字幕表 動画を再生する
-
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Yasushi Aoki
-
So just by a show of hands, how many of you all have a robot at home?
家にロボットがあるという人 手をあげてください
-
Not very many of you.
あまり多くはないですね
-
Okay. And actually of those hands,
では 手をあげた人のうち―
-
if you don't include Roomba how many of you have a robot at home?
ルンバ以外のロボットを 持っている人は?
-
So a couple.
わずかですね
-
That's okay.
いいんです
-
That's the problem that we're trying to solve at Romotive --
これこそ Romotive で 私と20人のオタクが
-
that I and the other 20 nerds at Romotive are obsessed with solving.
解決しようと やっきになっている問題なんですから
-
So we really want to build a robot that anyone can use,
私たちが本気で作りたいのは 誰もが使えるロボット―
-
whether you're eight or 80.
8歳でも80歳でも 使えるロボットです
-
And as it turns out, that's a really hard problem,
実際のところ これは 本当に難しい問題なんです
-
because you have to build a small, portable robot
というのも そのロボットは 小さくて 持ち運びができて―
-
that's not only really affordable,
単に 手ごろな値段 というだけではなく
-
but it has to be something
皆が 実際に持ち帰って
-
that people actually want to take home and have around their kids.
子どものそばに置いておきたい ようなものでないといけません
-
This robot can't be creepy or uncanny.
このロボットは 気持ち悪くても 不気味であってもいけない
-
He should be friendly and cute.
親しみやすくて かわいくあるべきなんです
-
So meet Romo.
では Romoをご紹介します
-
Romo's a robot that uses a device you already know and love --
Romoは 皆さんが ご存知で 大好きな
-
your iPhone -- as his brain.
iPhoneを 頭脳として使います
-
And by leveraging the power of the iPhone's processor,
iPhoneのプロセッサの力を 活用することで
-
we can create a robot that is wi-fi enabled
Wi-Fiが使えて コンピューター・ビジョンを備えた—
-
and computer vision-capable for 150 bucks,
ロボットを 150ドルで 作れました
-
which is about one percent of what these kinds of robots have cost in the past.
これは 従来のこのようなロボットの 約 1%の値段です
-
When Romo wakes up, he's in creature mode.
Romoは起きたら 生き物モードに入ります
-
So he's actually using the video camera on the device to follow my face.
装着されたビデオカメラを使って 私の顔を追います
-
If I duck down, he'll follow me.
私がしゃがめば Romoもついてきます
-
He's wary, so he'll keep his eyes on me.
Romoは注意深いですから ずっと私から目を離しません
-
If I come over here, he'll turn to follow me.
私が こちらに来れば― Romoもまた追ってきます
-
If I come over here -- (Laughs)
こっちにきたら― (笑)
-
He's smart.
賢いんです
-
And if I get too close to him,
そして もし近寄りすぎたら―
-
he gets scared just like any other creature.
他の生き物と同じように 怖がります
-
So in a lot of ways, Romo is like a pet that has a mind of his own.
いろんな意味で Romoは 自分の心を持ったペットのようです
-
Thanks, little guy.
ありがとう Romo
-
(Sneezing sound)
(ハクション)
-
Bless you.
お大事に
-
And if I want to explore the world -- uh-oh, Romo's tired --
世界を探検したければ― おや Romoが退屈しちゃったようですね
-
if I want to explore the world with Romo,
もしRomoと世界を 探検したければ―
-
I can actually connect him from any other iOS device.
どのiOSデバイスからでも Romoに接続できるんです
-
So here's the iPad.
ここに iPadがありますが
-
And Romo will actually stream video to this device.
Romoが このiPadに 映像を送ってきます
-
So I can see everything that Romo sees,
Romoが見たものを見て
-
and I get a robot's-eye-view of the world.
ロボットの目を通じて 世界を見られます
-
Now this is a free app on the App Store,
これはApp Storeの 無料アプリです
-
so if any of you guys had this app on your phones,
このアプリを携帯に 入れてる人がいたら
-
we could literally right now share control of the robot and play games together.
文字通り このロボットを一緒に コントロールして ゲームもできます
-
So I'll show you really quickly,
本当に簡単にやってみますね
-
Romo actually -- he's streaming video,
Romoが映像を 送ってきています
-
so you can see me and the entire TED audience.
私や 客席の皆さんが 映っています
-
If I get in front of Romo here.
Romoの正面に 来ましょう
-
And if I want to control him, I can just drive.
コントロールしたければ 運転もできます
-
So I can drive him around,
Romoを運転してまわれて
-
and I can take pictures of you.
皆さんの写真を 撮ることもできます
-
I've always wanted a picture of a 1,500-person TED audience.
TEDの千5百人の聴衆を 撮ってみたかったので
-
So I'll snap a picture.
1枚 撮影しますね
-
And in the same way that you scroll through content on an iPad,
iPadで ページをスクロール させるようにして
-
I can actually adjust the angle of the camera on the device.
カメラの角度を調整できます
-
So there are all of you through Romo's eyes.
ですから Romoの目には みんなが映っています
-
And finally, because Romo is an extension of me,
おまけに Romoは 私の延長ですから
-
I can express myself through his emotions.
Romoの表情で 感情表現できます
-
So I can go in and I can say let's make Romo excited.
こうやると Romoが 喜ぶんです
-
But the most important thing about Romo
でも 最も大事なことは―
-
is that we wanted to create something that was literally completely intuitive.
私たちは 文字通り まったく直感的に 動かせるものを 作りたかったということです
-
You do not have to teach someone how to drive Romo.
ひとに教わらなくても Romoを操作できます
-
In fact, who would like to drive a robot?
誰かロボットを 動かしてみたい人いませんか?
-
Okay. Awesome.
さあ 挑戦者です
-
Here you go.
はい どうぞ
-
Thank you, Scott.
ありがとう スコット
-
And even cooler, you actually don't have to be
さらにクールなのは ロボットを操縦するのに―
-
in the same geographic location as the robot to control him.
地理的に同じ場所に いる必要がないことです
-
So he actually streams two-way audio and video
つまり Romoは どんなスマートデバイスとの間でも
-
between any two smart devices.
双方向で音声とビデオを送れます
-
So you can log in through the browser,
ブラウザからログインできます
-
and it's kind of like Skype on wheels.
車輪付きのSkype みたいなもので
-
So we were talking before about telepresence,
さきほど テレプレゼンスの 話がありましたが
-
and this is a really cool example.
これはその いかした例です
-
You can imagine an eight-year-old girl, for example, who has an iPhone,
想像してみてください iPhoneを持った 8歳の女の子が
-
and her mom buys her a robot.
お母さんにロボットを 買ってもらい
-
That girl can take her iPhone, put it on the robot,
その子は iPhoneを ロボットに装着して
-
send an email to Grandma, who lives on the other side of the country.
遠くに住む おばあちゃんを メールで招待し
-
Grandma can log into that robot and play hide-and-go-seek with her granddaughter
おばあちゃんが ロボットにログインして 孫娘と かくれんぼできます
-
for fifteen minutes every single night,
それも 毎晩15分でもです
-
when otherwise she might only be able to get to see her granddaughter once or twice a year.
そうでなければ 孫娘には 年に1回か2回しか会えないかもしれません
-
Thanks, Scott.
ありがとう スコット
-
(Applause)
(拍手)
-
So those are a couple of the really cool things that Romo can do today.
Romoが今できるクールなことのうち 2つを紹介しました
-
But I just want to finish by talking about something that we're working on in the future.
最後に 将来に向け 私たちが取り組んでいることをお話しします
-
This is actually something that one of our engineers, Dom, built in a weekend.
元々うちのエンジニアのドムが ある週末に作ったツールなんですが
-
It's built on top of a Google open framework called Blockly.
BlocklyというGoogleのオープン・ フレームワーク上に作られていて
-
This allows you to drag and drop these blocks of semantic code
それぞれ意味を持ったコードのブロックを ドラッグ ドロップして
-
and create any behavior for this robot you want.
ロボットに 好きな行動を させることができます
-
You do not have to know how to code to create a behavior for Romo.
Romoを動かすプログラムの書き方を 知らなくても大丈夫
-
And you can actually simulate that behavior in the browser,
ブラウザ内で 行動をシミュレーションできます
-
which is what you see Romo doing on the left.
左で Romoが やっていますね
-
And then if you have something you like,
気に入ったのがあれば
-
you can download it onto your robot and execute it in real life,
自分のロボットに ダウンロードして
-
run the program in real life.
プログラムを現実に 実行できます
-
And then if you have something you're proud of,
そして 自慢できる ものができたら―
-
you can share it with every other person who owns a robot in the world.
世界中のRomo所有者と 共有できます
-
So all of these wi-fi–enabled robots actually learn from each other.
つまり これらのWi-Fiが使えるロボットは 互いに学習し合えるというわけです
-
The reason we're so focused on building robots that everyone can train
誰でも訓練できるロボットに 私たちがそんなに熱を入れている理由は
-
is that we think the most compelling use cases in personal robotics are personal.
個人に合ったものにできることこそ パーソナル・ロボットの一番の魅力だからです
-
They change from person to person.
人によって 違っていないといけない
-
So we think that if you're going to have a robot in your home,
ですから 皆さんの家に ロボットがいるとしたら
-
that robot ought to be a manifestation of your own imagination.
そのロボットは 皆さんの想像力を 体現したものであるべきだと思います
-
So I wish that I could tell you what the future of personal robotics looks like.
パーソナル・ロボットの未来について 話せたらと思いますが―
-
To be honest, I have no idea.
正直なところ わかりません
-
But what we do know is that it isn't 10 years or 10 billion dollars
ただ 分かっているのは それは 10年先でも 千億ドルの投資の後でもなければ
-
or a large humanoid robot away.
大きな人間型ロボットでもない ということです
-
The future of personal robotics is happening today,
パーソナル・ロボットの未来は もう 現実に起こりつつあります
-
and it's going to depend on small, agile robots like Romo
そして それは Romoのような 小さくて 機敏なロボットと
-
and the creativity of people like yourselves.
皆さんのような人たちの想像力に かかっているのです
-
So we can't wait to get you all robots,
皆さんがロボットを手にし それで何を作るのか
-
and we can't wait to see what you build.
見るのが 待ち遠しいです
-
Thank you.
ありがとうございました
-
(Applause)
(拍手)