Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Whether you're after guys with bushy beards, a partner who has a passion for classical music, or you want to find love for you and your pooch.

    髭を生やした男、クラシック音楽に情熱を持っているパートナー、またはあなたとあなたの犬のための愛を見つけたいと思っているかどうか。

  • There's a dating app to meet your needs.

    ニーズに合わせた出会い系アプリがある

  • In 1995 match.com became the first major online dating site.

    1995年には、マッチドットコムが最初の大手オンライン出会い系サイトになりました。

  • Today, there are hundreds of sites and apps.

    今日では数百ものサイトやアプリがあります。

  • It's gone from taboo to the thing to do.

    タブーからやることになってしまった。

  • But what impact is this having on society?

    しかし、これは社会にどのような影響を与えているのでしょうか。

  • Whitney Wolfe could lay claim to being the 21st century's most prolific cupid.

    ホイットニー・ウルフは 21世紀で最も多産なキューピッドであると主張している

  • As co-founder of dating app Tinder and CEO of Bumble, her digital-dating devices have generated 20 billion matches.

    出会い系アプリ「Tinder」の共同創設者であり、「Bumble」のCEOでもある彼女のデジタル・デート・デバイスは200億件のマッチを生み出している。

  • Some people might say app dating has completely revolutionised their life.

    アプリの出会い系は人生に完全に革命を起こしたと言う人もいるかもしれません。

  • They've now found the love of their life and they would have never in 100 years ever run into that person.

    彼らは今、自分たちの人生の愛を見つけたのだから、100年後にその人に出くわすことはないだろう。

  • Today, around 295 million people use online dating services all around the world.

    今日では、世界中で約2億9500万人がオンラインの出会い系サービスを利用しています。

  • The Netherlands tops the list, with 12.5% of the population dating online.

    オランダがトップで、ネットでの出会いは12.5%。

  • South Korea follows closely behind with 12.4%.

    韓国が12.4%と僅差で続いている。

  • In China, one app alone, Momo, has 180 million registered users.

    中国では、1つのアプリだけで1億8000万人の登録者がいる「モモ」。

  • You have to think about what dating was before.

    今までのデートは何だったのかを考えないといけません。

  • It was limited to your social network, to the people you knew.

    それは、あなたのソーシャルネットワーク、あなたが知っている人たちに限定されていました。

  • And the funny thing about the way we act as people, um, we don't always branch out.

    人としての振る舞いが面白いのは、いつも枝分かれしているわけではないからだ。

  • We don't always expand our networks.

    私たちはいつもネットワークを広げているわけではありません。

  • But online dating has enabled people to meet potential partners from further afield.

    しかし、オンライン・デートは、人々が遠く離れた場所からパートナー候補と出会うことを可能にしました。

  • I really do think it expands horizons and gives you access to being with people that you traditionally would have never had the chance to really grow close to.

    視野が広がり、従来では決して親しくなる機会のなかった人たちと一緒にいることができるようになると思います。

  • One study by researchers at MIT suggests that online dating in America has led to more interracial marriages.

    MITの研究者のある研究によると、アメリカではオンラインデートによって異人種間の結婚が増えているという。

  • The technology has also made it much easier for people in minority groups to meet each other.

    また、技術の進歩により、マイノリティグループの人たちが出会いやすい環境が整いました。

  • 70% of gay couples in America now meet online.

    アメリカのゲイカップルの70%が今、オンラインで出会っています。

  • Dating apps are also popular with single, middle-aged people looking for love.

    出会い系アプリは、独身の中高年が恋をしたいと思っている人にも人気があります。

  • Some argue the apps are breaking down barriers and changing social norms.

    アプリが障壁を壊し、社会規範を変えているという意見もあります。

  • Whitney Wolfe launched Bumble, because she wanted an app where women make the first move.

    Whitney WolfeがBumbleを立ち上げたのは、女性が最初の一歩を踏み出すアプリが欲しかったからです。

  • Traditionally speaking in real life women wouldn't have made the first move, they generally don't make the first move because society says that's not the right way to do it.

    伝統的に言えば、実生活では女性は先手を打たない、一般的には先手を打たないというのは、社会がそれは正しいやり方ではないと言っているからです。

  • Society judges them for that and often blames and shames them for behaving in a confident fashion.

    社会はそのことで彼らを判断し、自信満々に振る舞っていることを責めたり、非難したりすることが多い。

  • Despite the benefits of online dating, there are concerns too.

    オンラインデートのメリットとは裏腹に、懸念事項もあります。

  • Meeting total strangers is risky.

    見ず知らずの人と会うのは危険です。

  • Fake profiles are common and sexual predators can exploit the sites.

    偽のプロフィールは一般的で、性犯罪者はサイトを悪用することができます。

  • In Britain, the increase in online dating has gone hand-in-hand with a rise in dating-related crime, although the numbers are small.

    イギリスでは、数は少ないものの、オンラインでの出会い系の増加と出会い系犯罪の増加が重なっています。

  • Despite the growing popularity of online dating, the majority of straight couples in America still meet through friends.

    オンラインデートの人気が高まっているにもかかわらず、アメリカのノンケカップルの大多数はいまだに友人を介して出会いを求めています。

  • But according to the projections of some online dating companies, 30% of all relationships will start online by 2026.

    しかし、いくつかのオンライン出会い系会社の予測によると、2026年までに全恋愛の30%がオンラインでスタートするとのことです。

  • Online dating is big, and it's set to get bigger.

    オンラインデートは大きなものになっています。

  • Maybe online love will conquer all.

    もしかしたらネット恋愛が全てを制覇するのかも?

Whether you're after guys with bushy beards, a partner who has a passion for classical music, or you want to find love for you and your pooch.

髭を生やした男、クラシック音楽に情熱を持っているパートナー、またはあなたとあなたの犬のための愛を見つけたいと思っているかどうか。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 出会い オンライン アプリ デート 社会 打た

オンラインデートとその世界的な影響|エコノミスト

  • 8524 295
    Cyndi に公開 2018 年 03 月 19 日
動画の中の単語