字幕表 動画を再生する
-
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
翻訳: Takafusa Kitazume 校正: Ikumi Aihara
-
I was one of those kids that, every time I got in the car,
私は車に乗ると必ず
-
I basically had to roll down the window.
窓を開けずにはいられない子供でした
-
It was usually too hot, too stuffy or just too smelly,
どんなに暑くても 息苦しくても 臭くても
-
and my father would not let us use the air conditioner.
父はエアコンをつけてくれませんでした
-
He said that it would overheat the engine.
エンジンがオーバーヒートするから ダメだと言うのです
-
And you might remember, some of you,
覚えている方もいるでしょう
-
how the cars were back then, and it was
当時の車は
-
a common problem of overheating.
オーバーヒートする事が よくありました
-
But it was also the signal that capped the use,
でもそれはエネルギーの浪費を
-
or overuse, of energy-consuming devices.
制限していたのです
-
Things have changed now. We have cars that we take across country.
状況は変わり 今の車は大陸を横断の運転で
-
We blast the air conditioning the entire way,
エアコンをつけっぱなしにしても
-
and we never experience overheating.
オーバーヒートすることはありません
-
So there's no more signal for us to tell us to stop.
使いたい放題に使えるのです
-
Great, right? Well, we have similar problems in buildings.
これって良いことなのでしょうか? 建物に関しても同様のことが言えます
-
In the past, before air conditioning, we had thick walls.
かつてエアコンがなかった時代 建物には厚い壁がありました
-
The thick walls are great for insulation. It keeps the interior
厚い壁には断熱効果があり 室内を夏季には涼しく
-
very cool during the summertime, and warm during the wintertime,
冬季には暖かく保ちます
-
and the small windows were also very good because
小さな窓も上手くできていました
-
it limited the amount of temperature transfer
室内外の熱の移動を
-
between the interior and exterior.
制限していたのです
-
Then in about the 1930s, with the advent of plate glass,
1930年代 板ガラスや圧延鋼板の発明
-
rolled steel and mass production, we were able
大量生産技術により
-
to make floor-to-ceiling windows and unobstructed views,
私たちは床から天井までの窓と 遮る物のない視界を手に入れました
-
and with that came the irreversible reliance on
引き換えに 太陽に温められた 室内を冷やすために
-
mechanical air conditioning to cool our solar-heated spaces.
私達はすっかりエアコンに 依存するようになりました
-
Over time, the buildings got taller and bigger,
刻々とビルは高く大きくなり 技術もさらに進化し
-
our engineering even better, so that the mechanical systems
空調システムは巨大なものになりました
-
were massive. They require a huge amount of energy.
それらは大量のエネルギーを必要としています
-
They give off a lot of heat into the atmosphere,
大気中に大量の熱を放出し
-
and for some of you may understand the heat island effect
ご存じのとおり ヒートアイランド現象を引き起こします
-
in cities, where the urban areas are much more warm
都市部において 都会が
-
than the adjacent rural areas,
近接する郊外部より 暖かくなる現象のことです
-
but we also have problems that, when we lose power,
しかし他にも問題があります
-
we can't open a window here, and so
停電すると 窓が開けられないので
-
the buildings are uninhabitable and have to be made vacant
私たちはビルに居られなくなり
-
until that air conditioning system can start up again.
エアコンのシステムが再起動するまで ビルは使えません
-
Even worse, with our intention of trying to make buildings
さらに悪いことに
-
move towards a net-zero energy state, we can't do it
ネット・ゼロ・エネルギー・ビルを 目指していますが
-
just by making mechanical systems more and more efficient.
空調の効率化だけでは不十分です
-
We need to look for something else, and we've gotten ourselves a little bit into a rut.
何か他の手段が必要ですが 現在 行き詰まりの状態です
-
So what do we do here? How do we pull ourselves and dig us
そこでどんな対策を講じられるか?
-
out of this hole that we've dug?
私たち自ら掘った穴から どうしたら抜け出せるでしょう?
-
If we look at biology, and many of you probably don't know,
生物学的に見るとどうでしょう
-
I was a biology major before I went into architecture,
実は私は建築に関わる前に 生物学を専攻していました
-
the human skin is the organ that naturally regulates
ヒトの肌は体温を自然に調節する機能を持つ
-
the temperature in the body, and it's a fantastic thing.
素晴しい器官です
-
That's the first line of defense for the body.
肌は体を守る最初の砦なのです
-
It has pores, it has sweat glands, it has all these things
そのために肌の毛穴や 汗腺などは
-
that work together very dynamically and very efficiently,
協調して絶えず効率的に働きます
-
and so what I propose is that our building skins
ビルの表面は
-
should be more similar to human skin,
皮膚に非常に似たものであるべきではないでしょうか
-
and by doing so can be much more dynamic, responsive
そうすれば 壁は場所に応じて より動的に
-
and differentiated, depending on where it is.
かつ敏感に変化できるのです
-
And this gets me back to my research.
これが私の研究につながります
-
What I proposed first doing is looking at a different material palette to do that.
私が最初に提案したことは 数多くの異なる素材を調査することです
-
I presently, or currently, work with smart materials,
最近研究しているのは スマートマテリアルと
-
and a smart thermo-bimetal.
スマート・サーモ・バイメタルです
-
First of all, I guess we call it smart because it requires
まずこれを「スマート(賢い)」と 称するのは
-
no controls and it requires no energy,
外部からの制御や エネルギーが一切不要で
-
and that's a very big deal for architecture.
これが建築に重要な変化をもたらすのです
-
What it is, it's a lamination of two different metals together.
これは二種の異なる金属を 貼り合せたたシートで
-
You can see that here by the different reflection on this side.
見ると表裏で光り方が 違いますね
-
And because it has two different coefficients of expansion,
それぞれの面が 二種の 異なる熱膨張率を持つため
-
when heated, one side will expand faster than the other
温められると一方の面が 他方の面より早く膨張し
-
and result in a curling action.
結果的に湾曲するのです
-
So in early prototypes I built these surfaces to try to see
初期の試作品ではこれらの表面が
-
how the curl would react to temperature and possibly allow
温度に応じてどのように 湾曲し
-
air to ventilate through the system,
換気に応用できるか観察しました
-
and in other prototypes did surfaces where the multiplicity
また他の試作品では この素材の短冊状のものを
-
of having these strips together can try to make
何本も使い 温まった時に
-
bigger movement happen when also heated,
表面がより歪曲するように設計しました
-
and currently have this installation at the Materials & Applications gallery
これはマテリアル&アプリケーション・ギャラリーに 展示されています
-
in Silver Lake, close by, and it's there until August, if you want to see it.
すぐ近くのシルバーレイクで 8月まで展示しているので 是非 御覧下さい
-
It's called "Bloom," and the surface is made completely
タイトルは「Bloom」 その表面は全て
-
out of thermo-bimetal, and its intention is to make this canopy
サーモバイメタルで作っています それによりこの覆いは
-
that does two things. One, it's a sun-shading device, so that
二つの機能を持っています 一つ目は 日傘の機能
-
when the sun hits the surface, it constricts the amount of sun passing through,
太陽が表面に当たる部分では 太陽光の透過を防ぎます
-
and in other areas, it's a ventilating system,
また他の場所は 風通しを良くする役目を担い
-
so that hot, trapped air underneath can actually
内部の熱され閉じ込められた空気は
-
move through and out when necessary.
必要に応じ外部へと移動するのです
-
You can see here in this time-lapse video that the sun,
これは低速度撮影したビデオで
-
as it moves across the surface, as well as the shade,
太陽の当たる場所と影の移動に従い
-
each of the tiles moves individually.
それぞれの薄片が動くのがわかります
-
Keep in mind, with the digital technology that we have today,
実は 現代のデジタル技術を駆使し
-
this thing was made out of about 14,000 pieces
1万4千枚の金属片から 作られています
-
and there's no two pieces alike at all. Every single one is different.
金属片は一つとして同じものはなく 全て異なります
-
And the great thing with that is the fact that we can calibrate
素晴らしいことに それぞれの金属片は
-
each one to be very, very specific to its location,
配置される場所や 太陽の角度 湾曲率に合うよう
-
to the angle of the sun, and also how the thing actually curls.
一枚一枚を 正確に調整できるのです
-
So this kind of proof of concept project
この様なコンセプト検証実験は
-
has a lot of implications
将来的に実際に建築へ導入する際
-
to actual future application in architecture,
大きな意味を持ちます
-
and in this case, here you see a house,
例えば この家は
-
that's for a developer in China,
中国の宅地開発業者のもので
-
and it's actually a four-story glass box.
4階建のガラスの家なんです
-
It's still with that glass box because we still want that visual access,
視界が妨げられないよう ガラスのままですが
-
but now it's sheathed with this thermo-bimetal layer,
これをサーモバイメタルで包み込みました
-
it's a screen that goes around it, and that layer can actually
家全体を覆うスクリーンで
-
open and close as that sun moves around on that surface.
太陽の動きに合わせて開閉するのです
-
In addition to that, it can also screen areas for privacy,
加えてスクリーンはプライバシー確保になります
-
so that it can differentiate from some of the public areas
時間によって プライベートな空間を
-
in the space during different times of day.
変化させることができます
-
And what it basically implies is that, in houses now,
つまり将来は建物に
-
we don't need drapes or shutters or blinds anymore
カーテン 雨戸 ブラインドなどは不要になり
-
because we can sheath the building with these things,
この素材で建物を覆えば
-
as well as control the amount of air conditioning you need inside that building.
同時に建物内の空調の量も コントロールできるわけです
-
I'm also looking at trying to develop some building components for the market,
市場に向けた建築資材の開発も 視野に入れています
-
and so here you see a pretty typical
これはごく典型的な二重ガラス窓です
-
double-glazed window panel, and in that panel,
この二重ガラス窓のパネルの
-
between those two pieces of glass, that double-glazing,
二枚のガラスの間に
-
I'm trying to work on making
サーモバイメタルシステムを 組み込むことに挑戦しています
-
a thermo-bimetal pattern system
サーモバイメタルシステムを 組み込むことに挑戦しています
-
so that when the sun hits that outside layer
太陽光が外側のガラスに当たり
-
and heats that interior cavity, that thermo-bimetal
内部の空洞を暖めたときに
-
will begin to curl, and what actually will happen then
中のバイメタルが湾曲し始めます
-
is it'll start to block out the sun
そして建物の ある部分だけ
-
in certain areas of the building,
太陽光を遮断するのです
-
and totally, if necessary.
必要であれば全体でも良いのです
-
And so you can imagine, even in this application, that
想像してください これが実用化されれば
-
in a high-rise building where the panel systems go
高層ビルの30階や40階でも
-
from floor to floor up to 30, 40 floors, the entire surface
このシステムを設置すれば 外壁全体が
-
could be differentiated at different times of day
太陽の動き方や日光の当たり方に応じて
-
depending on how that sun moves across and hits that surface.
時間によって変化させられるのです
-
And these are some later studies that I'm working on
こちらは
-
right now that are on the boards, where you can see,
私が最近取り組んでいる研究です
-
in the bottom right-hand corner, with the red, it's actually
右下隅の 赤いものは
-
smaller pieces of thermometal, and it's actually going to,
実はとても小さなサーモメタルです
-
we're trying to make it move like cilia or eyelashes.
これを睫毛や繊毛のように 動かそうとしています
-
This last project is also of components.
最後のプロジェクトも建築要素です
-
The influence -- and if you have noticed, one of my
お気付きかもしれませんが これも生物学から影響を受けました
-
spheres of influence is biology -- is from a grasshopper.
バッタです
-
And grasshoppers have a different kind of breathing system.
バッタは変わった呼吸器官を持っています
-
They breathe through holes in their sides called spiracles,
気門と呼ばれる 身体側面の孔で呼吸します
-
and they bring the air through and it moves through their system to cool them down,
空気がその孔を通過し 身体を冷却するのです
-
and so in this project, I'm trying to look at how we can
このプロジェクトでは
-
consider that in architecture too, how we can bring
どのようにそれを建築に応用するか
-
air through holes in the sides of a building.
どのように建物側面の穴に空気を通すか それを調べています
-
And so you see here some early studies of blocks,
初期研究のブロックです
-
where those holes are actually coming through,
それぞれの孔は貫通しており
-
and this is before the thermo-bimetal is applied,
こちらがバイメタルを施したもの
-
and this is after the bimetal is applied. Sorry, it's a little
こちらはバイメタルを 使用していないものです
-
hard to see, but on the surfaces, you can see these red arrows.
すこし見え難いですが 表面に赤い矢印が見えるでしょう
-
On the left, it's when it's cold and the thermo-bimetal
左側は低温時 サーモバイメタルは平らで
-
is flat so it will constrict air from passing through the blocks,
ブロック内の 空気の通過を遮断しています
-
and on the right, the thermo-bimetal curls
右側の サーモバイメタルは湾曲し
-
and allows that air to pass through, so those are two different
空気が通過するようになっています
-
components that I'm working on, and again,
これが私が現在取り組んでいる 二つの構成要素です
-
it's a completely different thing, because you can imagine
また これらはとても特別な物です
-
that air could potentially be coming through the walls
全く新しい考え方です
-
instead of opening windows.
窓を開ける代わりに 自動的に空気が壁を通するのです
-
So I want to leave you with one last impression about
このスマートマテリアルは
-
the project, or this kind of work and using smart materials.
本当に素晴らしいものなんです
-
When you're tired of opening and closing those blinds
毎日ブラインドの開閉に疲れたとき
-
day after day, when you're on vacation
休暇中や週末に
-
and there's no one there on the weekends to be turning off and on the controls,
空調を制御する人が居ないとき
-
or when there's a power outage, and you have
または大規模停電で電力がなくなっても
-
no electricity to rely on, these thermo-bimetals
このサーモバイメタルは
-
will still be working tirelessly, efficiently
疲れることなく効率的に
-
and endlessly. Thank you. (Applause)
永遠に動き続けるのです ありがとうございました
-
(Applause)
(拍手)