字幕表 動画を再生する
-
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
翻訳: Akira Kan 校正: Takahiro Shimpo
-
About 75 years ago,
約75年前
-
my grandfather, a young man,
私の祖父が若かった頃
-
walked into a tent
テントを改造して
-
that was converted into a
映画館に設えた
-
movie theater like that,
このような場所に行きました
-
and he fell hopelessly in love
出演した女優に どうしようもなく
-
with the woman he saw on the
恋焦がれてしまいました
-
silver screen: none other than Mae West,
その女優こそ メイ・ウエストです
-
the heartthrob of the '30s,
30年代 憧れの的でした
-
and he could never forget her.
どうしても忘れられ なかった祖父は
-
In fact, when he had his daughter
何年も経って 娘が生まれた時
-
many years later, he wanted to
メイ・ウエストにちなんで
-
name her after Mae West,
名づけようとしました
-
but can you imagine an Indian
でもインドの子に メイ・ウエストはないでしょう
-
child name Mae West?
でもインドの子に メイ・ウエストはないでしょう
-
The Indian family said, no way!
家族は大反対でした
-
So when my twin brother Kaesava
私の双子の兄 ケイシャヴァが 生まれると
-
was born, he decided to tinker
祖父は名前の綴りに
-
with the spelling of Keshava's name.
少し手を加える ことにしました
-
He said, if Mae West can be M-A-E,
メイ・ウエストの メイは M-A-E
-
why can't Keshava be K-A-E?
じゃ ケイシャヴァ(Keshava) の ケイも K-A-E にしよう
-
So he changed Kaesava's spelling.
そう言ってケイシャヴァの スペルを変えたのです
-
Now Kaesava had a baby boy
つい数週間前 今度はケイシャヴァに
-
called Rehan a couple of weeks ago.
レイハンという名の 男の子が生まれました
-
He decided to spell, or, rather,
ケイシャヴァは レイハンの綴りに
-
misspell Raehan with an A-E.
わざとか分かりませんが A-E を入れました
-
You know, my grandfather died
祖父はかなり前 私がまだ小さいころに
-
many years ago when I was
亡くなりましたが
-
little, but his love for Mae
メイ・ウエストへの憧れは
-
West lives on as a misspelling
スペル違いという形で子孫に
-
in the DNA of his progeny.
受け継がれているのです
-
That for me is successful legacy. (Laughs)
これって立派な遺産ですよね
-
You know, as for me,
ところで私自身も
-
my wife and I have our own
馬鹿げた遺産計画を
-
crazy legacy project.
妻と共謀しています
-
We actually sit every few years,
何年かごとに 膝をつき合わせて
-
argue, disagree, fight,
白熱の議論をしては
-
and actually come up with our
自分たちの 200ヵ年計画を
-
very own 200-year plan.
立てるのです
-
Our friends think we're mad.
友人はきちがい沙汰だと言います
-
Our parents think we're cuckoo.
両親は我々を正気扱いしません
-
Because, you know, we both
実は二人とも
-
come from families that really
謙遜や知恵を美徳とする
-
look up to humility and wisdom,
家系の出身です
-
but we both like to live
でも一生を越えて 生き続けたいと
-
larger than life.
思っているのです
-
I believe in the concept of
ラージャ・ヨーガの 考え方では
-
a Raja Yogi: Be a dude before
苦行者になる前に
-
you can become an ascetic.
しゃれ者になるのです
-
This is me being a rock star,
ロック歌手になった自分です
-
even if it's in my own house.
家の中だけですけどね
-
You know?
どうです?
-
So when Netra and I sat down
そこで 10年前に
-
to make our first plan
妻と初めてこの計画を
-
10 years ago, we said
練った時
-
we want the focus of this plan
この計画の範囲は 自分を遥かに
-
to go way beyond ourselves.
超えるものに したいと思いました
-
What do we mean by beyond ourselves?
自分を超えるって どういうことでしょう?
-
Well 200 years, we calculated,
つまり考えたのは 200年も経てば
-
is at the end of our direct
我々が直接 接っした相手は
-
contact with the world.
世界中に誰も いなくなるでしょう
-
There's nobody I'll meet in
私が人生で出会う人は
-
my life will ever live beyond
誰ひとり200年も
-
200 years, so we thought
生きないわけですから
-
that's a perfect place where
計画を作る上で創造性を
-
we should situate our plan and
自由に発揮できる理想的な
-
let our imagination take flight.
状況だと思ったのです
-
You know, I never really
実は遺産なんて信じない質です
-
believed in legacy. What am I
だって 何かを
-
going to leave behind? I'm an artist.
残すと言っても 私は画家です
-
Until I made a cartoon about 9/11.
9/11の漫画を作ったのが 失敗の基でした
-
It caused so much trouble for me.
大いに困りました
-
I was so upset.
とても動転しました
-
You know, a cartoon that was
その週だけのために 書いた漫画が
-
meant to be a cartoon of the week
その後とても長い期間
-
ended up staying so much longer.
残り続けることになりました
-
Now I'm in the business of
私は美術作品を
-
creating art that will
作っており それらの作品は
-
definitely even outlive me, and
私よりも間違いなく 長く残るので
-
I think about what I want to
それらの絵画を通して
-
leave behind through those paintings.
何を残そうか 考えるわけです
-
You know, the 9/11 cartoon
9/11 の漫画は
-
upset me so much that I decided
とんでもない失敗だったので 漫画なんか
-
I'll never cartoon again.
もう描くものかと決めました
-
I said, I'm never going to make any
もう公けに正直な 発言をするのは
-
honest public commentary again.
止めようと思いました
-
But of course I continued
ところが もちろん
-
creating artwork that was honest
正直で生の作品を 作り続けました
-
and raw, because I forgot about
人々が以前に 私の作品に示した
-
how people reacted to my work.
反応を忘れたからです
-
You know, sometimes forgetting
実は 時には忘れるってことは
-
is so important to remain idealistic.
理想家であるために とっても大事です
-
Perhaps loss of memory is so
記憶を失うってことが
-
crucial for our survival
人間としての生存に
-
as human beings.
極めて重要なんです
-
One of the most important things
私と妻が 200ヵ年計画を 描く上で
-
in my 200-year plan that Netra
とても大事にしていることは
-
and I write is what to forget
自分たちの何を忘れ去ろうか
-
about ourselves.
ということです
-
You know, we carry so much
私たちは 両親や社会
-
baggage, from our parents,
周りの人々からの
-
from our society, from so many
多くの荷物を背負ってます
-
people -- fears, insecurities -- and
恐れや不安
-
our 200-year plan really lists
200ヵ年計画では 子供の頃の問題全てが
-
all our childhood problems that we have to expire.
いつ失効するか リストアップします
-
We actually put an expiry date
子供の頃の問題に実際に
-
on all our childhood problems.
失効期日を設定するのです
-
The latest date I put was,
最近設定した期限は
-
I said, I am going to expire
左翼的かつ フェミニストな姑への
-
my fear of my leftist, feminist
恐怖心が切れる日です
-
mother-in-law, and this
そして それは
-
today is the date! (Laughs)
今日なんです!
-
She's watching. (Laughter)
お義母さん 見てますか
-
Anyway, you know, I really
さて一方では いつも
-
make decisions all the time
自分の何を覚えておきたいか
-
about how I want to remember
いつもよく考えています
-
myself, and that's the most important
私にとっては とても
-
kind of decisions I make.
大事なことです
-
And this directly translates
私が描く絵画にも直接
-
into my paintings.
反映されることです
-
But like my friends, I can do
友達と一緒で記憶を 残すことは得意です
-
that really well on Facebook,
フェイスブック ピンタレスト
-
Pinterest, Twitter, Flickr, YouTube.
ツイッター フリッカー ユーチューブ
-
Name it, I'm on it.
何でもありです
-
I've started outsourcing my
いわば自分の記憶を ディジタル世界に
-
memory to the digital world,
アウトソースするわけです
-
you know? But that comes
でも それって
-
with a problem.
問題です
-
It's so easy to think of
IT を記憶として捉えるのは
-
technology as a metaphor
簡単ですが
-
for memory, but our brains
私たちの脳はITのように
-
are not perfect storage devices
完璧な記憶保持装置
-
like technology.
ではありません
-
We only remember what we
覚えておきたいことだけ
-
want to. At least I do.
覚えるのです 少なくとも私はそうです
-
And I rather think of our brains
私は人の脳は
-
as biased curators of our
自分の記憶を選りすぐって
-
memory, you know? And if
保存するキュレーターだと 考えます
-
technology is not a metaphor for
ITが記憶でないとしたら
-
memory, what is it?
じゃあ いったい 何なんでしょう?
-
Netra and I use our technology
私とネイトラは ITを
-
as a tool in our 200-year plan
200ヵ年計画で ディジタル遺産を
-
to really curate our digital legacy.
収集する道具だと 捉えています
-
That is a picture of my mother,
私の母の写真です
-
and she recently got a Facebook account.
最近フェイスブックの アカウントを作りました
-
You know where this is going.
どうなるか分かるでしょう?
-
And I've been very supportive
使い方を色々 教えてあげたのですが
-
until this picture shows up
私のページに この写真が 載った時には
-
on my Facebook page. (Laughter)
参りました (笑)
-
And I actually untagged myself
あわてて自分のタグを外すと
-
first, then I picked up the
電話をして言いました
-
phone. I said, "Mom, you will
“お母さん
-
never put a picture of me
もう二度と僕がビキニ姿の
-
in a bikini ever again."
写真は載せないで!”
-
And she said, "Why? You look
“なんで? とってもかわいいよ”
-
so cute, darling." I said,
と母が言うので 言い返しました
-
"You just don't understand."
“お母さん 分かってないんだから”
-
Maybe we are among the first
もしかしたら私たちは
-
generation that really understands
ディジタル技術を使って
-
this digital curating of ourselves.
自分らを記録する 最初の世代かもしれません
-
Maybe we are the first to even
積極的に自分たちの生活を
-
actively record our lives.
記録するのも はじめてでしょう
-
You know, whether you
賛成か反対か
-
agree with, you know, legacy
遺産か否か は別にして
-
or not, we are actually leaving
私たちは常に ディジタルの足跡を
-
behind digital traces all the time.
残しているのです
-
So Netra and I really wanted
そんなわけで ネイトラと私は
-
to use our 200-year plan
200ヵ年計画で
-
to curate this digital legacy,
ディジタル遺産を収集し
-
and not only digital legacy
それとともに
-
but we believe in curating
自分の過去と未来までも
-
the legacy of my past
収集することにしました
-
and future.
収集することにしました
-
How, you may ask?
「どうやって?」と思うでしょう
-
Well, when I think of the future,
将来って 私が思うに
-
I never see myself moving forward
自分が時間を 前向きに進むのではなく
-
in time. I actually see time
時間が後ろ向きに 自分へと
-
moving backward towards me.
向かってくると思っています
-
I can actually visualize
自分の将来が近づいてくるのを
-
my future approaching.
思い描くことができるのです
-
I can dodge what I don't want
欲しくないものは避けて
-
and pull in what I want.
欲しいものを受け入れます
-
It's like a video game obstacle
障害物レース・ゲーム みたいなものです
-
course. And I've gotten better and better
だんだん得意になりましたよ
-
at doing this. Even when I make
絵を描く時も
-
a painting, I actually imagine
既に出来上がった
-
I'm behind the painting,
絵の後ろから
-
it already exists, and
誰かが鑑賞する様を
-
someone's looking at it,
想像します
-
and I see whether they're
その人達が本当に
-
feeling it from their gut.
楽しんでいるか見ます
-
Are they feeling it from their
心から感動しているのか
-
heart, or is it just a cerebral thing?
興味本位なだけなのかとか
-
And it really informs my painting.
それを頼りに絵を描きます
-
Even when I do an art show,
展覧会を開く時にも
-
I really think about, what should
来てくれた人が
-
people walk away with?
何を持ち帰るかを考えます
-
I remember when I was 19,
私が19才の時
-
I did, I wanted to do my first
最初の展覧会を開き
-
art exhibition, and I wanted the
世界中の人々に知らせたいと
-
whole world to know about it.
思いました
-
I didn't know TED then,
TEDはまだ知りませんでした
-
but what I did was I closed
静かに目を閉じて
-
my eyes tight, and I started
夢想したのです 見たのは
-
dreaming. I could imagine people
人々が みんな
-
coming in, dressed up, looking
きれいに着飾ってやってきて
-
beautiful, my paintings with all
私の絵は光輝き
-
the light, and in my visualization
そして夢想の中で
-
I actually saw a very famous
とても有名な女優が現れて
-
actress launching my show,
開会を祝ってくれて
-
giving credibility to me.
私が有名になったのです
-
And I woke up from my
夢想から覚めて
-
visualization and I said,
思いました
-
who was that? I couldn't tell
あの人誰?
-
if it was Shabana Azmi or Rekha,
シャバーナー・アーズミー か レーカーでした
-
two very famous Indian actresses,
二人は とても有名な インドの女優で
-
like the Meryl Streeps of India.
いわばインドの メリル・ストリープです
-
As it turned out, next morning
翌朝 二人に手紙を
-
I wrote a letter to both of them,
書きました
-
and Shabana Azmi replied,
そしたら シャバーナー・アーズミーが 返事をくれて
-
and came and launched
本当に来てくれたのです
-
my very first show 12 years ago.
初めての展覧会 12年前のことです
-
And what a bang it started
画家としての人生を 踏み出すには
-
my career with! You know,
またとないことでした
-
when we think of time in this
時間をこのように捉えると
-
way, we can curate not only the
将来も
-
future but also the past.
過去のことも収集できます
-
This is a picture of my family,
私の家族の写真です
-
and that is Netra, my wife.
私の妻ネイトラです
-
She's the co-creator of my
200ヵ年計画の
-
200-year plan.
共同作成者です
-
Netra's a high school history
ネイトラは高校で歴史を
-
teacher. I love Netra,
教えています
-
but I hate history.
私はネイトラを愛していますが 歴史は苦手です
-
I keep saying, "Nets, you live
いつも言うのは “君は過去に住んでいて
-
in the past while I'll create
僕は未来を創るから
-
the future, and when I'm done,
出来上がったら
-
you can study about it."
見て研究できるよ”
-
(Laughter)
(笑)
-
She gave me an indulgent smile,
彼女は寛大に 微笑みながら
-
and as punishment, she said,
罰を与えました
-
"Tomorrow I'm teaching a class
“明日インドの歴史を
-
on Indian history, and you are
教えるから来て
-
sitting in it, and I'm grading you."
採点してあげるから”
-
I'm like, "Oh, God." I went.
“何てこった” と思いつつ
-
I actually went and sat in
行って席に付きました
-
on her class. She started by
授業になると
-
giving students primary source
彼女は はじめに
-
documents from India, Pakistan,
インド パキスタン
-
from Britain, and I said,
英国の一次資料を配りました
-
"Wow." Then she asked them to
私が “ワアッ” と驚く間に 彼女は
-
separate fact from bias.
史実と偏見を区分けするよう 指示します
-
I said, "Wow," again.
私は再び “