    こうした表現はある特定のものを 想起させると言いたいのです

  • I have a francophone friend who's married to a French man.

    フランス人男性と結婚した フランス語を話す友人がいるのですが

  • I asked her once how things were going.

    彼女に結婚生活について聞いてみると

  • She said, "Everything is fine,

    その返事は

  • but once, I spent a whole night asking and trying to translate

    「問題ないわよ でも一度だけ 夜を徹して

  • the meaning of the word 'toqborni' for him."

    彼に“toqborni”の意味を訳したの」

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • The poor woman had mistakenly told him "toqborni,"

    かわいそうな友人は “toqborni”を口にしてしまったため

  • and then spent the whole night trying to explain it to him.

    夜を徹して旦那さんに 説明するはめになったのです

  • He was puzzled by the thought: "How could anyone be this cruel?

    彼は さぞ当惑したでしょう 「何て残酷な話なんだ

  • Does she want to commit suicide?

    彼女は自殺したいのか?

  • 'Bury me?' (English)"

    私を埋めて(英語)だって?」

  • This is one of the few examples.

    これは一例ですが

  • It made us feel that she's unable to tell that word to her husband,

    旦那さんが理解できないような言葉は

  • since he won't understand,

    もう口にできなくなるように思えますよね

  • and he's right not to; his way of thinking is different.

    事実 彼の考え方は異なるのですから

  • She said to me, "He listens to Fairuz with me,

    彼女は「彼とファイルーズを聴いていて

  • and one night, I tried to translate for him

    ある晩 彼に訳してあげようとしたの

  • so he can feel what I feel when I listen to Fairuz."

    ファイルーズを聴いたときの気持ちを 彼にも理解してもらいたくて」

  • The poor woman tried to translate this for him:

    かわいそうな友人は またも翻訳を試みました

  • "From them I extended my hands and stole you --"

    「私は腕を広げて 彼らから あなたを奪いたもう・・・」

  • (Laughter)

    (笑)

  • And here's the pickle:

    ここからが傑作です

  • "And because you belong to them, I returned my hands and left you."

    「あなたは彼らのものだから 私は手を離し あなたのもとを去ります」

  • (Laughter)

    (笑)

  • Translate that for me.

    この辺で止めましょう

  • (Applause)

    (拍手)

  • So, what have we done to protect the Arabic language?

    私たちはアラビア語を守るために 何をしてきたでしょうか?

  • We turned this into a concern of the civil society,

    私たちは市民社会の問題として提起し

  • and we launched a campaign to preserve the Arabic language.

    アラビア語を保護する キャンペーンも立ち上げました

  • Even though many people told me, "Why do you bother?

    多くの人から 「何でそんなことを気にするの?

  • Forget about this headache and go have fun."

    こんな頭痛の種は忘れて 人生楽しもうよ」と言われました

  • No problem!

    皆さんはそれでも結構です!

  • The campaign to preserve Arabic launched a slogan that says,

    アラビア語を保護する キャンペーンのスローガンとは

  • "I talk to you from the East, but you reply from the West."

    「私が東から語りかけても あなたは西から返事をする」です

  • We didn't say, "No! We do not accept this or that."

    私たちが避けたのは「あれは容認できない!」 といった強い口調です

  • We didn't adopt this style because that way, we wouldn't be understood.

    このスタイルを避けた理由は こんな態度では誰にも理解されないからです

  • And when someone talks to me that way, I hate the Arabic language.

    他人から強い口調で話しかけられると アラビア語が大嫌いになります

  • We say--

    私たちは―

  • (Applause)

    (拍手)

  • We want to change our reality,

    現状を変えて

  • and be convinced in a way that reflects our dreams, aspirations and day-to-day life.

    私たちの夢や憧れを 日々の生活に感じ取りたいのです

  • In a way that dresses like us and thinks like we do.

    それは身のこなしや考え方に 反映されるでしょう

  • So, "I talk to you from the East, but you reply from the West"

    ですから「私が東から語りかけても あなたは西から返事をする」は

  • has hit the spot.

    まさに的を射ているんです

  • Something very easy, yet creative and persuasive.

    とても簡素でありながら クリエイティブで説得力があります

  • After that, we launched another campaign

    その後 私たちは別のキャンペーンも 立ち上げました

  • with scenes of letters on the ground.

    文字を地面に散らばらせるというもので

  • You've seen an example of it outside,

    皆さんも会場の外で ご覧いただいたでしょうか

  • a scene of a letter surrounded by black and yellow tape

    黒と黄色のテープに囲まれた 文字です

  • with "Don't kill your language!" written on it.

    「自分の言語を殺さないで!」と 書いてあります

  • Why? Seriously, don't kill your language.

    なぜかって? 皆さんの言語を殺してはいけません

  • We really shouldn't kill our language.

    本当に自分の言語を殺してはいけないのです

  • If we were to kill the language, we'd have to find an identity.

    もし言葉を殺してしまえば アイデンティティーを探す必要があり

  • We'd have to find an existence.

    私たちの存在を見出すために

  • We'd go back to the beginning.

    また振り出しに戻らなければいけません

  • This is beyond just missing our chance of being modern and civilized.

    そうすれば近代化や文明化の機会を失うだけでは すまされない事態を招きます

  • After that we released photos of guys and girls wearing the Arabic letter.

    アラビア語の文字をまとった 子供達の写真を公開した時のことです

  • Photos of "cool" guys and girls.

    「クール」な男の子と女の子達の写真です

  • We are very cool!

    私たちって本当にクール(かっこいい)!

  • And to whoever might say, "Ha! You used an English word!"

    「クールなんて英語じゃないか!」と 言われるかもしれません

  • I say, "No! I adopt the word 'cool.'"

    私の返事はこうです「違います! “cool”という単語を取り入れただけです」

  • Let them object however they want, but give me a word that's nicer

    異議を唱えたい人は言わせておきましょう でも 私は ―

  • and matches the reality better.

    より良い言葉 現状に沿う言葉を使います

  • I will keep on saying "Internet"

    私は“Internet”という言葉を使い続けます

  • I wouldn't say: "I'm going to the world wide web"

    「ワールドワイドウェブを使う」なんて 言うつもりはありません

  • (Laughs)

    (笑)

  • Because it doesn't fit! We shouldn't kid ourselves.

    だってふさわしくないでしょう! 変に固執することも避けるべきです

  • But to reach this point, we all have to be convinced

    ここまでで皆さんに お分かりいただけましたでしょうか

  • that we shouldn't allow anyone who is bigger

    権力があると思っている人達が 言語について

  • or thinks they have any authority over us when it comes to language,

    彼らの思い通りに私たちを操って

  • to control us or make us think and feel what they want.

    丸め込もうとすることを 阻止する必要があります

  • Creativity is the idea.

    創造力とはアイデアです

  • So, if we can't reach space or build a rocket and so on,

    もし宇宙に行ったり ロケットを作ったりできないなら

  • we can be creative.

    クリエイティブになりましょう

  • At this moment, every one of you is a creative project.

    まさにこの瞬間 皆さん1人ひとりが クリエイティブ・プロジェクトなのです

  • Creativity in your mother tongue is the path.

    創造力には 私たちの母語が 鍵となります

  • Let's start from this moment.

    ここから始めましょう

  • Let's write a novel or produce a short film.

    小説を書いたり ショートフィルムを制作しましょう

  • A single novel could make us global again.

    たった1冊の小説が 私たちを再び広い世界に誘います

  • It could bring the Arabic language back to being number one.

    アラビア語が世界の第1言語に 返り咲くことができるかもしれません

  • So, it's not true that there's no solution; there is a solution!

    ですから解決法が無いわけではないのです!

  • But we have to know that, and be convinced that a solution exists,

    私たちは解決法があることを 理解し 信じる必要があります

  • that we have a duty to be part of that solution.

    そして1人ひとりが その解決に寄与するのです

  • In conclusion, what can you do today?

    では皆さんは この後 何ができますか?

  • Now, tweets, who's tweeting?

    ツイッターでつぶやきましょう ツイッターやってる方?

  • Please, I beg of you, even though my time has finished,

    この講演後の お願いですが

  • either Arabic, English, French or Chinese.

    アラビア語 英語 フランス語 中国語を使うのは結構ですが

  • But don't write Arabic with Latin characters mixed with numbers!

    アラビア語にラテン文字と数字を 混ぜるのはやめて下さい!

  • (Applause)

    (拍手)

  • It's a disaster! That's not a language.

    最悪ですよ! あれは言葉ではないです

  • You'd be entering a virtual world with a virtual language.

    仮想世界の言葉を使えば 仮想世界に足を踏み入れてしまいます

  • It's not easy to come back from such a place and rise.

    そんな場所に一度入れば 戻ってくるのは難しいでしょう

  • That's the first thing we can do.

    これが私たちが最初にできることです

  • Second, there are many other things that we can do.

    2つ目に 私たちができることは 他にも山ほどありますが

  • We're not here today to convince each other.

    それを確認するのは ここでの議論ではありません

  • We're here to bring attention to the necessity of preserving this language.

    今日の目的は母語を保護するという 必要性を喚起することです

  • Now I will tell you a secret.

    ある秘密を告白しましょう

  • A baby first identifies its father

    赤ちゃんが最初に父親を認識するのは

  • through language.

    言語を通してなんです

  • When my daughter is born, I'll tell her, "This is your father, honey (Arabic)."

    私の娘が生まれたら こう言います 「これが貴方のお父さんよ、ハニー(アラビア語)」

  • I wouldn't say, "This is your dad, honey (English)."

    「これが貴方のお父さんよ、ハニー(英語)」なんて 言いません

  • And in the supermarket, I promise my daughter Noor,

    スーパーマーケットで 娘のノアが

  • that if she says to me, "Thanks (Arabic),"

    「ありがとう(アラビア語)」と言っても

  • I won't say, "Dis, 'Merci, Maman,'" and hope no one has heard her.

    こっそり「メルシーママンとお言い」なんて 絶対に言いません

  • (Applause)

    (拍手)

  • Let's get rid of this cultural cringe.

    文化のシコリを取り除きましょう

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: khalid marbou Reviewer: Anwar Dafa-Alla

翻訳: Mari Arimitsu 校正: Moe Shoji

字幕と単語