字幕表 動画を再生する
-
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
翻訳: Hisae Uchiyama 校正: Hidehito Sumitomo
-
So raise your hand if you know someone
自分の家族や 友達の中の誰かが
-
in your immediate family or circle of friends
何らかの精神病に 苦しんでいるという人は
-
who suffers from some form of mental illness.
手を上げてみてください
-
Yeah. I thought so. Not surprised.
ええ そうでしょう そうだと思いました
-
And raise your hand if you think that
それでは ショウジョウバエの基礎研究が
-
basic research on fruit flies has anything to do
人間の心の病を理解するのに
-
with understanding mental illness in humans.
役立つと思う人は どれくらいいますか?
-
Yeah. I thought so. I'm also not surprised.
ええ そうでしょうね 驚いてませんよ
-
I can see I've got my work cut out for me here.
どうやら仕事がありそうですね
-
As we heard from Dr. Insel this morning,
今朝 インゼル博士の 話にもあったように
-
psychiatric disorders like autism, depression and schizophrenia
自閉症、うつ病、統合失調症 などの精神疾患をもつ方は
-
take a terrible toll on human suffering.
大変な苦しみを抱えています
-
We know much less about their treatment
心の病気について その治療法や
-
and the understanding of their basic mechanisms
基本的なメカニズムについて 我々は ほとんど知りません
-
than we do about diseases of the body.
体の病気ならわかるのに
-
Think about it: In 2013,
考えてみてください 今世紀も10年以上経った
-
the second decade of the millennium,
2013 年の今
-
if you're concerned about a cancer diagnosis
もしあなたが がん検診を 受けようかと考えた場合
-
and you go to your doctor, you get bone scans,
あなたは医者に行き レントゲンを撮り
-
biopsies and blood tests.
生検と血液検査を行いますね
-
In 2013, if you're concerned about a depression diagnosis,
同じく2013年 うつ病かなと心配になったら
-
you go to your doctor, and what do you get?
医者に行って どんな検査を受けますか?
-
A questionnaire.
問診のみです
-
Now, part of the reason for this is that we have
さて この理由の一つは
-
an oversimplified and increasingly outmoded view
精神疾患の生物学的根拠に 対する 我々の見方が
-
of the biological basis of psychiatric disorders.
単純化し ますます時代遅れに なっているからです
-
We tend to view them --
よくある考えで
-
and the popular press aids and abets this view --
大衆紙などが そそのかすのが
-
as chemical imbalances in the brain,
これらの病気は 脳内の 化学物質の不均衡が原因で
-
as if the brain were some kind of bag of chemical soup
まるで脳がドーパミン、セロトニン ノルエピネフリンがつまった
-
full of dopamine, serotonin and norepinephrine.
化学物質の袋のようだ といいます
-
This view is conditioned by the fact
これは精神疾患患者に対し
-
that many of the drugs that are prescribed to treat these disorders,
非常に多くの薬物が 処方されるからです
-
like Prozac, act by globally changing brain chemistry,
プロザック等の坑うつ剤は あたかも本当に 脳が化学物質の袋であるかのように
-
as if the brain were indeed a bag of chemical soup.
脳全体の化学成分を変化させます
-
But that can't be the answer,
しかしそれは答えではありません
-
because these drugs actually don't work all that well.
実際に これらの薬が うまく効くとは限らないからです
-
A lot of people won't take them, or stop taking them,
多くの人が薬を飲もうとしない または途中で服用を中止します
-
because of their unpleasant side effects.
不快な副作用があるからです
-
These drugs have so many side effects
これらの薬には非常に多くの 副作用があります
-
because using them to treat a complex psychiatric disorder
このような薬を使用して 複雑な精神障害を治療するということは
-
is a bit like trying to change your engine oil
オイル交換をするのに
-
by opening a can and pouring it all over the engine block.
オイルの缶を開け エンジン全体に 注ぐようなものです
-
Some of it will dribble into the right place,
ある程度は正しい場所にかかりますが
-
but a lot of it will do more harm than good.
それ以外の多くには 害をもたらすのです
-
Now, an emerging view
これについて 新しい考え方があります
-
that you also heard about from Dr. Insel this morning,
今朝インゼル博士の発表で みなさんも聞いたように
-
is that psychiatric disorders are actually
精神障害というのは 実際には
-
disturbances of neural circuits that mediate
感情、気分、情緒を 仲介する神経回路の
-
emotion, mood and affect.
阻害によって起こります
-
When we think about cognition,
知的活動について考えるとき
-
we analogize the brain to a computer. That's no problem.
我々は 脳をコンピューターに例えます
-
Well it turns out that the computer analogy
ということは感情も同様に
-
is just as valid for emotion.
コンピューターに例えられる ということになります
-
It's just that we don't tend to think about it that way.
通常 そのように 考えないだけです
-
But we know much less about the circuit basis
しかし 精神疾患における 基礎回路について
-
of psychiatric disorders
我々はあまり知りません
-
because of the overwhelming dominance
なぜなら 化学物質の不均衡が 原因だという仮説が
-
of this chemical imbalance hypothesis.
圧倒的な優位性を 持っているからです
-
Now, it's not that chemicals are not important
化学物質が精神疾患において
-
in psychiatric disorders.
重要でないという わけではありません
-
It's just that they don't bathe the brain like soup.
ただ 化学物質がスープのように 脳全体を浸しているのとは違います
-
Rather, they're released in very specific locations
むしろ ある特定の場所に放出されて
-
and they act on specific synapses
特定のシナプスに働きかけ
-
to change the flow of information in the brain.
脳における情報の流れを 変更しているのです
-
So if we ever really want to understand
私たちが精神疾患の 生物学的基礎を
-
the biological basis of psychiatric disorders,
本当に理解したいのであれば
-
we need to pinpoint these locations in the brain
脳内でその化学物質が 働きかける場所を
-
where these chemicals act.
特定する必要があります
-
Otherwise, we're going to keep pouring oil all over our mental engines
さもないと 心のエンジン全体に 私たちはオイルを注ぎ続け
-
and suffering the consequences.
その影響に苦しみ続けることになります
-
Now to begin to overcome our ignorance
脳回路内の化学物質の 役割に対する
-
of the role of brain chemistry in brain circuitry,
我々の無知を克服するには
-
it's helpful to work on what we biologists call
「モデル生物」と呼ばれるものが
-
"model organisms,"
大変役に立ちます
-
animals like fruit flies and laboratory mice,
ショウジョウバエや 実験マウスのような動物には
-
in which we can apply powerful genetic techniques
強力な遺伝子技術を 適用することで
-
to molecularly identify and pinpoint
分子レベルで特定の種類の ニューロンの場所を
-
specific classes of neurons,
識別 特定することができます
-
as you heard about in Allan Jones's talk this morning.
今朝のアラン・ジョーンズの話でもありました
-
Moreover, once we can do that,
それが出来るようになると
-
we can actually activate specific neurons
特定のニューロンを 活性化させることができ
-
or we can destroy or inhibit the activity of those neurons.
もしくは ニューロンの活動を 破壊したり阻害することもできます
-
So if we inhibit a particular type of neuron,
もし 特定の種類の ニューロンを抑制し
-
and we find that a behavior is blocked,
ある行動がブロック されているのがわかれば
-
we can conclude that those neurons
そのニューロンが
-
are necessary for that behavior.
その行動に必要不可欠であると 結論付けられます
-
On the other hand, if we activate a group of neurons
一方 もしニューロン群を活性化し
-
and we find that that produces the behavior,
行動が引き起こされていれば
-
we can conclude that those neurons are sufficient for the behavior.
そのニューロン群が その行動に 必要十分であると結論付けられます
-
So in this way, by doing this kind of test,
このようなテストを行うことによって
-
we can draw cause and effect relationships
特定の回路にある 特定のニューロン活動と
-
between the activity of specific neurons
特定の行動との間に
-
in particular circuits and particular behaviors,
因果関係を導くことができます
-
something that is extremely difficult, if not impossible,
これをすぐに 人間の体で実験することは
-
to do right now in humans.
不可能ではないですが 非常に困難です
-
But can an organism like a fruit fly, which is --
しかし ショウジョウバエ等の生物 というのは―
-
it's a great model organism
モデル生物としてはすごいですよ
-
because it's got a small brain,
小さな脳を持ち
-
it's capable of complex and sophisticated behaviors,
複雑で洗練された行動もでき
-
it breeds quickly, and it's cheap.
すぐに繁殖でき 安価です
-
But can an organism like this
しかし このような生物というのは
-
teach us anything about emotion-like states?
感情のような状態を私たちに 訴えることができるのでしょうか
-
Do these organisms even have emotion-like states,
そもそも彼らには感情があるのでしょうか
-
or are they just little digital robots?
それとも単なるロボットなのでしょうか
-
Charles Darwin believed that insects have emotion
チャールズ・ダーウィンは 昆虫にも感情があり
-
and express them in their behaviors, as he wrote
それを行動で表現できると 1872年発表の
-
in his 1872 monograph on the expression of the emotions in man and animals.
人間と動物の感情表現に関する 論文の中で記述しています
-
And my eponymous colleague, Seymour Benzer, believed it as well.
私の尊敬する同僚シーモア・ベンザーも そう信じていました
-
Seymour is the man that introduced the use of drosophila
シーモアはモデル生物として ショウジョウバエの使用を導入し
-
here at CalTech in the '60s as a model organism
60年代 ここカリフォルニア工科大学で
-
to study the connection between genes and behavior.
遺伝子と行動の関係を研究しました
-
Seymour recruited me to CalTech in the late 1980s.
私は1980年代後半にシーモアに雇われて カリフォルニア工科大学に在籍しました
-
He was my Jedi and my rabbi while he was here,
私にとって彼はジェダイであり ラビ(ユダヤ教指導者)でした
-
and Seymour taught me both to love flies
そしてシーモアは私に ショウジョウバエを愛し
-
and also to play with science.
また科学を楽しむことを 教えてくれました
-
So how do we ask this question?
さあ この質問はどうやって すればいいでしょうか
-
It's one thing to believe that flies have emotion-like states,
まずハエに感情のような状態が あると信じた上で
-
but how do we actually find out whether that's true or not?
しかし それが正しいかどうか どのように見分ければいいのでしょうか
-
Now, in humans we often infer emotional states,
私たち人間は
-
as you'll hear later today, from facial expressions.
今日この後お伝えしますが 感情を顔の表情から読みとります
-
However, it's a little difficult to do that in fruit flies.
しかし ショウジョウバエとなると 少し難しいです
-
(Laughter)
(笑)
-
It's kind of like landing on Mars
まるで火星に着陸して
-
and looking out the window of your spaceship
宇宙船の窓の外を見て
-
at all the little green men who are surrounding it
宇宙船を取り囲んでいる 小さな緑色の人たちを見ながら
-
and trying to figure out, "How do I find out
「彼らに感情があるかないかを―
-
if they have emotions or not?"
―どうすれば調べられるだろうか」 と考えるようなものです
-
What can we do? It's not so easy.
何ができるか それはそう簡単ではありません
-
Well, one of the ways that we can start
我々ができる方法の1 つは
-
is to try to come up with some general characteristics
感情に似た状態 例えば覚醒などの
-
or properties of emotion-like states
一般的な特性や特徴を 見つけ出すことです
-
such as arousal, and see if we can identify
これらの状態を表現している かもしれないハエの行動を
-
any fly behaviors that might exhibit some of those properties.
特定できるかどうかを見ます
-
So three important ones that I can think of
重要なのは3点です
-
are persistence, gradations in intensity, and valence.
永続性や強さの度合い そして誘発性です
-
Persistence means long-lasting.
永続性とは 長期的な継続行動のことです
-
We all know that the stimulus that triggers an emotion
ご存知の通り 感情は一度引き起こされると
-
causes that emotion to last long after the stimulus is gone.
その原因がなくなったあとも長く続きます
-
Gradations of intensity means what it sounds like.
強さの度合いとは 言葉通りの意味です
-
You can dial up the intensity or dial down the intensity of an emotion.
人は感情の度合いを 強めたり 弱めたりできます
-
If you're a little bit unhappy, the corners of your mouth
少し悲しいとき 人は口角を下げ
-
turn down and you sniffle,
鼻をすすります
-
and if you're very unhappy, tears pour down your face
とても悲しいときは 涙が頬をつたい
-
and you might sob.
むせび泣いたりするかもしれません
-
Valence means good or bad, positive or negative.
誘発性は 快か不快か 引かれるか回避か
-
So we decided to see if flies could be provoked into showing
そこでハエが誘発されて 感情を表現するような行動を
-
the kind of behavior that you see
取ることができるのか 検証してみることにしました
-
by the proverbial wasp at the picnic table,
例えばピクニックでおなじみですが
-
you know, the one that keeps coming back to your hamburger
ハチがハンバーガーに寄ってきて
-
the more vigorously you try to swat it away,
追い払おうとすればするほど 何度も帰ってきて
-
and it seems to keep getting irritated.
イライラしているよう見える そんな行動です
-
So we built a device, which we call a puff-o-mat,
我々はある装置を作り パフ・オ・マットと名づけました
-
in which we could deliver little brief air puffs to fruit flies
研究室の実験台にある このプラスチック管から
-
in these plastic tubes in our laboratory bench
息を吹き込んで 風をショウジョウバエに届け
-
and blow them away.
そして吹き飛ばすのです
-
And what we found is that if we gave these flies
この実験を行った結果
-
in the puff-o-mat several puffs in a row,
パフ・オ・マットにいるハエに 何回か息を吹き込むと
-
they became somewhat hyperactive
彼らは非常に活発になり
-
and continued to run around for some time after the air puffs actually stopped
吹き込みを停止した後も しばらくは飛び回り続け
-
and took a while to calm down.
落ち着くのに しばらく時間がかかりました
-
So we quantified this behavior
そこで我々は この行動を定量化するため
-
using custom locomotor tracking software
協力者ピエトロ・ペローナに開発してもらった
-
developed with my collaborator Pietro Perona,
運動追跡ソフトウェアを使用しました
-
who's in the electrical engineering division here at CalTech.
彼はここカリフォルニア工科大学で 電気工学部に所属しています
-
And what this quantification showed us is that,
この測量の結果
-
upon experiencing a train of these air puffs,
これらの連続した風を経験することで
-
the flies appear to enter a kind of state of hyperactivity
ハエは一種の活動過多状態になり
-
which is persistent, long-lasting,
それは永続的 長期的に続き
-
and also appears to be graded.
また程度が段階的である ことが分かりました
-
More puffs, or more intense puffs,
より多くの風 または より強い風を送ると
-
make the state last for a longer period of time.
より長い期間 この状態が続きます
-
So now we wanted to try to understand something
そこで何がこの状態の期間を
-
about what controls the duration of this state.
制御しているのか調べたくなりました
-
So we decided to use our puff-o-mat
そこで このパフ・オ・マットと
-
and our automated tracking software
自動追跡ソフトウェアを使って
-
to screen through hundreds of lines of mutant fruit flies
何百匹ものショウジョウバエの 突然変異体をスクリーニングし
-
to see if we could find any that showed abnormal responses to the air puffs.
風に対して異常な反応を示すものが いるかどうかを調べることにしました
-
And this is one of the great things about fruit flies.
ここがショウジョウバエの 素晴らしい所の一つですが
-
There are repositories where you can just pick up the phone
貯蔵庫があり 電話一本で簡単に
-
and order hundreds of vials of flies of different mutants
何百本もの 異なる変異体の 試用びんをオーダーでき
-
and screen them in your assay and then find out
それらをスクリーニング 分析して
-
what gene is affected in the mutation.
どの遺伝子が突然変異の影響を 受けるのか見つけ出せます
-
So doing the screen, we discovered one mutant
スクリーニングをしていると 1 つの突然変異体が
-
that took much longer than normal to calm down
風を送った後 落ち着くまでに
-
after the air puffs,
通常よりも時間が かかることがわかり
-
and when we examined the gene that was affected in this mutation,
さらに 突然変異の影響を受けた 遺伝子を検査した結果
-
it turned out to encode a dopamine receptor.
ドーパミン受容体をコードする 遺伝子であることがわかりました
-
That's right -- flies, like people, have dopamine,
そうです ハエは人と同様に ドーパミンを持ち
-
and it acts on their brains and on their synapses
同じドーパミン受容体分子を通して
-
through the same dopamine receptor molecules
脳とシナプスに働きかけるのです
-
that you and I have.
私やあなた方と同じように
-
Dopamine plays a number of important functions in the brain,
ドーパミンは脳で 多くの重要な機能を持っています
-
including in attention, arousal, reward,
注意、覚醒、報酬などです
-
and disorders of the dopamine system have been linked
ドーパミン系の疾患は
-
to a number of mental disorders including drug abuse,
多くの精神障害に関係しています
-
Parkinson's disease, and ADHD.
薬物乱用 パーキンソン病や ADHDなどです
-
Now, in genetics, it's a little counterintuitive.
遺伝学では少し直感に反します
-
We tend to infer the normal function of something
我々はある物質の 通常の役割を調べるのに
-
by what doesn't happen when we take it away,
その物質を取り除いたとき 何が「起こらないか」で結論付けます
-
by the opposite of what we see when we take it away.
取り除いて何が「起こるか」は 普通見ません
-
So when we take away the dopamine receptor
ドーパミン受容体を取り除くと
-
and the flies take longer to calm down,
ハエを落ち着かせるのに 時間がかかる場合
-
from that we infer that the normal function of this receptor and dopamine
受容体とドーパミンの 通常の役割が
-
is to cause the flies to calm down faster after the puff.
より早くハエを落ち着かせることだと 我々は推測するのです
-
And that's a bit reminiscent of ADHD,
ADHD のことを少し連想させますが
-
which has been linked to disorders of the dopamine system in humans.
人間のドーパミン系の疾患と関係しています
-
Indeed, if we increase the levels of dopamine in normal flies
もし通常のハエに コカインを与えて
-
by feeding them cocaine
ドーパミンの レベルを上げると
-
after getting the appropriate DEA license
適切な麻薬取り締まり局のライセンスを 取得してからですが
-
— oh my God -- (Laughter) —
大変です (笑)
-
we find indeed that these cocaine-fed flies
実際 コカインを与えたハエは
-
calm down faster than normal flies do,
通常のハエよりも速く落ち着いて
-
and that's also reminiscent of ADHD,
これはまた ADHD のようですが
-
which is often treated with drugs like Ritalin
しばしばリタリンのような 薬を処方されます
-
that act similarly to cocaine.
コカインと同じような役割を 果たすからです
-
So slowly I began to realize that what started out
私は徐々に気付き始めました
-
as a rather playful attempt to try to annoy fruit flies
遊びのような感覚で始めた ハエを怒らせるという試みが
-
might actually have some relevance to a human psychiatric disorder.
実は ヒトの精神疾患に 関係があるかもしれないのです
-
Now, how far does this analogy go?
では どこまでこの類推が 当てはまるのでしょう
-
As many of you know, individuals afflicted with ADHD
多くの方がご存知の通り ADHDに悩まされる方は
-
also have learning disabilities.
学習障害も持ち合わせています
-
Is that true of our dopamine receptor mutant flies?
これはドーパミン受容体に変異を持つハエにも 同様のことが言えるのでしょうか
-
Remarkably, the answer is yes.
驚くことに 答えはイエスです
-
As Seymour showed back in the 1970s,
シーモアが1970年代に発表したように
-
flies, like songbirds, as you just heard,
ハエは 鳴き鳥同様
-
are capable of learning.
学習能力があります
-
You can train a fly to avoid an odor, shown here in blue,
ここに青い香水ありますが この匂いと同時にショックを与えれば
-
if you pair that odor with a shock.
ハエにその匂いを避けるように 刷り込むことができます
-
Then when you give those trained flies the chance to choose
その刷り込みをしたハエに
-
between a tube with the shock-paired odor and another odor,
ショック有の匂いと 別の匂いの入った管を選ばせると
-
it avoids the tube containing the blue odor that was paired with shock.
ショック有の青い香水が入った 管を避けるのです
-
Well, if you do this test on dopamine receptor mutant flies,
これをドーパミン受容体に 変異のあるハエに行うと
-
they don't learn. Their learning score is zero.
彼らは学びません 学習スコアはゼロです
-
They flunk out of CalTech.
カリフォルニア工科大学からは落第します
-
So that means that these flies have two abnormalities,
よって このタイプのハエは 二つの障害を持っていることになります
-
or phenotypes, as we geneticists call them,
我々遺伝子学者は 表現型と呼んでいますが
-
that one finds in ADHD: hyperactivity and learning disability.
ADHDに見られる 多動性障害と学習障害です