字幕表 動画を再生する
-
A couple of years ago,
翻訳: Keiichi Kudo 校正: Tatsu Ilya
-
when I was attending the TED conference in Long Beach,
二年ほど前
-
I met Harriet.
ロングビーチの TED Conference に参加したときに
-
We'd actually met online before -- not the way you're thinking.
ハリエットと出会いました
-
We were introduced because we both knew Linda Avey,
ネット上で会ったのはもっと前です
-
one of the founders of the first online personal genomic companies.
皆さんが想像している形ではありませんよ
-
And because we shared our genetic information with Linda,
私たちは初のオンライン個人向け遺伝子会社の創始者の
-
she could see that Harriet and I shared
リンダ・アヴェイという共通の知人を介して紹介されました
-
a very rare type of mitochondrial DNA, haplotype K1a1b1a,
私たちはリンダに遺伝子情報を提供しているため
-
which meant we were distantly related.
彼女は ハリエットと私が
-
We actually share the same genealogy with Ötzi the Iceman.
二人とも珍しいミトコンドリア DNA タイプ
-
So -- Ötzi, Harriet and me.
ハプロタイプ K1a1b1a を
-
And being the current day, of course, we started our own Facebook group.
有する遠戚だと分かったのです
-
You're all welcome to join.
実は雪男のオジーとも同じ血筋です
-
When I met Harriet in person the next year at the TED conference,
オジーとハリエットと私の三人ですね
-
she'd gone online and ordered our own happy haplotype T-shirts.
フェイスブックグループも作りました
-
(Laughter)
どうぞ参加してください
-
Why am I telling you this story?
翌年TEDでハリエットと出会った時 彼女は
-
What does it have to do with the future of health?
私たちのハプロタイプ T シャツをオーダーしました
-
Well, the way I met Harriet is an example
(笑い)
-
of how leveraging cross-disciplinary, exponentially growing technologies
さて この話しが何だと言うのでしょう?
-
is affecting our future of health and wellness --
これが健康の未来とどう関係があるのでしょう?
-
from low-cost gene analysis
私がハリエットと出会った経緯こそ
-
to the ability to do powerful bioinformatics
急速に発展している分野を超えた技術が
-
to the connection of the Internet and social networking.
今後の私たちの生活に与える影響の
-
What I'd like to talk about today
ひとつの例だと思ったからです
-
is understanding these exponential technologies.
低価格遺伝子分析から
-
We often think linearly.
強力な生物情報学の利用
-
But if you think about it, if you have a lily pad
そしてインターネットやソーシャルネットワークとの繋がりなどです
-
and it just divided every single day --
本日お話ししたいことは
-
two, four, eight, sixteen -- in 15 days, you'd have 32,000.
急発展技術のご紹介です
-
What do you think you'd have in a month?
私たちはよく線形で考えます
-
We're at a billion.
ですが、例えば考えてみてください
-
If we start to think exponentially,
蓮の葉を毎日半分に割きます
-
we can see how this is starting to affect all the technologies around us.
2, 4, 8, 16 --
-
Many of these technologies, speaking as a physician and innovator,
十五日後には 32,000 枚です
-
we can start to leverage, to impact the future of our own health
一月でどれくらいになると思いますか? 十億です
-
and of health care,
このように指数関数的に考えていくと
-
and to address many of the major challenges in health care today,
身の回りの技術がどれだけ激動しているか分かるのです
-
ranging from the exponential costs to the aging population,
医師そしてイノベーターとしてお話しさせて頂くと
-
the way we really don't use information very well today,
これらの技術を最大限活用することで
-
the fragmentation of care
健康や医療の未来に大きな影響を与えることができ
-
and the often very difficult course of adoption of innovation.
今日の医療問題を扱えるのです
-
And one of the major things we can do is move the curve to the left.
例えば高額医療や
-
We spend most of our money on the last 20 percent of life.
高齢化
-
What if we could incentivize physicians in the health care system
上手く活用できていない情報
-
and our own selves
医療の断片化
-
to move the curve to the left and improve our health,
そして世の常ですが
-
leveraging technology as well?
イノベーションの受け入れです
-
Now my favorite example of exponential technology,
私たちが出来ることはこの曲線を
-
we all have in our pocket.
左へ移動させることです
-
If you think about it, these are really dramatically improving.
私たちはほとんどのお金を人生の最後 20% に費やします
-
I mean, this is the iPhone 4.
もしそのお金を
-
Imagine what the iPhone 8 will be able to do.
医療システムや自分の身体に使って
-
Now, I've gained some insight into this.
曲線を左へ移し 自身の健康を向上させ
-
I've been the track share for the medicine portion
技術をレバレッジできたらどうでしょう?
-
of a new institution called Singularity University,
私のお気に入りの急成長技術は
-
based in Silicon Valley.
皆さんのポケットにあるアレです
-
We bring together each summer about 100 very talented students
考えてみてください これは本当に驚くべき進歩です
-
from around the world.
これは iPhone 4 ですが
-
And we look at these exponential technologies from medicine,
iPhone 8 では一体何が出来るでしょうか
-
biotech, artificial intelligence, robotics, nanotechnology, space,
私の洞察はこうです
-
and address how we can cross-train and leverage these
私はシリコンバレーに拠点を構える
-
to impact major unmet goals.
シンギュラリティ大学の薬学分野の
-
We also have seven-day executive programs.
トラックシェアーを務めています
-
And coming up next month is FutureMed,
毎年夏に世界中から
-
a program to help cross-train and leverage technologies into medicine.
百名ほどの有能な生徒を集めて
-
Now, I mentioned the phone.
薬学 バイオテクノロジー 人工知能
-
These mobile phones have over 20,000 different mobile apps available.
ロボット学 ナノテクノロジー 宇宙学などの急成長分野を勉強し
-
There's one out of the UK where you can pee on a little chip,
大きな問題の解決の為に
-
connect it to your iPhone,
それらをどう組み合わせ レバレッジしていくかを考えます
-
and check for an STD.
七日間の行政プログラムも実施しました
-
I don't know if I'd try that, but it's available.
来月予定しているのは Future Med です
-
There are other sorts of applications.
医学のためのさまざまな分野融合を考えるプログラムです
-
Merging your phone and diagnostics, for example,
さきほど電話について触れましたが
-
measuring your blood glucose on your iPhone
携帯電話には二万以上のアプリが存在します
-
and sending that to your physician,
例えばイギリス発のアプリで
-
so they can better understand and you can better understand
iPhone に接続した小さなチップに尿を付けて
-
your blood sugars as a diabetic.
性病の診断が自分でできるものがあります
-
So let's see how exponential technologies are taking health care.
私も試そうか迷っています
-
Let's start with faster.
電話と医療を併合したアプリは
-
It's no secret that computers, through Moore's law,
他にも色々あります
-
are speeding up faster and faster.
例えば iPhone で血糖を測り
-
We can do more powerful things with them.
そのデータを医師に送ります
-
They're really approaching -- in many cases, surpassing --
すると医師もあなたも
-
the ability of the human mind.
糖尿病であることが分かります
-
But where I think computational speed is most applicable is in imaging.
急成長技術と医療の関わりを見ていきましょう
-
The ability now to look inside the body in real time
まずは速さの話から
-
with very high resolution
ムーアの法則から自明ですが
-
is really becoming incredible.
コンピュータはどんどん速くなっており
-
And we're layering multiple technologies -- PET scans, CT scans
それによって私たちはより強力なことが出来るようになっています
-
and molecular diagnostics --
コンピュータは人間の能力に近づいてきており
-
to find and seek things at different levels.
多くの領域で既に超えています
-
Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today,
その処理速度を最も活かせると思うのは
-
of Marc Hodosh, the curator of TEDMED.
画像処理です
-
And now we can see inside of the brain
非常に高い解像度で体内をリアルタイムで見られる
-
at a resolution and ability never before available,
現在の処理能力には目を見張るものがあります
-
and essentially learn how to reconstruct and maybe even reengineer
私たちは PET スキャン CT スキャン 分子診断などの
-
or backwards engineer the brain,
結果をレイヤー表示し
-
so we can better understand pathology, disease and therapy.
複数の視点からさまざまなものを観察できます
-
We can look inside with real-time fMRI in the brain at real time.
こちらは本日 高解像度 MRI スキャンを実施した
-
And by understanding these sorts of processes and these connections,
TEDMED の主事 マークのスキャン画像です
-
we're going to understand the effects of medication or meditation
現在私たちはかつて無い手法と精度で
-
and better personalize and make effective, for example,
脳内を見ることが出来ます
-
psychoactive drugs.
必然的に再構築ができるようになり
-
The scanners for these are getting smaller, less expensive
また 今後恐らく脳の
-
and more portable.
再設計や逆解析が可能となり
-
And this sort of data explosion available from these
病理 疾患 治療などがもっと解明されていくでしょう
-
is really almost becoming a challenge.
私たちは脳内をリアルタイム fMRI で観察できます
-
The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes.
そういったプロセスや繋がりを理解することで
-
The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books.
治療や瞑想の効果が解明され
-
How do you leverage that information?
個別化された より効能の高い
-
Let's get personal.
向精神薬などが作れるようになります
-
I won't ask who here's had a colonoscopy, but if you're over age 50,
こういった用途のスキャナはより小さく安価になってきています
-
it's time for your screening colonoscopy.
それによるデータの増大は
-
How'd you like to avoid the pointy end of the stick?
新たな問題となってきています
-
Now there's essentially virtual colonoscopy.
今日のスキャンでは 20 ギガバイト使いました
-
Compare those two pictures.
二年間スキャンすると 1 テラバイトになります
-
As a radiologist, you can basically fly through your patient's colon,
この情報をどうレバレッジしましょうか?
-
and augmenting that with artificial intelligence,
経験者は手を挙げて とは言いませんが
-
potentially identify a lesion that we might have missed,
50 歳も過ぎればそろそろ結腸鏡検査を受ける頃です
-
but using AI on top of radiology,
どうしたらあのスコープを入れずに済むでしょう?
-
we can find lesions that were missed before.
現在ではヴァーチャル結腸鏡検査というものがあります
-
Maybe this will encourage people to get colonoscopies
見比べてください 放射線医師ならば
-
that wouldn't have otherwise.
このように患者の結腸を観察できます
-
This is an example of this paradigm shift.
そのデータを人工知能で増幅すると
-
We're moving to this integration of biomedicine, information technology,
このように病変を発見できます
-
wireless and, I would say, mobile now -- this era of digital medicine.
放射線技術に人工知能を組み合わせることで
-
Even my stethoscope is now digital, and of course, there's an app for that.
以前は見逃していたかもしれない病変を発見できます
-
We're moving, obviously, to the era of the tricorder.
このことは これまで受診せずにいた人たちを
-
So the handheld ultrasound is basically surpassing
勇気づけるかもしれません
-
and supplanting the stethoscope.
こちらはパラダイムシフトの例です
-
These are now at a price point of what used to be 100,000 euros
私たちはバイオ医学 IT 無線 更に携帯を統合した
-
or a couple hundred-thousand dollars.
デジタル医学の時代へと進んでいます
-
For about 5,000 dollars,
私の聴診器ですらデジタルです
-
I can have the power of a very powerful diagnostic device in my hand.
もちろんその為のアプリがあります
-
Merging this now with the advent of electronic medical records --
明らかにトライコーダーの時代へと移行しつつあります
-
in the US, we're still less than 20 percent electronic;
携帯式超音波は
-
here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.
聴診器より優れており 取って代わってきています
-
Now that we're switching to merging medical data,
これらの価格は
-
making it available electronically,
当初は数十万ドルしたものが
-
we can crowd-source the information, and as a physician,
今や五千ドルほどで手のひらサイズの
-
I can access my patients' data from wherever I am,
強力な診察機器が手に入るのです
-
just through my mobile device.
更にこれをデジタル医療記録と組み合わせます
-
And now, of course, we're in the era of the iPad, even the iPad 2.
アメリカではまだ 20% にも満たしませんが
-
Just last month,
オランダではたしか 80% を超えていたと思います
-
the first FDA-approved application was approved
医療記録の電子データへの移行が進んでおり
-
to allow radiologists to do actual reading on these sorts of devices.
それが利用できるようになれば
-
So certainly, the physicians of today, including myself,
その情報をクラウドソーシングできるようになります
-
are completely reliable on these devices.
医師として 私はどこにいても携帯機器を通して
-
And as you saw just about a month ago,
患者のデータを参照できます
-
Watson from IBM beat the two champions in "Jeopardy."
また現在は iPad 更には iPad2 がある時代です
-
So I want you to imagine when, in a couple of years,
つい先月 初の FDA 認可アプリを用いた
-
we've started to apply this cloud-based information,
放射線技師による
-
when we really have the AI physician and leverage our brains to connectivity
計測が承認されました
-
to make decisions and diagnostics at a level never done.
私を含め今日の医師は
-
Already today, you don't need to go to your physician in many cases.
こういった機器に全面的に頼っています
-
Only in about 20 percent of visits do you need to lay hands on the patient.
ご覧になったかもしれませんが先月
-
We're now in the era of virtual visits.
IBM のワトソンがジェパディの王者二人に勝利しました
-
From Skype-type visits you can do with American Well,
想像してください あと数年で
-
to Cisco, that's developed a very complex health presence system,
クラウドベースの情報を活用し始め
-
the ability to interact with your health care provider is different.
人工知能医師が登場し 外部データを活用して
-
And these are being augmented even by our devices, again, today.
かつて無い水準で
-
My friend Jessica sent me a picture of her head laceration,
判断や診断をするようになります
-
so I can save her a trip to the emergency room,
既に 多くの場合医師に直接見てもらう必要はありません
-
and do diagnostics that way.
直接診察する必要があるのは来院者の 20% 程度です
-
Or maybe we can leverage today's gaming technology,
今は仮想通院の時代であり
-
like the Microsoft Kinect,
例えばスカイプを利用した American Well 社のシステムや
-
hack that to enable diagnostics, for example, in diagnosing stroke,
シスコ社が開発した非常に複雑な診断システムがあります
-
using simple motion detection, using $100 devices.
医療提供者との関わり方は変わってきています
-
We can actually now visit our patients robotically.
仮想通院は携帯機器でも拡張されてきています
-
This is the RP7;
こちらは私の友人のジェシカが送ってくれた頭の裂傷の画像です
-
if I'm a hematologist, I can visit another clinic or hospital.
こうして診察が出来れば彼女を救急室へ送り込まずに済みます
-
These are being augmented by a whole suite of tools
あるいはゲーム技術のレバレッジもできます
-
actually in the home now.
例えばマイクロソフトのキネクトを
-
We already have wireless scales.
診察ができるように改造します
-
You step on the scale, tweet your weight to your friends,
百ドルの簡単な動作感知機能を用いて
-
they can keep you in line.
発作の診察ができるようにします
-
We have wireless blood pressure cuffs.
現在私たちはロボットを介して患者を訪ねることが出来ます
-
A whole gamut of technologies are being put together.
こちらは RP7 です 私が仮に血液病専門医ならば
-
Instead of wearing kludgy devices, we put on a simple patch.
別の診療所や病院を訪ねることが出来ます
-
This was developed at Stanford.
こういったことは家具を通じて出来るようになるでしょう
-
It's called iRhythm; it completely supplants the prior technology
無線の測定機器があると想像してみてください
-
at a much lower price point, with much more effectivity.
皆さんは体重計に乗り
-
We're also in the era today of quantified self.
結果をツイートし 友達に体重を監視してもらえます
-
Consumers now can basically buy $100 devices, like this little Fitbit.
無線カフス血圧計もあります
-
I can measure my steps, my caloric outtake.
あらゆる技術が組み合わされています
-
I can get insight into that on a daily basis
この煩雑な機器を着用せずともパッチを貼れば済みます
-
and share it with my friends or physician.
右はスタンフォードの同僚が開発した iRhythm です
-
There's watches that measure your heart rate, Zeo sleep monitors,
既存の技術をより安価により効率的に提供する
-
a suite of tools that enable you to leverage
上位互換品です
-
and have insight into your own health.
さて 現在は個人を数量化する時代です
-
As we start to integrate this information,
消費者は百ドルほどでこの
-
we'll know better what to do with it, and have better insight
FitBit のようなものが買えます
-
into our own pathologies, health and wellness.
歩数を計り 消費カロリーを算出できます
-
There's even mirrors that can pick up your pulse rate.
これらの情報を毎日取れます
-
And I would argue, in the future,
またそれを友人や医師と共有できます
-
we'll have wearable devices in our clothes, monitoring us 24/7.
心拍を測れる目覚まし時計 Zeo 社の睡眠モニタもあります
-
And just like the OnStar system in cars, your red light might go on.
自身の健康情報を知り レバレッジを可能にする
-
It won't say "check engine"; it'll be a "check your body" light,
道具が一式存在しているのです
-
and you'll go get it taken care of.
自分の健康に関するさまざまな情報を統合することで
-
Probably in a few years,
私たち自身の病歴 健康について
-
you'll look in your mirror and it'll be diagnosing you.
より深い見識を得られるでしょう
-
(Laughter)
また今日では心拍を計測できる鏡もあります
-
For those of you with kiddos at home,
宣言します この先 私たちを四六時中モニタする
-
how would you like a wireless diaper that supports your --
ウェアラブルデバイスが衣服に組み込まれるでしょう
-
(Laughter)
例えば車載テレマティクスの用に
-
More information, I think, than you might need,
赤信号が点灯するかもしれませんが
-
but it's going to be here.
「エンジン要確認」ではなく
-
Now, we've heard a lot today about technology and connection.
「身体要確認」信号となるでしょう
-
And I think some of these technologies
おそらく数年後 鏡を覗くと
-
will enable us to be more connected with our patients, to take more time
それが皆さんを診察しているでしょう
-
and do the important human-touch elements of medicine,
(笑い)
-
as augmented by these technologies.
家にお子さんがいる皆さん
-
Now, we've talked about augmenting the patient.
無線おむつはいかがでしょう
-
How about augmenting the physician?
余計な情報だったかもしれませんが
-
We're now in the era of super-enabling the surgeon,
今後こういったものが出てくるでしょう
-
who can now go into the body and do robotic surgery, which is here today,
さて 沢山の新技術や組み合わせがありますが
-
at a level that was not really possible even five years ago.
そのうちいくつかの技術によって
-
And now this is being augmented with further layers of technology,
私たち医者は患者にもっと近づけるでしょう
-
like augmented reality.
時間ももっと取れるでしょう
-
So the surgeon can see inside the patient, through their lens,
そして治療薬の重要要素である触れ合いが
-
where the tumor is, where the blood vessels are.
技術の拡張により実現するでしょう
-
This can be integrated with decision support.
患者側の拡張について話してきましたが
-
A surgeon in New York can help a surgeon in Amsterdam, for example.
では医者側の拡張はどうでしょう?
-
And we're entering an era of truly scarless surgery called NOTES,
現在外科医は超越した技術支援により
-
where the robotic endoscope can come out the stomach
患者の体内に潜り
-
and pull out that gallbladder,
このロボット手術で多くのことが可能であり
-
all in a scarless way and robotically.
ほんの五年前には不可能だったことが
-
This is called NOTES, and it's coming -- basically scarless surgery,
可能となっています
-
as mediated by robotic surgery.
更にこれも拡張現実などの技術によって
-
Now, how about controlling other elements?
改良されています
-
For those who have disabilities -- the paraplegic,
従って医師はレンズを通して患者の内部を観察し
-
there's the brain-computer interface, or BCI,
腫瘍や血管の位置が分かります
-
wher