字幕表 動画を再生する
-
Let me introduce to you Rezero.
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Hidetoshi Yamauchi
-
This little fellow was developed
Rezeroをご紹介します
-
by a group of 10 undergraduate students
この小さなロボットは
-
at the Autonomous Systems Laboratory
チューリッヒ工科大学の
-
at ETH-Zurich.
自律システム研の学部学生
-
Our robot belongs to a family of robots
10人で開発したものです
-
called Ballbots.
これは「ボールボット」と呼ばれる
-
Instead of wheels, a Ballbot is balancing
ロボットの一種で
-
and moving on one single ball.
タイヤを使う代わりに
-
The main characteristics of such a system is
1個のボールの上でバランスを取っています
-
that there's one sole contact point to the ground.
このようなシステムの特徴は
-
This means that the robot
接地点が1つしかないということで
-
is inherently unstable.
そのため このロボットは
-
It's like when I am trying to stand
本質的に不安定です
-
on one foot.
ちょうど片足で立っている人のようなものです
-
You might ask yourself, what's the usefulness
ちょうど片足で立っている人のようなものです
-
of a robot that's unstable?
そんな不安定なロボットが
-
Now we'll explain that in a second.
何の役に立つのかと思うかもしれません
-
Let me first explain how Rezero
それについては すぐご説明しますが
-
actually keeps his balance.
その前にRezeroがどうやって
-
Rezero keeps his balance by constantly
バランスを取っているのかお話ししましょう
-
measuring his pitch angle with a sensor.
Rezeroは絶えず傾き加減を
-
He then counteracts and avoids toppling over
センサで計測していて
-
by turning the motors appropriately.
その結果に応じてモーターを動かし
-
This happens 160 times per second,
倒れないようにしているのです
-
and if anything fails in this process,
それを1秒間に160回もしています
-
Rezero would immediately fall to the ground.
そのどこかで何かが
-
Now to move and to balance,
うまくいかなくなったら すぐ倒れてしまうでしょう
-
Rezero needs to turn the ball.
移動やバランス保持のため
-
The ball is driven by three special wheels
ボールを転がす必要がありますが
-
that allow Rezero to move into any direction
3つの円盤でボールを動かしていて
-
and also move around his own axis
どの方向にでもボールを転がせるようになっており
-
at the same time.
移動しながら
-
Due to his instability, Rezero is always
自転することもできます
-
in motion. Now here's the trick.
その不安定さのため 常に動いていますが
-
It's indeed exactly this instability that allows
これが大事なところで
-
a robot to move very [dynamically].
まさにこの不安定さが ロボットをとてもダイナミックに
-
Let's play a little.
動けるようにしているのです
-
You may have wondered what happens
少しやってみましょう
-
if I give the robot a little push.
押されたりしたらどうなるかと
-
In this mode, he's trying to maintain
お思いかもしれません
-
his position.
今は
-
For the next demo, I'd like you to introduce
「現在位置維持モード」になっています
-
to my colleagues Michael, on the computer,
次のデモのため 同僚の2人
-
and Thomas who's helping me onstage.
コンピュータを操作するマイケルと
-
In the next mode, Rezero is passive,
ステージを手伝ってくれるトーマスに来てもらいましょう
-
and we can move him around.
次の「受け身モード」では
-
With almost no force I can control
あちこち動かしてやることができます
-
his position and his velocity.
ほんの小さな力で
-
I can also make him spin.
位置や速さを変えられます
-
In the next mode, we can get Rezero
スピンさせることもできます
-
to follow a person.
次は
-
He's now keeping a constant distance to Thomas.
人に付いていく「追従モード」です
-
This works with a laser sensor
彼から距離を一定に保っています
-
that's mounted on top of Rezero.
上についている
-
With the same method, we can also
レーザーセンサを使っています
-
get him to circle a person.
同じ要領で
-
We call this the orbiting mode.
人の周りを回らせることもできます
-
All right, thank you, Thomas.
「公転モード」と呼んでいます
-
(Applause)
ありがとう トーマス
-
Now, what's the use of this technology?
(拍手)
-
For now, it's an experiment, but let me
この技術は何に使えるでしょう?
-
show you some possible future applications.
今はまだ実験段階ですが
-
Rezero could be used in exhibitions or parks.
将来可能な応用をいくつかお見せしましょう
-
With a screen it could inform people or show
博覧会場や遊園地で
-
them around in a fun and entertaining way.
ディスプレイを付け 情報表示や
-
In a hospital, this device could be used to
案内といったサービスを 楽しく提供できるでしょう
-
carry around medical equipment.
病院では医療器具を
-
Due to the Ballbot system, it has a very small
運ぶのに使えるでしょう
-
footprint and it's also easy to move around.
ボールボットの性質上 場所を取らず
-
And of course, who wouldn't like
簡単に移動できます
-
to take a ride on one of these.
もちろん
-
And these are more practical applications.
乗るというのだってありです
-
But there's also a certain beauty
どれも実用的な使い方ですが
-
within this technology.
この技術自体には
-
(Music)
ある種の美しさもあります
-
(Applause)
(音楽)
-
Thank you.
(拍手)
-
(Applause)
皆さんどうも—
-
Thank you.
(拍手)