Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • By birth and by choice,

    翻訳: Ichiro Nishimura 校正: Takafusa Kitazume

  • I've been involved with the auto industry my entire life,

    家庭の事情と私の選択により

  • and for the past 30 years,

    生来 自動車産業に関わってきました

  • I've worked at Ford Motor Company.

    そして30年来

  • And for most of those years,

    フォードで働いてきました

  • I worried about,

    その間ずっと

  • how am I going to sell more cars and trucks?

    どうしたらトラックや乗用車が

  • But today I worry about,

    沢山売れるか考えてきました

  • what if all we do is sell more cars and trucks?

    けれど最近はこうも思います

  • What happens

    このまま車やトラックを売り続けて

  • when the number of vehicles on the road doubles, triples,

    路上の乗り物が2倍に3倍になり

  • or even quadruples?

    やがて4倍にもなっていったら

  • My life is guided by two great passions,

    どうなるのだろう?

  • and the first is automobiles.

    私の人生は二つの思いが支えになっています

  • I literally grew up with the Ford Motor Company.

    一つ目が自動車

  • I thought it was so cool as a little boy

    私は文字通りフォード社と共に育ちました

  • when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln

    小さい頃 父が最新のフォードや

  • and leave it in the driveway.

    リンカーンを家に乗って帰ってきたりして

  • And I decided about that time, about age 10,

    とても誇らしかったものです

  • that it would be really cool if I was a test driver.

    10歳くらいの時は

  • So my parents would go to dinner.

    テストドライバーになれたら と思ってました

  • They'd sit down; I'd sneak out of the house.

    両親がディナーに出かけた後

  • I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway,

    家からこっそりと抜け出て

  • and it was a blast.

    運転席に座り新型の車を乗り回す

  • And that went on for about two years,

    本当に楽しかった

  • until -- I think I was about 12 --

    2年ほどそうやって過ごしました

  • my dad brought home

    たしか12歳くらいまで

  • a Lincoln Mark III.

    けどある日父が

  • And it was snowing that day.

    リンカーンマークIIIで帰宅しました

  • So he and mom went to dinner,

    雪の降る日でした

  • and I snuck out

    両親はディナーに出かけ

  • and thought it'd be really cool to do donuts

    私は家から抜け出て

  • or even some figure-eights in the snow.

    雪の中で円を描いたり8の時に走ったりしたら

  • My dad finished dinner early that evening.

    どんなに楽しいだろうと思ったのです

  • And he was walking to the front hall

    その晩父はディナーを早く切り上げました

  • and out the front door

    そして私が氷をはね飛ばしているとき

  • just about the same time I hit some ice

    彼は玄関から歩いて出てきたのです

  • and met him at the front door with the car --

    そして玄関ホールの前で

  • and almost ended up in the front hall.

    車と一緒に父と

  • So it kind of cooled my test-driving for a little while.

    鉢合わせすることで終わりました

  • But I really began to love cars then.

    で しばらくテストドライブ熱は冷めてしまいました

  • And my first car was a 1975 electric-green Mustang.

    まぁその頃から情熱を感じ始めたのですね

  • And even though the color was pretty hideous,

    初めての車は1975年式グリーンのマスタングでした

  • I did love the car,

    色は最悪でしたが

  • and it really cemented my love affair with cars

    本当に大好きな車でした

  • that's continued on to this day.

    今日まで続く車趣味遍歴の

  • But cars are really more than a passion of mine;

    礎を作った車です

  • they're quite literally in my blood.

    一方車は私個人の趣味を超えたものでもあります

  • My great grandfather was Henry Ford,

    文字通り私の遺伝子を形づくるものなのです

  • and on my mother's side,

    私の曾祖父はヘンリー・フォードであり

  • my great grandfather was Harvey Firestone.

    母方の曾祖母は

  • So when I was born,

    ハーベイ・ファイアストーンなのです

  • I guess you could say expectations were kind of high for me.

    ですから私が生まれたとき

  • But my great grandfather, Henry Ford,

    とても期待されていたのかもしれませんね

  • really believed that the mission of the Ford Motor Company

    曾祖父ヘンリー・フォードは

  • was to make people's lives better

    人々の生活を改善し 自動車を一般の

  • and make cars affordable so that everyone could have them.

    人々の手の届くものにすることが

  • Because he believed that with mobility

    フォード社の使命だと信じていました

  • comes freedom and progress.

    移動の自由が 自由と進歩をもたらす

  • And that's a belief that I share.

    と信じていたのです

  • My other great passion is the environment.

    わたしも同じ信念を持っています

  • And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan

    もう一つの思いは環境についてです

  • and fish in the rivers that Hemingway fished in

    ヘミングウェイが釣りをしたミシガンの川に

  • and then later wrote about.

    少年時代よく釣りに行ったものです

  • And it really struck me

    このことは後に書いたのですが

  • as the years went by,

    年月がたち

  • in a very negative way,

    本当に残念な

  • when I would go to some stream that I'd loved,

    衝撃を受けました

  • and was used to walking through this field

    大好きだった小川や

  • that was once filled with fireflies,

    ホタルが沢山飛んでいた

  • and now had a strip mall or a bunch of condos on it.

    あの野辺に足を運んでみると

  • And so even at a young age,

    ショッピングモールやマンションが立ち並んでいました

  • that really resonated with me,

    当時若かったですが

  • and the whole notion of environmental preservation,

    考え込みました

  • at a very basic level, sunk in with me.

    基本的な環境保全の概念が

  • As a high-schooler, I started to read

    私の心に深く刻み込まれたのです

  • authors like Thoreau and Aldo Leopold

    高校生の時にソローや

  • and Edward Abbey,

    アルド・レオポルド エドワード・アビーを

  • and I really began to develop

    読み始めました

  • a deeper appreciation of the natural world.

    そして自然界への畏敬の念を

  • But it never really occurred to me

    育てたのです

  • that my love of cars and trucks

    けれど私の自動車やトラックに対する思いは

  • would ever be in conflict with nature.

    自然と相容れない可能性があることに

  • And that was true

    気がつかなかったんです

  • until I got to college.

    大学に行くまで

  • And when I got to college, you can imagine my surprise

    気がつきませんでした

  • when I would go to class

    ですから大学で授業をとり

  • and a number of my professors would say

    沢山の教授がフォード社や私の家族が

  • that Ford Motor Company and my family

    環境にとって悪だと

  • was everything that was wrong with our country.

    発言するのを聞いたときどれだけ驚いたか

  • They thought that we were more interested, as an industry,

    想像できるでしょう

  • in profits, rather than progress,

    彼らは自動車業界が進歩より

  • and that we filled the skies with smog --

    利益に興味があると考えていたのですね

  • and frankly, we were the enemy.

    そして空に煤煙をまき散らしている

  • I joined Ford after college,

    率直に言って私たちは敵同士でした

  • after some soul searching

    正しいことかどうか

  • whether or not this is really the right thing to do.

    真剣に悩みましたが卒業後

  • But I decided that I wanted to go

    フォード社に入社しました

  • and see if I could affect change there.

    会社をどのように変化させられるか

  • And as I look back over 30 years ago,

    実際に取り組んでみたかったのです

  • it was a little naive to think at that age

    30年たった今振り返ると

  • that I could. But I wanted to.

    甘かったかもしれませんが

  • And I really discovered

    とにかくやりたかったのです

  • that my professors weren't completely wrong.

    そして大学の教授達が完全には間違えて

  • In fact, when I got back to Detroit,

    いなかったことに気がついたのです

  • my environmental leanings weren't exactly embraced

    実際デトロイトに戻ってみると

  • by those in my own company,

    業界や私自身の会社にとって

  • and certainly by those in the industry.

    私の環境に関する学びは

  • I had some very interesting conversations,

    歓迎されませんでした

  • as you can imagine.

    今でも興味深いやりとりを

  • There were some within Ford

    思い出します

  • who believed that all this ecological nonsense

    当時フォード社には

  • should just disappear

    環境保護なんてばかげたことは消え去るべきで

  • and that I needed to stop hanging out

    私も環境保護を口にするおかしな奴らと

  • with "environmental wackos."

    出かけるのをやめる必要があると

  • I was considered a radical.

    信じているグループがありました

  • And I'll never forget the day I was called in by a member of top management

    私は過激派だと思われていたようで

  • and told to stop associating

    経営陣に呼びつけられて

  • with any known or suspected environmentalists.

    環境テロリスト達とつきあうのをやめなさい

  • (Laughter)

    と言われたことを忘れません

  • Of course, I had no intention of doing that,

    (笑)

  • and I kept speaking out about the environment,

    もちろんそんなつもりは無かったのですが

  • and it really was the topic

    環境についてずばずば意見し続けました

  • that we now today call sustainability.

    それは私たちが現在

  • And in time, my views went from controversial

    持続可能性と定義しているものでした

  • to more or less consensus today.

    やがて私の意見は物議を醸すものから

  • I mean, I think most people in the industry

    世論とも言えるものになりました

  • understand that we've got to get on with it.

    言い換えれば業界で働く人々が

  • And the good news is today we are tackling the big issues,

    環境とうまくつきあっていく必要を理解したのです

  • of cars and the environment --

    さらに素晴らしいことに

  • not only at Ford, but really as an industry.

    フォード社だけではなく業界全体で

  • We're pushing fuel efficiency to new heights.

    車と環境の諸問題について取り組んでいるのです

  • And with new technology,

    燃料効率を今までに無いほど追求し

  • we're reducing -- and I believe, someday we'll eliminate --

    新しい技術を使うことで

  • CO2 emissions.

    二酸化炭素排出量を減らしています

  • We're starting to sell electric cars, which is great.

    そして将来的には0にできると思っています

  • We're developing alternative powertrains

    電気自動車の販売を始めたことは素晴らしいことですよね

  • that are going to make cars affordable

    環境的 経済的 社会的に

  • in every sense of the word --

    本当の意味で受け入れられる

  • economically, socially

    代替的な

  • and environmentally.

    パワートレインを

  • And actually, although we've got a long way to go

    現在開発中です

  • and a lot of work to do,

    行く路は遙かですし

  • I can see the day where my two great passions --

    課題は山積みですが

  • cars and the environment --

    自動車と環境という二つの情熱が

  • actually come into harmony.

    いつか調和するその日が

  • But unfortunately,

    私には見えます

  • as we're on our way to solving one monstrous problem --

    もちろん私たちは

  • and as I said, we're not there yet; we've got a lot of work to do,

    巨大な問題を解決している最中であり

  • but I can see where we will --

    課題の山に遮られています

  • but even as we're in the process of doing that,

    しかし私には未来が見えています

  • another huge problem is looming,

    ただ 取り組みの最中にも関わらず

  • and people aren't noticing.

    一般の人々が気がついていない

  • And that is the freedom of mobility

    新たな問題が現れてきています

  • that my great grandfather brought to people

    環境と同じように

  • is now being threatened, just as the environment is.

    私の曾祖父が生み出した移動の自由が

  • The problem, put in its simplest terms,

    脅かされているのです

  • is one of mathematics.

    簡単にいってしまえば

  • Today there are approximately 6.8 billion people in the world,

    単純な算数問題です

  • and within our lifetime, that number's going to grow

    現在世界の人口は約68億人ですが

  • to about nine billion.

    私たちが生きている間に

  • And at that population level,

    だいたい90億人位までになります

  • our planet will be dealing with the limits of growth.

    そこまで人口が増えると

  • And with that growth

    成長の限界について考える必要が出てきます

  • comes some severe practical problems,

    成長と共に

  • one of which is our transportation system

    深刻な問題が生まれるのです

  • simply won't be able to deal with it.

    交通体系が対応しきれなくなるという

  • When we look at the population growth in terms of cars,

    問題もあります

  • it becomes even clearer.

    人口増大を自動車に目を向けて考えれば

  • Today there are about 800 million cars on the road worldwide.

    より明確になります

  • But with more people

    世界には約8億台の自動車が走っています

  • and greater prosperity around the world,

    これから人口が増え

  • that number's going to grow

    世界が繁栄していくと

  • to between two and four billion cars by mid century.

    自動車の数は

  • And this is going to create the kind of global gridlock

    21世紀半ばには20億台から40億台にまで増え

  • that the world has never seen before.

    そして人類が経験したこともないような

  • Now think about the impact

    全世界的交通渋滞とも言えるものを生み出すのです

  • that this is going to have on our daily lives.

    このことが私たちの日常生活に

  • Today the average American

    どのような影響を与えるか考えてみましょう

  • spends about a week a year

    現在平均的なアメリカ人は

  • stuck in traffic jams,

    一年のうち一週間ほどを

  • and that's a huge waste of time and resources.

    交通渋滞の中で過ごしている計算です

  • But that's nothing compared

    驚くべき時間と資源の無駄使いです

  • to what's going on

    けれど急成長している国々では

  • in the nations that are growing the fastest.

    比較にならないことが

  • Today the average driver in Beijing

    起きているのです

  • has a five-hour commute.

    現在北京の平均的なドライバーは

  • And last summer -- many of you probably saw this --

    5時間ほどを通勤に費やしています

  • there was a hundred-mile traffic jam

    昨年の夏 ご覧になった方も多いかもしれませんが

  • that took 11 days to clear in China.

    中国では解消に11日もかかった

  • In the decades to come,

    100マイルの渋滞があったんです

  • 75 percent of the world's population

    この2〜30年の間に

  • will live in cities,

    世界の75%の人々が

  • and 50 of those cities

    都市部に住み

  • will be of 10 million people or more.

    10億人以上の都市が

  • So you can see the size of the issue that we're facing.

    50を数えるほどになります

  • When you factor in population growth,

    この問題の大きさがわかると思います

  • it's clear that the mobility model that we have today

    人口問題を考えれば

  • simply will not work tomorrow.

    現在の交通システムが

  • Frankly, four billion clean cars on the road

    将来機能しなくなるのは明らかです

  • are still four billion cars,

    率直に言って車がクリーンになったところで

  • and a traffic jam with no emissions

    路上の40億台は40億台なのです

  • is still a traffic jam.

    排出ガスがなくても交通渋滞は

  • So, if we make no changes today,

    交通渋滞なのです

  • what does tomorrow look like?

    もし私たちが何もしなければ

  • Well I think you probably already have the picture.

    将来はどのようになるでしょうか?

  • Traffic jams are just a symptom of this challenge,

    皆さんは既に想像できていると思います

  • and they're really very, very inconvenient,

    交通渋滞は問題の一つでしかありません

  • but that's all they are.

    非常に不便で迷惑な話ですが

  • But the bigger issue

    それだけの話です

  • is that global gridlock

    より大きな問題は

  • is going to stifle economic growth

    そのような世界的な渋滞が

  • and our ability to deliver

    経済成長を押さえ込むだけでなく

  • food and health care,

    食料や医療サービスが

  • particularly to people that live in city centers.

    都市部に住む人々に届くのを

  • And our quality of life is going to be severely compromised.

    困難にすることです

  • So what's going to solve this?

    私たちの生活の質が危険に晒されます

  • Well the answer isn't going to be more of the same.

    ではどのように解決できるか

  • My great grandfather once said

    答えは同じようなものにはならないでしょう

  • before he invented the Model T,

    曾祖父はかつてこう言いました

  • "If I had asked people then what they wanted,

    T型フォードを開発する前ですが

  • they would have answered,

    「もし人々に何が欲しいかと聞けば

  • 'We want faster horses.'"

    もっと速く走る馬が欲しいと

  • So the answer to more cars

    答えたことでしょう」

  • is simply not to have more roads.

    増加する自動車に対する解決策は

  • When America began moving west,

    道路を増やすことではありません

  • we didn't add more wagon trains,

    西部開拓時代に

  • we built railroads.

    我々は駅馬車を増やすのではなく

  • And to connect our country after World War II,

    鉄道を敷きました

  • we didn't build more two-lane highways,

    第二次世界大戦の後 国内を結ぶために

  • we built the interstate highway system.

    2車線の道路を増やすのではなく

  • Today we need that same leap in thinking

    州間ハイウェイシステムを構築しました

  • for us to create a viable future.

    より現実的な将来を描くために

  • We are going to build smart cars,

    同じように次元の異なる考え方が必要です

  • but we also need to build

    我々はスマートカーを構想していますが

  • smart roads, smart parking,

    それだけではなく

  • smart public transportation systems and more.

    賢い道路や駐車場

  • We don't want to waste our time

    賢い公共交通システムを構築する必要があるのです

  • sitting in traffic, sitting at tollbooths

    私たちは貴重な時間を

  • or looking for parking spots.

    渋滞の中や料金所

  • We need an integrated system

    駐車場を探すために使いたくありません

  • that uses real time data

    一人一人の移動をストレス無用にする

  • to optimize personal mobility on a massive scale

    リアルタイムデータを用いた

  • without hassle or compromises for travelers.

    効率的な