字幕表 動画を再生する
-
By birth and by choice,
翻訳: Ichiro Nishimura 校正: Takafusa Kitazume
-
I've been involved with the auto industry my entire life,
家庭の事情と私の選択により
-
and for the past 30 years,
生来 自動車産業に関わってきました
-
I've worked at Ford Motor Company.
そして30年来
-
And for most of those years,
フォードで働いてきました
-
I worried about,
その間ずっと
-
how am I going to sell more cars and trucks?
どうしたらトラックや乗用車が
-
But today I worry about,
沢山売れるか考えてきました
-
what if all we do is sell more cars and trucks?
けれど最近はこうも思います
-
What happens
このまま車やトラックを売り続けて
-
when the number of vehicles on the road doubles, triples,
路上の乗り物が2倍に3倍になり
-
or even quadruples?
やがて4倍にもなっていったら
-
My life is guided by two great passions,
どうなるのだろう?
-
and the first is automobiles.
私の人生は二つの思いが支えになっています
-
I literally grew up with the Ford Motor Company.
一つ目が自動車
-
I thought it was so cool as a little boy
私は文字通りフォード社と共に育ちました
-
when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln
小さい頃 父が最新のフォードや
-
and leave it in the driveway.
リンカーンを家に乗って帰ってきたりして
-
And I decided about that time, about age 10,
とても誇らしかったものです
-
that it would be really cool if I was a test driver.
10歳くらいの時は
-
So my parents would go to dinner.
テストドライバーになれたら と思ってました
-
They'd sit down; I'd sneak out of the house.
両親がディナーに出かけた後
-
I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway,
家からこっそりと抜け出て
-
and it was a blast.
運転席に座り新型の車を乗り回す
-
And that went on for about two years,
本当に楽しかった
-
until -- I think I was about 12 --
2年ほどそうやって過ごしました
-
my dad brought home
たしか12歳くらいまで
-
a Lincoln Mark III.
けどある日父が
-
And it was snowing that day.
リンカーンマークIIIで帰宅しました
-
So he and mom went to dinner,
雪の降る日でした
-
and I snuck out
両親はディナーに出かけ
-
and thought it'd be really cool to do donuts
私は家から抜け出て
-
or even some figure-eights in the snow.
雪の中で円を描いたり8の時に走ったりしたら
-
My dad finished dinner early that evening.
どんなに楽しいだろうと思ったのです
-
And he was walking to the front hall
その晩父はディナーを早く切り上げました
-
and out the front door
そして私が氷をはね飛ばしているとき
-
just about the same time I hit some ice
彼は玄関から歩いて出てきたのです
-
and met him at the front door with the car --
そして玄関ホールの前で
-
and almost ended up in the front hall.
車と一緒に父と
-
So it kind of cooled my test-driving for a little while.
鉢合わせすることで終わりました
-
But I really began to love cars then.
で しばらくテストドライブ熱は冷めてしまいました
-
And my first car was a 1975 electric-green Mustang.
まぁその頃から情熱を感じ始めたのですね
-
And even though the color was pretty hideous,
初めての車は1975年式グリーンのマスタングでした
-
I did love the car,
色は最悪でしたが
-
and it really cemented my love affair with cars
本当に大好きな車でした
-
that's continued on to this day.
今日まで続く車趣味遍歴の
-
But cars are really more than a passion of mine;
礎を作った車です
-
they're quite literally in my blood.
一方車は私個人の趣味を超えたものでもあります
-
My great grandfather was Henry Ford,
文字通り私の遺伝子を形づくるものなのです
-
and on my mother's side,
私の曾祖父はヘンリー・フォードであり
-
my great grandfather was Harvey Firestone.
母方の曾祖母は
-
So when I was born,
ハーベイ・ファイアストーンなのです
-
I guess you could say expectations were kind of high for me.
ですから私が生まれたとき
-
But my great grandfather, Henry Ford,
とても期待されていたのかもしれませんね
-
really believed that the mission of the Ford Motor Company
曾祖父ヘンリー・フォードは
-
was to make people's lives better
人々の生活を改善し 自動車を一般の
-
and make cars affordable so that everyone could have them.
人々の手の届くものにすることが
-
Because he believed that with mobility
フォード社の使命だと信じていました
-
comes freedom and progress.
移動の自由が 自由と進歩をもたらす
-
And that's a belief that I share.
と信じていたのです
-
My other great passion is the environment.
わたしも同じ信念を持っています
-
And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan
もう一つの思いは環境についてです
-
and fish in the rivers that Hemingway fished in
ヘミングウェイが釣りをしたミシガンの川に
-
and then later wrote about.
少年時代よく釣りに行ったものです
-
And it really struck me
このことは後に書いたのですが
-
as the years went by,
年月がたち
-
in a very negative way,
本当に残念な
-
when I would go to some stream that I'd loved,
衝撃を受けました
-
and was used to walking through this field
大好きだった小川や
-
that was once filled with fireflies,
ホタルが沢山飛んでいた
-
and now had a strip mall or a bunch of condos on it.
あの野辺に足を運んでみると
-
And so even at a young age,
ショッピングモールやマンションが立ち並んでいました
-
that really resonated with me,
当時若かったですが
-
and the whole notion of environmental preservation,
考え込みました
-
at a very basic level, sunk in with me.
基本的な環境保全の概念が
-
As a high-schooler, I started to read
私の心に深く刻み込まれたのです
-
authors like Thoreau and Aldo Leopold
高校生の時にソローや
-
and Edward Abbey,
アルド・レオポルド エドワード・アビーを
-
and I really began to develop
読み始めました
-
a deeper appreciation of the natural world.
そして自然界への畏敬の念を
-
But it never really occurred to me
育てたのです
-
that my love of cars and trucks
けれど私の自動車やトラックに対する思いは
-
would ever be in conflict with nature.
自然と相容れない可能性があることに
-
And that was true
気がつかなかったんです
-
until I got to college.
大学に行くまで
-
And when I got to college, you can imagine my surprise
気がつきませんでした
-
when I would go to class
ですから大学で授業をとり
-
and a number of my professors would say
沢山の教授がフォード社や私の家族が
-
that Ford Motor Company and my family
環境にとって悪だと
-
was everything that was wrong with our country.
発言するのを聞いたときどれだけ驚いたか
-
They thought that we were more interested, as an industry,
想像できるでしょう
-
in profits, rather than progress,
彼らは自動車業界が進歩より
-
and that we filled the skies with smog --
利益に興味があると考えていたのですね
-
and frankly, we were the enemy.
そして空に煤煙をまき散らしている
-
I joined Ford after college,
率直に言って私たちは敵同士でした
-
after some soul searching
正しいことかどうか
-
whether or not this is really the right thing to do.
真剣に悩みましたが卒業後
-
But I decided that I wanted to go
フォード社に入社しました
-
and see if I could affect change there.
会社をどのように変化させられるか
-
And as I look back over 30 years ago,
実際に取り組んでみたかったのです
-
it was a little naive to think at that age
30年たった今振り返ると
-
that I could. But I wanted to.
甘かったかもしれませんが
-
And I really discovered
とにかくやりたかったのです
-
that my professors weren't completely wrong.
そして大学の教授達が完全には間違えて
-
In fact, when I got back to Detroit,
いなかったことに気がついたのです
-
my environmental leanings weren't exactly embraced
実際デトロイトに戻ってみると
-
by those in my own company,
業界や私自身の会社にとって
-
and certainly by those in the industry.
私の環境に関する学びは
-
I had some very interesting conversations,
歓迎されませんでした
-
as you can imagine.
今でも興味深いやりとりを
-
There were some within Ford
思い出します
-
who believed that all this ecological nonsense
当時フォード社には
-
should just disappear
環境保護なんてばかげたことは消え去るべきで
-
and that I needed to stop hanging out
私も環境保護を口にするおかしな奴らと
-
with "environmental wackos."
出かけるのをやめる必要があると
-
I was considered a radical.
信じているグループがありました
-
And I'll never forget the day I was called in by a member of top management
私は過激派だと思われていたようで
-
and told to stop associating
経営陣に呼びつけられて
-
with any known or suspected environmentalists.
環境テロリスト達とつきあうのをやめなさい
-
(Laughter)
と言われたことを忘れません
-
Of course, I had no intention of doing that,
(笑)
-
and I kept speaking out about the environment,
もちろんそんなつもりは無かったのですが
-
and it really was the topic
環境についてずばずば意見し続けました
-
that we now today call sustainability.
それは私たちが現在
-
And in time, my views went from controversial
持続可能性と定義しているものでした
-
to more or less consensus today.
やがて私の意見は物議を醸すものから
-
I mean, I think most people in the industry
世論とも言えるものになりました
-
understand that we've got to get on with it.
言い換えれば業界で働く人々が
-
And the good news is today we are tackling the big issues,
環境とうまくつきあっていく必要を理解したのです
-
of cars and the environment --
さらに素晴らしいことに
-
not only at Ford, but really as an industry.
フォード社だけではなく業界全体で
-
We're pushing fuel efficiency to new heights.
車と環境の諸問題について取り組んでいるのです
-
And with new technology,
燃料効率を今までに無いほど追求し
-
we're reducing -- and I believe, someday we'll eliminate --
新しい技術を使うことで
-
CO2 emissions.
二酸化炭素排出量を減らしています
-
We're starting to sell electric cars, which is great.
そして将来的には0にできると思っています
-
We're developing alternative powertrains
電気自動車の販売を始めたことは素晴らしいことですよね
-
that are going to make cars affordable
環境的 経済的 社会的に
-
in every sense of the word --
本当の意味で受け入れられる
-
economically, socially
代替的な
-
and environmentally.
パワートレインを
-
And actually, although we've got a long way to go
現在開発中です
-
and a lot of work to do,
行く路は遙かですし
-
I can see the day where my two great passions --
課題は山積みですが
-
cars and the environment --
自動車と環境という二つの情熱が
-
actually come into harmony.
いつか調和するその日が
-
But unfortunately,
私には見えます
-
as we're on our way to solving one monstrous problem --
もちろん私たちは
-
and as I said, we're not there yet; we've got a lot of work to do,
巨大な問題を解決している最中であり
-
but I can see where we will --
課題の山に遮られています
-
but even as we're in the process of doing that,
しかし私には未来が見えています
-
another huge problem is looming,
ただ 取り組みの最中にも関わらず
-
and people aren't noticing.
一般の人々が気がついていない
-
And that is the freedom of mobility
新たな問題が現れてきています
-
that my great grandfather brought to people
環境と同じように
-
is now being threatened, just as the environment is.
私の曾祖父が生み出した移動の自由が
-
The problem, put in its simplest terms,
脅かされているのです
-
is one of mathematics.
簡単にいってしまえば
-
Today there are approximately 6.8 billion people in the world,
単純な算数問題です
-
and within our lifetime, that number's going to grow
現在世界の人口は約68億人ですが
-
to about nine billion.
私たちが生きている間に
-
And at that population level,
だいたい90億人位までになります
-
our planet will be dealing with the limits of growth.
そこまで人口が増えると
-
And with that growth
成長の限界について考える必要が出てきます
-
comes some severe practical problems,
成長と共に
-
one of which is our transportation system
深刻な問題が生まれるのです
-
simply won't be able to deal with it.
交通体系が対応しきれなくなるという
-
When we look at the population growth in terms of cars,
問題もあります
-
it becomes even clearer.
人口増大を自動車に目を向けて考えれば
-
Today there are about 800 million cars on the road worldwide.
より明確になります
-
But with more people
世界には約8億台の自動車が走っています
-
and greater prosperity around the world,
これから人口が増え
-
that number's going to grow
世界が繁栄していくと
-
to between two and four billion cars by mid century.
自動車の数は
-
And this is going to create the kind of global gridlock
21世紀半ばには20億台から40億台にまで増え
-
that the world has never seen before.
そして人類が経験したこともないような
-
Now think about the impact
全世界的交通渋滞とも言えるものを生み出すのです
-
that this is going to have on our daily lives.
このことが私たちの日常生活に
-
Today the average American
どのような影響を与えるか考えてみましょう
-
spends about a week a year
現在平均的なアメリカ人は
-
stuck in traffic jams,
一年のうち一週間ほどを
-
and that's a huge waste of time and resources.
交通渋滞の中で過ごしている計算です
-
But that's nothing compared
驚くべき時間と資源の無駄使いです
-
to what's going on
けれど急成長している国々では
-
in the nations that are growing the fastest.
比較にならないことが
-
Today the average driver in Beijing
起きているのです
-
has a five-hour commute.
現在北京の平均的なドライバーは
-
And last summer -- many of you probably saw this --
5時間ほどを通勤に費やしています
-
there was a hundred-mile traffic jam
昨年の夏 ご覧になった方も多いかもしれませんが
-
that took 11 days to clear in China.
中国では解消に11日もかかった
-
In the decades to come,
100マイルの渋滞があったんです
-
75 percent of the world's population
この2〜30年の間に
-
will live in cities,
世界の75%の人々が
-
and 50 of those cities
都市部に住み
-
will be of 10 million people or more.
10億人以上の都市が
-
So you can see the size of the issue that we're facing.
50を数えるほどになります
-
When you factor in population growth,
この問題の大きさがわかると思います
-
it's clear that the mobility model that we have today
人口問題を考えれば
-
simply will not work tomorrow.
現在の交通システムが
-
Frankly, four billion clean cars on the road
将来機能しなくなるのは明らかです
-
are still four billion cars,
率直に言って車がクリーンになったところで
-
and a traffic jam with no emissions
路上の40億台は40億台なのです
-
is still a traffic jam.
排出ガスがなくても交通渋滞は
-
So, if we make no changes today,
交通渋滞なのです
-
what does tomorrow look like?
もし私たちが何もしなければ
-
Well I think you probably already have the picture.
将来はどのようになるでしょうか?
-
Traffic jams are just a symptom of this challenge,
皆さんは既に想像できていると思います
-
and they're really very, very inconvenient,
交通渋滞は問題の一つでしかありません
-
but that's all they are.
非常に不便で迷惑な話ですが
-
But the bigger issue
それだけの話です
-
is that global gridlock
より大きな問題は
-
is going to stifle economic growth
そのような世界的な渋滞が
-
and our ability to deliver
経済成長を押さえ込むだけでなく
-
food and health care,
食料や医療サービスが
-
particularly to people that live in city centers.
都市部に住む人々に届くのを
-
And our quality of life is going to be severely compromised.
困難にすることです
-
So what's going to solve this?
私たちの生活の質が危険に晒されます
-
Well the answer isn't going to be more of the same.
ではどのように解決できるか
-
My great grandfather once said
答えは同じようなものにはならないでしょう
-
before he invented the Model T,
曾祖父はかつてこう言いました
-
"If I had asked people then what they wanted,
T型フォードを開発する前ですが
-
they would have answered,
「もし人々に何が欲しいかと聞けば
-
'We want faster horses.'"
もっと速く走る馬が欲しいと
-
So the answer to more cars
答えたことでしょう」
-
is simply not to have more roads.
増加する自動車に対する解決策は
-
When America began moving west,
道路を増やすことではありません
-
we didn't add more wagon trains,
西部開拓時代に
-
we built railroads.
我々は駅馬車を増やすのではなく
-
And to connect our country after World War II,
鉄道を敷きました
-
we didn't build more two-lane highways,
第二次世界大戦の後 国内を結ぶために
-
we built the interstate highway system.
2車線の道路を増やすのではなく
-
Today we need that same leap in thinking
州間ハイウェイシステムを構築しました
-
for us to create a viable future.
より現実的な将来を描くために
-
We are going to build smart cars,
同じように次元の異なる考え方が必要です
-
but we also need to build
我々はスマートカーを構想していますが
-
smart roads, smart parking,
それだけではなく
-
smart public transportation systems and more.
賢い道路や駐車場
-
We don't want to waste our time
賢い公共交通システムを構築する必要があるのです
-
sitting in traffic, sitting at tollbooths
私たちは貴重な時間を
-
or looking for parking spots.
渋滞の中や料金所
-
We need an integrated system
駐車場を探すために使いたくありません
-
that uses real time data
一人一人の移動をストレス無用にする
-
to optimize personal mobility on a massive scale
リアルタイムデータを用いた
-
without hassle or compromises for travelers