Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Yasushi Aoki

  • So just by a show of hands, how many of you all have a robot at home?

    家にロボットがあるという人 手をあげてください

  • Not very many of you.

    あまり多くはないですね

  • Okay. And actually of those hands,

    では 手をあげた人のうち―

  • if you don't include Roomba how many of you have a robot at home?

    ルンバ以外のロボットを 持っている人は?

  • So a couple.

    わずかですね

  • That's okay.

    いいんです

  • That's the problem that we're trying to solve at Romotive --

    これこそ Romotive で 私と20人のオタクが

  • that I and the other 20 nerds at Romotive are obsessed with solving.

    解決しようと やっきになっている問題なんですから

  • So we really want to build a robot that anyone can use,

    私たちが本気で作りたいのは 誰もが使えるロボット―

  • whether you're eight or 80.

    8歳でも80歳でも 使えるロボットです

  • And as it turns out, that's a really hard problem,

    実際のところ これは 本当に難しい問題なんです

  • because you have to build a small, portable robot

    というのも そのロボットは 小さくて 持ち運びができて―

  • that's not only really affordable,

    単に 手ごろな値段 というだけではなく

  • but it has to be something

    皆が 実際に持ち帰って

  • that people actually want to take home and have around their kids.

    子どものそばに置いておきたい ようなものでないといけません

  • This robot can't be creepy or uncanny.

    このロボットは 気持ち悪くても 不気味であってもいけない

  • He should be friendly and cute.

    親しみやすくて かわいくあるべきなんです

  • So meet Romo.

    では Romoをご紹介します

  • Romo's a robot that uses a device you already know and love --

    Romoは 皆さんが ご存知で 大好きな

  • your iPhone -- as his brain.

    iPhoneを 頭脳として使います

  • And by leveraging the power of the iPhone's processor,

    iPhoneのプロセッサの力を 活用することで

  • we can create a robot that is wi-fi enabled

    Wi-Fiが使えて コンピューター・ビジョンを備えた—

  • and computer vision-capable for 150 bucks,

    ロボットを 150ドルで 作れました

  • which is about one percent of what these kinds of robots have cost in the past.

    これは 従来のこのようなロボットの 約 1%の値段です

  • When Romo wakes up, he's in creature mode.

    Romoは起きたら 生き物モードに入ります

  • So he's actually using the video camera on the device to follow my face.

    装着されたビデオカメラを使って 私の顔を追います

  • If I duck down, he'll follow me.

    私がしゃがめば Romoもついてきます

  • He's wary, so he'll keep his eyes on me.

    Romoは注意深いですから ずっと私から目を離しません

  • If I come over here, he'll turn to follow me.

    私が こちらに来れば― Romoもまた追ってきます

  • If I come over here -- (Laughs)

    こっちにきたら― (笑)

  • He's smart.

    賢いんです

  • And if I get too close to him,

    そして もし近寄りすぎたら―

  • he gets scared just like any other creature.

    他の生き物と同じように 怖がります

  • So in a lot of ways, Romo is like a pet that has a mind of his own.

    いろんな意味で Romoは 自分の心を持ったペットのようです

  • Thanks, little guy.

    ありがとう Romo

  • (Sneezing sound)

    (ハクション)

  • Bless you.

    お大事に

  • And if I want to explore the world -- uh-oh, Romo's tired --

    世界を探検したければ― おや Romoが退屈しちゃったようですね

  • if I want to explore the world with Romo,

    もしRomoと世界を 探検したければ―

  • I can actually connect him from any other iOS device.

    どのiOSデバイスからでも Romoに接続できるんです

  • So here's the iPad.

    ここに iPadがありますが

  • And Romo will actually stream video to this device.

    Romoが このiPadに 映像を送ってきます

  • So I can see everything that Romo sees,

    Romoが見たものを見て

  • and I get a robot's-eye-view of the world.

    ロボットの目を通じて 世界を見られます

  • Now this is a free app on the App Store,

    これはApp Storeの 無料アプリです

  • so if any of you guys had this app on your phones,

    このアプリを携帯に 入れてる人がいたら

  • we could literally right now share control of the robot and play games together.

    文字通り このロボットを一緒に コントロールして ゲームもできます

  • So I'll show you really quickly,

    本当に簡単にやってみますね

  • Romo actually -- he's streaming video,

    Romoが映像を 送ってきています

  • so you can see me and the entire TED audience.

    私や 客席の皆さんが 映っています

  • If I get in front of Romo here.

    Romoの正面に 来ましょう

  • And if I want to control him, I can just drive.

    コントロールしたければ 運転もできます

  • So I can drive him around,

    Romoを運転してまわれて

  • and I can take pictures of you.

    皆さんの写真を 撮ることもできます

  • I've always wanted a picture of a 1,500-person TED audience.

    TEDの千5百人の聴衆を 撮ってみたかったので

  • So I'll snap a picture.

    1枚 撮影しますね

  • And in the same way that you scroll through content on an iPad,

    iPadで ページをスクロール させるようにして

  • I can actually adjust the angle of the camera on the device.

    カメラの角度を調整できます

  • So there are all of you through Romo's eyes.

    ですから Romoの目には みんなが映っています

  • And finally, because Romo is an extension of me,

    おまけに Romoは 私の延長ですから

  • I can express myself through his emotions.

    Romoの表情で 感情表現できます

  • So I can go in and I can say let's make Romo excited.

    こうやると Romoが 喜ぶんです

  • But the most important thing about Romo

    でも 最も大事なことは―

  • is that we wanted to create something that was literally completely intuitive.

    私たちは 文字通り まったく直感的に 動かせるものを 作りたかったということです

  • You do not have to teach someone how to drive Romo.

    ひとに教わらなくても Romoを操作できます

  • In fact, who would like to drive a robot?

    誰かロボットを 動かしてみたい人いませんか?

  • Okay. Awesome.

    さあ 挑戦者です

  • Here you go.

    はい どうぞ

  • Thank you, Scott.

    ありがとう スコット

  • And even cooler, you actually don't have to be

    さらにクールなのは ロボットを操縦するのに―

  • in the same geographic location as the robot to control him.

    地理的に同じ場所に いる必要がないことです

  • So he actually streams two-way audio and video

    つまり Romoは どんなスマートデバイスとの間でも

  • between any two smart devices.

    双方向で音声とビデオを送れます

  • So you can log in through the browser,

    ブラウザからログインできます

  • and it's kind of like Skype on wheels.

    車輪付きのSkype みたいなもので

  • So we were talking before about telepresence,

    さきほど テレプレゼンスの 話がありましたが

  • and this is a really cool example.

    これはその いかした例です

  • You can imagine an eight-year-old girl, for example, who has an iPhone,

    想像してみてください iPhoneを持った 8歳の女の子が

  • and her mom buys her a robot.

    お母さんにロボットを 買ってもらい

  • That girl can take her iPhone, put it on the robot,

    その子は iPhoneを ロボットに装着して

  • send an email to Grandma, who lives on the other side of the country.

    遠くに住む おばあちゃんを メールで招待し

  • Grandma can log into that robot and play hide-and-go-seek with her granddaughter

    おばあちゃんが ロボットにログインして 孫娘と かくれんぼできます

  • for fifteen minutes every single night,

    それも 毎晩15分でもです

  • when otherwise she might only be able to get to see her granddaughter once or twice a year.

    そうでなければ 孫娘には 年に1回か2回しか会えないかもしれません

  • Thanks, Scott.

    ありがとう スコット

  • (Applause)

    (拍手)

  • So those are a couple of the really cool things that Romo can do today.

    Romoが今できるクールなことのうち 2つを紹介しました

  • But I just want to finish by talking about something that we're working on in the future.

    最後に 将来に向け 私たちが取り組んでいることをお話しします

  • This is actually something that one of our engineers, Dom, built in a weekend.

    元々うちのエンジニアのドムが ある週末に作ったツールなんですが

  • It's built on top of a Google open framework called Blockly.

    BlocklyというGoogleのオープン・ フレームワーク上に作られていて

  • This allows you to drag and drop these blocks of semantic code

    それぞれ意味を持ったコードのブロックを ドラッグ ドロップして

  • and create any behavior for this robot you want.

    ロボットに 好きな行動を させることができます

  • You do not have to know how to code to create a behavior for Romo.

    Romoを動かすプログラムの書き方を 知らなくても大丈夫

  • And you can actually simulate that behavior in the browser,

    ブラウザ内で 行動をシミュレーションできます

  • which is what you see Romo doing on the left.

    左で Romoが やっていますね

  • And then if you have something you like,

    気に入ったのがあれば

  • you can download it onto your robot and execute it in real life,

    自分のロボットに ダウンロードして

  • run the program in real life.

    プログラムを現実に 実行できます

  • And then if you have something you're proud of,

    そして 自慢できる ものができたら―

  • you can share it with every other person who owns a robot in the world.

    世界中のRomo所有者と 共有できます

  • So all of these wi-fienabled robots actually learn from each other.

    つまり これらのWi-Fiが使えるロボットは 互いに学習し合えるというわけです

  • The reason we're so focused on building robots that everyone can train

    誰でも訓練できるロボットに 私たちがそんなに熱を入れている理由は

  • is that we think the most compelling use cases in personal robotics are personal.

    個人に合ったものにできることこそ パーソナル・ロボットの一番の魅力だからです

  • They change from person to person.

    人によって 違っていないといけない

  • So we think that if you're going to have a robot in your home,

    ですから 皆さんの家に ロボットがいるとしたら

  • that robot ought to be a manifestation of your own imagination.

    そのロボットは 皆さんの想像力を 体現したものであるべきだと思います

  • So I wish that I could tell you what the future of personal robotics looks like.

    パーソナル・ロボットの未来について 話せたらと思いますが―

  • To be honest, I have no idea.

    正直なところ わかりません

  • But what we do know is that it isn't 10 years or 10 billion dollars

    ただ 分かっているのは それは 10年先でも 千億ドルの投資の後でもなければ

  • or a large humanoid robot away.

    大きな人間型ロボットでもない ということです

  • The future of personal robotics is happening today,

    パーソナル・ロボットの未来は もう 現実に起こりつつあります

  • and it's going to depend on small, agile robots like Romo

    そして それは Romoのような 小さくて 機敏なロボットと

  • and the creativity of people like yourselves.

    皆さんのような人たちの想像力に かかっているのです

  • So we can't wait to get you all robots,

    皆さんがロボットを手にし それで何を作るのか

  • and we can't wait to see what you build.

    見るのが 待ち遠しいです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED ロボット iphone パーソナル ipad さん

TED】ケラーリナウド ミニロボット -- powered by your phone (ケラーリナウド ミニロボット -- powered by your phone) (【TED】Keller Rinaudo: A mini robot -- powered by your phone (Keller Rinaudo: A mini robot -- powered by your phone))

  • 29 1
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語