字幕表 動画を再生する
-
Ten years ago exactly,
翻訳: RINAKO UENISHI 校正: Chieko Tamakawa
-
I was in Afghanistan.
ちょうど10年前
-
I was covering the war in Afghanistan,
私はアフガニスタンにいました
-
and I witnessed, as a reporter for Al Jazeera,
アルジャジーラの記者として
-
the amount of suffering and destruction
当時内戦状態のアフガニスタンに潜入し
-
that emerged out of a war like that.
戦争による多大な苦しみと破壊を
-
Then, two years later,
目の当たりにしていました
-
I covered another war -- the war in Iraq.
その2年後 今度は
-
I was placed at the center of that war
イラク戦争に潜入し
-
because I was covering the war
北部における戦争を
-
from the northern part of Iraq.
最前線で
-
And the war ended
取材していましたが
-
with a regime change,
アフガニスタンと同じく
-
like the one in Afghanistan.
政権の崩壊で
-
And that regime
終戦となりました
-
that we got rid of
人々が倒した
-
was actually a dictatorship,
政府の本質は
-
an authoritarian regime,
独裁的で
-
that for decades
権威主義的で
-
created a great sense of paralysis
何十年もの間国内の人々に
-
within the nation, within the people themselves.
大きな感覚の麻痺を
-
However,
植えつけていたのです
-
the change that came through foreign intervention
しかしながら
-
created even worse circumstances for the people
内政干渉によってもたらされた変化は
-
and deepened the sense
人々の状況を悪化させ
-
of paralysis and inferiority
感覚の麻痺や地域での
-
in that part of the world.
悲壮感を
-
For decades,
深めたのです
-
we have lived under authoritarian regimes --
何十年もの間
-
in the Arab world, in the Middle East.
アラブ世界や中東の人々は
-
These regimes
権威主義的政府のもと生きてきました
-
created something within us during this period.
この間政府は
-
I'm 43 years old right now.
私たちの中に何かを植えつけたのです
-
For the last 40 years,
私は43歳ですが
-
I have seen almost the same faces
この40年で見た
-
for kings and presidents ruling us --
王や大統領
-
old, aged, authoritarian,
年老いた権威者たちは
-
corrupt situations --
みな同じ顔ぶれで
-
regimes that we have seen around us.
政府の状況は
-
And for a moment I was wondering,
腐敗しきっていました
-
are we going to live in order to see
そしてふとこう思ったのです
-
real change happening on the ground,
外国軍の介入や
-
a change that does not come through foreign intervention,
外国の占領を受けることなく
-
through the misery of occupation,
占領による悲壮感や
-
through nations invading our land
劣等感を深めずに
-
and deepening the sense of inferiority sometimes?
真の変革を―
-
The Iraqis: yes, they got rid of Saddam Hussein,
迎える日がくるのだろうか?と
-
but when they saw
外国軍によるフセイン追放を―
-
their land occupied by foreign forces
受け入れたイラク人も
-
they felt very sad,
外国軍が占領しているのを見ると
-
they felt that their dignity had suffered.
悲しみに襲われ
-
And this is why they revolted.
尊厳が傷ついたと感じたのです
-
This is why they did not accept.
だから反乱を起こしました
-
And actually other regimes, they told their citizens,
結局は受け入れなかったのです
-
"Would you like to see the situation of Iraq?
すると他国の政府は市民たちにこう言いました
-
Would you like to see civil war, sectarian killing?
「イラクと同じ目にあいたいか?」
-
Would you like to see destruction?
「内戦や分派抗争を見たいか?」
-
Would you like to see foreign troops on your land?"
「破壊活動を見たいか?」
-
And the people thought for themselves,
「他国軍が駐留するのを見たいか?」
-
"Maybe we should live with
それで人々はこう思ったのです
-
this kind of authoritarian situation that we find ourselves in,
「他の混乱を招くよりは
-
instead of having the second scenario."
こうした権威的状況とうまく
-
That was one of the worst nightmares that we have seen.
付き合っていくほうがよい」と
-
For 10 years,
こうした反応もいけなかったのです
-
unfortunately we have found ourselves
元来この地域は
-
reporting images of destruction,
1000年もの間
-
images of killing,
文明や芸術
-
of sectarian conflicts,
文化の発祥地でした
-
images of violence,
しかし 残念なことに
-
emerging from a magnificent piece of land,
ここ10年で
-
a region that one day was the source
私たちは自分たちのイメージを
-
of civilizations and art and culture
破壊 殺戮 分派抗争 暴力と
-
for thousands of years.
してしまうようなことを
-
Now I am here to tell you
繰り返してきたのです
-
that the future
今日は私たちがかつて
-
that we were dreaming for
思い描いていた未来が
-
has eventually arrived.
遂にやってきたということを
-
A new generation,
お伝えしに来ました
-
well-educated,
高等教育を受け
-
connected,
世界中にコネクションを持ち
-
inspired by universal values
世界基準の価値観と
-
and a global understanding,
国際情勢に通じた
-
has created a new reality for us.
新しい世代は
-
We have found a new way
人々のために新しい現実を作り上げました
-
to express our feelings
自分達の感情や夢を
-
and to express our dreams:
表現する新しい方法を
-
these young people
私たちは見つけたのです
-
who have restored self-confidence
自信を取り戻した
-
in our nations in that part of the world,
アラブ世界の若者達は
-
who have given us
自由の新しい解釈を
-
new meaning for freedom
人々に投げかけ
-
and empowered us to go down to the streets.
勇気を持つ力を
-
Nothing happened. No violence. Nothing.
与えました
-
Just step out of your house,
もはや暴力など必要ありません
-
raise your voice
ただ外へ出て
-
and say, "We would like to see the end of the regime."
声をはりあげ
-
This is what happened in Tunisia.
「こんな政府はたくさんだ!」と言えばいいのです
-
Over a few days,
これがチュニジアで起こったことです
-
the Tunisian regime that invested billions of dollars
チュニジア政府は
-
in the security agencies,
何億ドルも治安維持費につぎ込み
-
billions of dollars
その費用で
-
in maintaining, trying to maintain,
囚人の脱獄などの
-
its prisons,
刑務所の混乱を
-
collapsed, disappeared,
防ごうとしましたが
-
because of the voices of the public.
民衆の声によって
-
People who were inspired to go down to the streets
数日後に政権は崩壊しました
-
and to raise their voices,
外への一歩を踏み出し
-
they tried to kill.
声をあげようと触発された人々を
-
The intelligence agencies wanted to arrest people.
政府は殺そうとしたのです
-
They found something called Facebook.
フェイスブックやツイッター上の
-
They found something called Twitter.
書き込みがみつかると
-
They were surprised by all of these kinds of issues.
諜報機関の
-
And they said,
逮捕の対象となりました
-
"These kids are misled."
「こうしたガキどもは
-
Therefore, they asked their parents
血迷っている」とし
-
to go down to the streets
親にこうした輩を
-
and collect them, bring them back home.
家へ連れ戻すよう
-
This is what they were telling. This is their propaganda.
求めたのです
-
"Bring these kids home
これが彼らの言い分でプロパガンダでした
-
because they are misled."
「血迷ったガキどもを
-
But yes,
連れ戻せ」
-
these youth
しかしながら
-
who have been inspired
輝く未来を思い描かせる
-
by universal values,
理想主義的な
-
who are idealistic enough
世界基準の価値観に
-
to imagine a magnificent future
若者たちは触発されました
-
and, at the same time, realistic enough
同時にその価値観は現実的で
-
to balance this kind of imagination
理想とその実現のために
-
and the process leading to it --
暴力に頼らず
-
not using violence,
混沌も生み出さない という―
-
not trying to create chaos --
バランスのよさも
-
these young people,
持ち合わせているのです
-
they did not go home.
若者たちは
-
Parents actually went to the streets
言うことを聞きませんでしたし
-
and they supported them.
その親世代たちもむしろ
-
And this is how the revolution was born in Tunisia.
若者たちの味方でした
-
We in Al Jazeera
こうしてチュニジアでは革命が起こったのです
-
were banned from Tunisia for years,
アルジャジーラは
-
and the government did not allow
チュニジアに入ることを禁じられ
-
any Al Jazeera reporter to be there.
政府はアルジャジーラの記者の
-
But we found that these people in the street,
入国を認めませんでした
-
all of them are our reporters,
しかしながら 気づくと
-
feeding our newsroom
外へ踏み出した人々がみな
-
with pictures, with videos
記者となっていました
-
and with news.
彼らは写真や画像を
-
And suddenly that newsroom in Doha
提供してくれたのです
-
became a center
そして突如ドーハの報道室は
-
that received all this kind of input from ordinary people --
一般人からの様々な
-
people who are connected and people who have ambition
投稿を受け付けるセンターとなったのです
-
and who have liberated themselves
そうした人たちは繋がりあい 野心を持ち
-
from the feeling of inferiority.
劣等感から
-
And then we took that decision:
開放されています
-
We are unrolling the news.
それで私たちは決心したのです
-
We are going to be the voice for these voiceless people.
こうしたニュースを広め
-
We are going to spread the message.
声無き人たちの代弁をしよう
-
Yes, some of these young people
メッセージを伝えよう と―
-
are connected to the Internet,
こうした若者の中には
-
but the connectivity in the Arab world
インターネット利用者もいますが
-
is very little, is very small,
アラブ世界のネット利用は
-
because of many problems that we are suffering from.
様々な問題があるゆえ
-
But Al Jazeera took the voice from these people
大して広まってはいません
-
and we amplified [it].
しかしアルジャジーラは人々の声を代弁し
-
We put it in every sitting room in the Arab world --
広めました
-
and internationally, globally,
アラブのすべての茶の間に―
-
through our English channel.
また英語チャンネルを通じて
-
And then people started to feel
世界に発信しました
-
that there's something new happening.
こうして人々は新しい動きについて
-
And then Zine al-Abidine Ben Ali
認識するようになったのです
-
decided to leave.
それでベン=アリは
-
And then Egypt started,
亡命しました
-
and Hosni Mubarak decided to leave.
エジプトでも革命が起こり
-
And now Libya as you see it.
ムバラクも亡命を決めました
-
And then you have Yemen.
そして今はリビアの番です
-
And you have many other countries trying to see
イエメンでも起こっています
-
and to rediscover that feeling
それ以外の国でも平和で寛容な
-
of, "How do we imagine a future
未来を想像したり
-
which is magnificent and peaceful and tolerant?"
再発見しようとする
-
I want to tell you something,
姿が見られます
-
that the Internet and connectivity
ここで申し上げたいのは
-
has created [a] new mindset.
インターネットやそれによる繋がりは
-
But this mindset
新しい思考体系を作り上げたということです
-
has continued to be faithful
しかしこの思考体系も
-
to the soil and to the land
それが生まれた
-
that it emerged from.
風土に
-
And while this was the major difference
忠実です
-
between many initiatives before
これこそが変革が起こる前に
-
to create change,
私たちが持っていた考え方や
-
before we thought, and governments told us --
政府が唱えていた考えと
-
and even sometimes it was true --
違うものです
-
that change was imposed on us,
変革を押し付けられたとき
-
and people rejected that,
自分達の文化に合わないと
-
because they thought that it is alien to their culture.
拒否したことが
-
Always, we believed
あったのは事実ですし
-
that change will spring from within,
私たちはいつも
-
that change should be a reconciliation
変化は内側から起こり
-
with culture, cultural diversity,
多様な文化や
-
with our faith in our tradition
伝統や歴史的な信仰と
-
and in our history,
調和していくべきだと
-
but at the same time,
信じていましたが
-
open to universal values, connected with the world,
同時にそれは
-
tolerant to the outside.
世界の価値観に通じ
-
And this is the moment
異文化に寛容であるべきなのです
-
that is happening right now in the Arab world.
これがまさに
-
This is the right moment, and this is the actual moment
今アラブ世界で起こっていることです
-
that we see all of these meanings meet together
まさにこの瞬間に私たちは
-
and then create the beginning
様々な意味が集結し
-
of this magnificent era
この土地の輝かしい未来の―
-
that will emerge from the region.
幕開けを迎えるのを
-
How did the elite deal with that --
目の当たりにしています
-
the so-called political elite?
いわゆる政治的エリートは
-
In front of Facebook,
どのように対処したでしょうか?
-
they brought the camels in Tahrir Square.
フェイスブックを相手に
-
In front of Al Jazeera,
彼らはタハリール広場にらくだをつれてきたのです
-
they started creating tribalism.
アルジャジーラを前に
-
And then when they failed,
部族主義を唱え始めたのです
-
they started speaking about conspiracies
それに失敗すると
-
that emerged from Tel Aviv and Washington
アラブ世界を分断するために
-
in order to divide the Arab world.
イスラエルが作り上げた―
-
They started telling the West,
陰謀だといい始めたのです
-
"Be aware of Al-Qaeda.
また西洋諸国に向かっては
-
Al-Qaeda is taking over our territories.
「アルカイーダに気をつけろ
-
These are Islamists
奴らは我々の土地をのっとろうとしている
-
trying to create new Imaras.
奴らは保守的イスラム教徒で
-
Be aware of these people
新しいイマラを作ろうとしている
-
who [are] coming to you
こうしたやつらが
-
in order to ruin your great civilization."
偉大な文明を破壊するために
-
Fortunately,
近づいていることに気づけ」
-
people right now cannot be deceived.
幸運なことに
-
Because this corrupt elite
人々はもう騙されません
-
in that region
なぜならこうした腐敗したエリートは
-
has lost even the power of deception.
人々を騙す力さえ
-
They could not, and they cannot, imagine
失ってしまったからです
-
how they could really deal with this reality.
過去も現在も
-
They have lost.
現実への対処法が分からないのです
-
They have been detached
彼らは進む道を誤り
-
from their people, from the masses,
今や大衆から
-
and now we are seeing them collapsing
すっかり孤立していて
-
one after the other.
さらにどんどんと
-
Al Jazeera is not
腐敗していくのが見て取れます
-
a tool of revolution.
アルジャジーラは
-
We do not create revolutions.
革命の道具ではありません
-
However,
私たちが革命を起こしたわけでもありません
-
when something of that magnitude happens,
しかしながら
-
we are at the center of the coverage.
こうした大きなことが起きるとき
-
We were banned from Egypt,
私たちは報道の最前線にいます
-
and our correspondents,
エジプトへの取材は禁じられましたし
-
some of them were arrested.
特派員の何人かは
-
But most of our camera people
逮捕されました
-
and our journalists,
しかし多くのカメラマンや記者は
-
they went underground in Egypt -- voluntarily --
任意にエジプトに潜入し
-
to report what happened in Tahrir Square.
タハリール広場で起こっていることを