Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    翻訳: Hiroshi Takuma 校正: Maki Sugimoto

  • I grew up in Bihar, India's poorest state,

    私はビハール州で育ちました インドで最も貧しい州です

  • and I remember when I was six years old,

    6歳の時のことを 覚えています

  • I remember coming home one day to find a cart

    ある日 学校から帰ると 玄関の前に

  • full of the most delicious sweets at our doorstep.

    最高においしいお菓子で いっぱいのカートがありました

  • My brothers and I dug in,

    兄弟でむさぼるように食べていると

  • and that's when my father came home.

    そこに父が帰って来て

  • He was livid, and I still remember how we cried

    激怒され どんなに泣いたか いまでも覚えています

  • when that cart with our half-eaten sweets

    半分食べかけのお菓子を 乗せたままカートは

  • was pulled away from us.

    とりあげられてしまいました

  • Later, I understood why my father got so upset.

    あとで父がなぜ あんなに 怒ったのかわかりました

  • Those sweets were a bribe

    そのお菓子は賄賂だったのです

  • from a contractor who was trying to get my father

    業者が父に

  • to award him a government contract.

    州政府の契約を発注させるものでした

  • My father was responsible for building roads in Bihar,

    父はビハール州の道路建設の責任者で

  • and he had developed a firm stance against corruption,

    汚職に対して厳しい態度で

  • even though he was harassed and threatened.

    いやがらせや脅迫があっても 立ち向かっていました

  • His was a lonely struggle, because Bihar

    それは孤独な戦いでした なぜならビハール州は

  • was also India's most corrupt state,

    インドで最も腐敗した州 でもあったからです

  • where public officials were enriching themselves,

    州の役人たちは汚職で金持ちになり

  • [rather] than serving the poor who had no means

    貧しい人々の役に 立とうとしませんでした

  • to express their anguish if their children

    むしろ貧しい人々は子供たちが 食物も学校もない苦痛を

  • had no food or no schooling.

    訴えるすべがなかったのです

  • And I experienced this most viscerally

    私がそれを切実に経験したのは

  • when I traveled to remote villages to study poverty.

    貧困を研究するために 田舎の村を訪ねた時です

  • And as I went village to village,

    村から村をまわっていた時

  • I remember one day, when I was famished and exhausted,

    ある日 空腹と疲れから

  • and I was almost collapsing

    倒れそうになりました

  • in a scorching heat under a tree,

    そこは木の下の焼けつくような場所でした

  • and just at that time, one of the poorest men in that village

    ちょうどその時 村の 最も貧しい人の一人が

  • invited me into his hut and graciously fed me.

    私を小屋に招き入れ 親切に食物を与えてくれたのです

  • Only I later realized that what he fed me

    後に分かったのですが その食物は

  • was food for his entire family for two days.

    彼の全家族の食事の2日分でした

  • This profound gift of generosity

    この寛容な深い恵みが

  • challenged and changed the very purpose of my life.

    私の心を揺さぶり 生きる目的そのものを変えたのです

  • I resolved to give back.

    私はこの慈悲に報いようと決めました

  • Later, I joined the World Bank, which sought to fight

    その後 私は世界銀行に入りました 富裕国から貧困国へと

  • such poverty by transferring aid from rich to poor countries.

    支援を届けることで 貧困と戦う組織でした

  • My initial work focused on Uganda, where I focused

    私の最初の担当はウガンダでした

  • on negotiating reforms with the Finance Ministry of Uganda

    ウガンダの財務省に改革を 促すことに注力し

  • so they could access our loans.

    ローンを得ることができました

  • But after we disbursed the loans, I remember

    しかしローンの貸出後に

  • a trip in Uganda where I found newly built schools

    ウガンダを旅した時にみた 真新しい学校を覚えています

  • without textbooks or teachers,

    そこには教科書も教師も なかったのです

  • new health clinics without drugs,

    新しい診療所には薬がなく

  • and the poor once again without any voice or recourse.

    貧しい人々はそこでも孤立無援で 訴えも頼るものもありませんでした

  • It was Bihar all over again.

    まるでビハール州の状況の再現でした

  • Bihar represents the challenge of development:

    ビハール州は開発の困難さを体現しており

  • abject poverty surrounded by corruption.

    汚職にまみれた絶望的な貧困状態です

  • Globally, 1.3 billion people live on less than

    世界的に 13億人の人々が

  • $1.25 a day, and the work I did in Uganda

    一日1.25ドル以下の生活をしています ウガンダでの私の仕事は

  • represents the traditional approach to these problems

    この貧困問題への典型的な アプローチでした

  • that has been practiced since 1944,

    これは1944年から実施されており

  • when winners of World War II, 500 founding fathers,

    第二次世界大戦の勝者で 創立の父 500人と

  • and one lonely founding mother,

    創立の母 たった1人が

  • gathered in New Hampshire, USA,

    アメリカのニューハンプシャー州に 集結して

  • to establish the Bretton Woods institutions,

    ブレトンウッズ体制を設立し

  • including the World Bank.

    その中に世界銀行が含まれていました

  • And that traditional approach to development

    この開発の伝統的アプローチには

  • had three key elements. First, transfer of resources

    3つ要素が鍵でした まず資源の移転すること

  • from rich countries in the North

    北側の豊かな国から

  • to poorer countries in the South,

    南側の貧しい国に

  • accompanied by reform prescriptions.

    改革の処方箋をつけて 移転させます

  • Second, the development institutions that channeled

    2番目に 資源の移転を 仲介する開発機関が

  • these transfers were opaque, with little transparency

    不明瞭で

  • of what they financed or what results they achieved.

    投資目的と成果が 不透明でした

  • And third, the engagement in developing countries

    そして3番目は 開発途上国での関与が

  • was with a narrow set of government elites

    一部の役人のエリートに限られ

  • with little interaction with the citizens, who are

    まさに開発援助の恩恵を 受けるべき市民との

  • the ultimate beneficiaries of development assistance.

    対話がほどんどなかったことです

  • Today, each of these elements is opening up

    今日 これらの要素が 明らかになってきました

  • due to dramatic changes in the global environment.

    世界の状況が大きく変化したからです

  • Open knowledge, open aid, open governance,

    オープンな知識 オープンな援助 オープンな意思決定

  • and together, they represent three key shifts

    またこれらと共に 3つの要素は変わり

  • that are transforming development

    開発援助を変化させ

  • and that also hold greater hope for the problems

    ウガンダやビハールで 私が見た問題に対し

  • I witnessed in Uganda and in Bihar.

    大きな希望を抱かせてくれます

  • The first key shift is open knowledge.

    最初の変化の鍵は オープンな知識です

  • You know, developing countries today will not simply

    ご存知のように 今日の 開発途上国は単純に

  • accept solutions that are handed down to them

    米国やヨーロッパや世界銀行に 与えられた解決策を

  • by the U.S., Europe or the World Bank.

    受け取るわけではありません

  • They get their inspiration, their hope,

    彼らは創造性と 自身の希望と

  • their practical know-how,

    実践的なノウハウを獲得しました

  • from successful emerging economies in the South.

    南側諸国の経済発展の 成功によって得られたものです

  • They want to know how China lifted 500 million people

    彼らが知りたいのは 中国の5億人もの人々が

  • out of poverty in 30 years,

    30年前の貧困から いかに離脱できたのか

  • how Mexico's Oportunidades program

    メキシコにおける貧困政策 (Oportunidades)が

  • improved schooling and nutrition for millions of children.

    いかに数百万人の子供達の教育と 栄養状態を改善できたのか

  • This is the new ecosystem of open-knowledge flows,

    これはオープンな知識による 新たなエコシステム(生態系)であり

  • not just traveling North to South, but South to South,

    単に北から南でなく 南から南へ

  • and even South to North,

    そして南から北へ向かう流れなのです

  • with Mexico's Oportunidades today inspiring New York City.

    メキシコの貧困政策はいま ニューヨークでも注目されています

  • And just as these North-to-South transfers are opening up,

    この南北間の知識の移転が始まったように

  • so too are the development institutions

    それらの移転を支えた開発機関にも

  • that channeled these transfers.

    変化が始まっています

  • This is the second shift: open aid.

    この2つ目の変化は オープンな援助です

  • Recently, the World Bank opened its vault of data

    最近 世界銀行はデータを公開し

  • for public use, releasing 8,000 economic and social indicators

    200ヶ国で50年以上にわたる 8000もの経済・社会指標の

  • for 200 countries over 50 years,

    一般利用を可能にしました

  • and it launched a global competition to crowdsource

    さらにデータを利用した革新的アプリの 開発をクラウドソース(業務委託)する

  • innovative apps using this data.

    世界規模のコンペを発表しました

  • Development institutions today are also opening

    今さらに 開発機関は

  • for public scrutiny the projects they finance.

    投資計画を公開調査できるよう 公表しています

  • Take GeoMapping. In this map from Kenya,

    ジオマッピングで ケニアの地図を見ると

  • the red dots show where all the schools financed by donors

    赤い点のように資金提供で 建設された学校と

  • are located, and the darker the shade of green,

    濃い緑色で示した

  • the more the number of out-of-school children.

    未就学児童が多い地域が 一目で分かります

  • So this simple mashup reveals that donors

    この簡単なマッシュアップ技術で 資金援助者は

  • have not financed any schools in the areas

    この地域の学校はまだ 資金援助がなく

  • with the most out-of-school children,

    ほとんどが未就学児童だと知らされ

  • provoking new questions. Is development assistance

    新たな課題として開発援助が

  • targeting those who most need our help?

    最も必要な人々に向いているか と問いかけます

  • In this manner, the World Bank has now GeoMapped

    このように世界銀行は 143ヶ国 3万のプロジェクトを

  • 30,000 project activities in 143 countries,

    ジオマップにまとめ

  • and donors are using a common platform

    資金援助者が共通のプラットフォームで

  • to map all their projects.

    全ての援助プロジェクトを 確認するようになりました

  • This is a tremendous leap forward in transparency

    これにより援助の透明性と

  • and accountability of aid.

    説明責任が格段に進歩しました

  • And this leads me to the third, and in my view,

    さらにこれが私の見解では

  • the most significant shift in development:

    開発における最も重要なシフトを導きました

  • open governance. Governments today are opening up

    3番目のオープンなガバナンス (意思決定)です

  • just as citizens are demanding voice and accountability.

    政府は今日 市民が求める声明と 説明責任を開示しています

  • From the Arab Spring to the Anna Hazare movement in India,

    アラブの春からインドの アンナハザレア運動まで

  • using mobile phones and social media

    携帯電話やソーシャルメディアを使い

  • not just for political accountability

    単に政治的な説明責任だけでなく

  • but also for development accountability.

    開発の説明責任をも 追及しています

  • Are governments delivering services to the citizens?

    では政府は国民にサービスを 提供しているのか?

  • So for instance, several governments in Africa

    例えば アフリカと東ヨーロッパの いくつかの政府は

  • and Eastern Europe are opening their budgets to the public.

    予算を一般公開しました

  • But, you know, there is a big difference between a budget

    しかしご存じのように 公表されている予算と

  • that's public and a budget that's accessible.

    利用できる予算に 大きな差があります

  • This is a public budget. (Laughter)

    これは公表されている予算です (笑)

  • And as you can see, it's not really accessible

    ご覧のように実際に触れられず

  • or understandable to an ordinary citizen

    一般市民には その資源の

  • that is trying to understand how the government is spending its resources.

    政府の利用計画が 理解されないのです

  • To tackle this problem, governments are using new tools

    そこで解決策として 政府は新たに

  • to visualize the budget so it's more understandable

    予算を可視化して 一般に分かりやすくするツールを

  • to the public.

    利用しています

  • In this map from Moldova, the green color shows

    このモルドバの地図上の緑色は

  • those districts that have low spending on schools

    教育支出が少なくても

  • but good educational outcomes,

    優れた教育効果が出ている地域を示し

  • and the red color shows the opposite.

    赤色はその反対を示しています

  • Tools like this help turn a shelf full of inscrutable documents

    このようなツールは 不可解な書類で いっぱいの棚を

  • into a publicly understandable visual,

    だれでも見て わかるようにし

  • and what's exciting is that with this openness,

    さらに素晴らしいことに この公開によって

  • there are today new opportunities for citizens

    今日の市民にフィードバックと

  • to give feedback and engage with government.

    政府に携わる機会を与えました

  • So in the Philippines today, parents and students

    フィリピンでも 親たちや生徒達が

  • can give real-time feedback on a website,

    ウェブサイト上でリアルタイムに フィードバックできます

  • Checkmyschool.org, or using SMS, whether teachers

    「Checkmyschool.org」や SMS(ショートメッセージサービス)で

  • and textbooks are showing up in school,

    学校に先生や教科書が 整備されているかどうか

  • the same problems I witnessed in Uganda and in Bihar.

    これはまさに私が目撃した ウガンダやビハール州の問題です

  • And the government is responsive. So for instance,

    政府の対応が迅速だった例もあります

  • when it was reported on this website that 800 students

    このサイトに報告された 800名の生徒が

  • were at risk because school repairs had stalled

    学校の修理が汚職で中断し 危険な状況だ

  • due to corruption, the Department of Education

    というレポートに対して

  • in the Philippines took swift action.

    フィリピンの教育省は 素早く行動しました

  • And you know what's exciting is that this innovation

    素晴らしいことに この革新は

  • is now spreading South to South, from the Philippines

    今や南側諸国から南へ フィリピンから

  • to Indonesia, Kenya, Moldova and beyond.

    インドネシア、ケニア、モルドバ、さらにその先まで 広がり続けています

  • In Dar es Salaam, Tanzania, even an impoverished

    タンザニアのダルエスサラームの

  • community was able to use these tools

    貧困コミュニティでさえ これらのツールで

  • to voice its aspirations.

    その願望を主張できるのです

  • This is what the map of Tandale looked like

    これは(ダルエスサラームの) タンデール地区の2011年8月の地図です

  • in August, 2011. But within a few weeks,

    これが数週間のうちに

  • university students were able to use mobile phones

    大学生達が携帯電話と

  • and an open-source platform to dramatically map

    オープンソースなプラットフォームを使い 全てのコミュニティ の

  • the entire community infrastructure.

    インフラが描かれた飛躍的な地図に することができました

  • And what is very exciting is that citizens were then

    エキサイティングなことに 市民がそこで

  • able to give feedback as to which health or water points

    どの保健衛生拠点や給水所が

  • were not working, aggregated

    機能していないかフィードバックすれば

  • in the red bubbles that you see,

    赤い点で集計されて 可視化できるのです

  • which together provides a graphic visual

    これにより貧い人々の声が

  • of the collective voices of the poor.

    視覚的効果と共に 届けられました

  • Today, even Bihar is turning around and opening up

    今日ビハール州でさえ転換が起き オープンになろうとしています

  • under a committed leadership that is making government

    熱意あるリーダーシップのもとで 政府を透明化し

  • transparent, accessible and responsive to the poor.

    貧しい人々に 理解しやすく すぐに対応するように

  • But, you know, in many parts of the world,

    しかし世界の多くの地域では

  • governments are not interested in opening up

    政府が情報公開や

  • or in serving the poor, and it is a real challenge

    貧困への援助に興味を持たないので

  • for those who want to change the system.

    仕組みを変えようとする人々には まさに挑戦なのです

  • These are the lonely warriors

    彼らは孤独な戦士です

  • like my father and many, many others,

    私の父や他の多くの人々のように

  • and a key frontier of development work

    開発援助を切り開く鍵となるのは

  • is to help these lonely warriors join hands

    これらの孤独な戦士と手を携えて

  • so they can together overcome the odds.

    共に不正と戦うことです

  • So for instance, today, in Ghana, courageous reformers

    例えば今日 ガーナの市民組織の 勇敢な改革者たちと

  • from civil society, Parliament and government,

    議会と政府が

  • have forged a coalition for transparent contracts

    石油部門にて透明な 契約をするための

  • in the oil sector, and, galvanized by this,

    同盟を結びました これに感化され

  • reformers in Parliament are now investigating dubious contracts.

    議会の改革者達がいま 疑惑のある契約を調査中です

  • These examples give new hope, new possibility

    これらの事例は新たな希望と 新たな可能性をもたらします

  • to the problems I witnessed in Uganda

    私がウガンダで見た問題や

  • or that my father confronted in Bihar.

    父がビハール州で直面した問題に対してです

  • Two years ago, on April 8th, 2010, I called my father.

    2年前 2010年4月8日 私は父を訪ねました

  • It was very late at night, and at age 80,

    それは夜遅くでしたが 80歳の父は

  • he was typing a 70-page public interest litigation

    70ページにおよぶ 道路計画の汚職に対する

  • against corruption in a road project.

    告訴状をタイプしていました

  • Though he was no lawyer, he argued the case in court

    父は弁護士でもないのに 法廷でこの件を争い

  • himself the next day. He won the ruling,

    翌日 勝訴しました

  • but later that very evening,

    しかし まさにその日の午後

  • he fell, and he died.

    父は倒れ 亡くなりました

  • He fought till the end, increasingly passionate

    彼は最後まで戦い続け

  • that to combat corruption and poverty,

    腐敗や貧困への闘争に対し

  • not only did government officials need to be honest,

    誠実であるべき政府の 役人だけでなく

  • but citizens needed to join together

    その声を届かせるために 集い参加すべき市民にも

  • to make their voices heard.

    高まる情熱を注ぎました

  • These became the two bookends of his life,

    これらは彼の人生の両端の ブックエンドのようでした

  • and the journey he traveled in between

    その間を旅する人生は

  • mirrored the changing development landscape.

    開発環境の変化を映す鏡でした

  • Today, I'm inspired by these changes, and I'm excited

    今 私はこの変化に鼓舞され

  • that at the World Bank, we are embracing

    世界銀行が 20年前の 私のウガンダの仕事から

  • these new directions, a significant departure

    私達が抱いていた 2つの新たな方向へ

  • from my work in Uganda 20 years ago.

    大きな出発をした事に 興奮しています

  • We need to radically open up development

    私達は開発を大々的に 公開する必要があります

  • so knowledge flows in multiple directions,

    そうすれば知識が多方面へ広がり

  • inspiring practitioners, so aid becomes transparent,

    実務者を鼓舞し 援助は透明化されて

  • accountable and effective, so governments open up

    説明可能で効率的なものなります 政府はオープン化し

  • and citizens are engaged and empowered

    政府の改革によって市民が

  • with reformers in government.

    関与でき権限を与えられます

  • We need to accelerate these shifts.

    この変化を加速する必要があります

  • If we do, we will find that the collective voices

    もし実現すれば 貧しい人々みんなの声が

  • of the poor will be heard in Bihar,

    ビハールに響きわたるでしょう

  • in Uganda, and beyond.

    ウガンダにも そして世界中にも

  • We will find that textbooks and teachers

    きっと教科書があり 先生のいる学校が

  • will show up in schools for their children.

    子供たちのために整備されるでしょう

  • We will find that these children, too,

    子供たちもまた

  • have a real chance of breaking their way out of poverty.

    実際に貧困を抜け出す チャンスをつかめるのです

  • Thank you. (Applause)

    ありがとうございました(拍手)

  • (Applause)

    (拍手)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

翻訳: Hiroshi Takuma 校正: Maki Sugimoto

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 援助 ウガンダ 貧困 開発 政府

TED】Sanjay Pradhan: How open data is change international aid (サンジェイ・プラダン:オープンデータは国際援助をどう変えているのか) (【TED】Sanjay Pradhan: How open data is changing international aid (Sanjay Pradhan: How open data is changing international aid))

  • 42 6
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語