字幕表 動画を再生する
-
We're here to celebrate compassion.
翻訳: Masami Hisai 校正: Naoko Fujii
-
But compassion, from my vantage point,
思いやりを称えるために 私たちはここに居ます
-
has a problem.
でも 私から見れば 思いやりには
-
As essential as it is across our traditions,
問題があるのです
-
as real as so many of us know it to be
それはどんな伝統を持つ文化にも 欠かせないもので
-
in particular lives,
また一人一人の生活の中に 実在するものだと
-
the word "compassion" is hollowed out in our culture,
私たちの多くは知っているのですが
-
and it is suspect in my field of journalism.
「思いやり」という言葉は 文化の中で形骸化し
-
It's seen as a squishy kumbaya thing,
ジャーナリズムという私の分野では 要注意なものなのです
-
or it's seen as potentially depressing.
妙な「スピリチュアル系」として
-
Karen Armstrong has told what I think is an iconic story
あるいは どこかしら憂うつなものとして 見られています
-
of giving a speech in Holland
カレン・アームストロングが ある象徴的な話を教えてくれました
-
and, after the fact, the word "compassion"
オランダで講演をした際
-
was translated as "pity."
その後 「思いやり」という言葉が
-
Now compassion, when it enters the news,
「哀れみ」と訳されてしまったそうです
-
too often comes in the form
さて 「思いやり」は 報道の世界において
-
of feel-good feature pieces
幸せな気分にさせてくれる 特集記事として
-
or sidebars about heroic people
幸せな気分にさせてくれる 特集記事として
-
you could never be like
あるいは皆さんが決してなり得ない
-
or happy endings
ヒーローについての補足記事として
-
or examples of self-sacrifice
またはハッピーエンディングや
-
that would seem to be too good to be true
殆どの場合
-
most of the time.
現実離れした善良過ぎる
-
Our cultural imagination about compassion
自己犠牲の鑑として 描かれ過ぎています
-
has been deadened by idealistic images.
思いやりについての 私たちの文化的想像力は
-
And so what I'd like to do this morning
理想像によって麻痺させられているのです
-
for the next few minutes
そして 今日 私が次の数分でしたい事というのは
-
is perform a linguistic resurrection.
そして 今日 私が次の数分でしたい事というのは
-
And I hope you'll come with me on my basic premise
言語の復活の執行です
-
that words matter,
その際できれば皆さんには
-
that they shape the way we understand ourselves,
言葉は重要であり 言葉は自身を理解し 世界を解釈する方法を
-
the way we interpret the world
言葉は重要であり 言葉は自身を理解し 世界を解釈する方法を
-
and the way we treat others.
そして 他者と関わる方法を 形作るという
-
When this country
私の基本的な前提に 賛同して頂ければと思います
-
first encountered genuine diversity
1960年代に
-
in the 1960s,
この国が本物の多様性と 相まみえた時
-
we adopted tolerance
この国が本物の多様性と 相まみえた時
-
as the core civic virtue
私たちは「寛容さ」という言葉を
-
with which we would approach that.
多様性にアプローチする為の
-
Now the word "tolerance," if you look at it in the dictionary,
中心的な人民の美徳として 採り入れました
-
connotes "allowing," "indulging"
辞書を引くと「寛容さ」という言葉は
-
and "enduring."
「許す」とか「甘やかす」とか「我慢する」
-
In the medical context that it comes from,
という意味を含んでいます
-
it is about testing the limits of thriving
この言葉の出所である 医学のコンテキストでは
-
in an unfavorable environment.
「耐性」 ― つまり不利な状況下での繁栄の限界を
-
Tolerance is not really a lived virtue;
検証するという意味です
-
it's more of a cerebral ascent.
寛容さは命ある美徳というよりは
-
And it's too cerebral
頭でっかちなものなのです
-
to animate guts and hearts
頭でっかち過ぎるあまり
-
and behavior
事態が厳しくなって来た時
-
when the going gets rough.
性根や心や行動が
-
And the going is pretty rough right now.
それに伴わないのです
-
I think that without perhaps being able to name it,
そして今 事態は かなり厳しくなっています
-
we are collectively experiencing
思うに それが何なのかよく分からないままに
-
that we've come as far as we can
私たちは皆で 寛容さを 唯一の美徳の手引きとして
-
with tolerance as our only guiding virtue.
出来るだけのことをしてきました
-
Compassion is a worthy successor.
出来るだけのことをしてきました
-
It is organic,
思いやりは相応しい後継者です
-
across our religious, spiritual and ethical traditions,
それは本質的で
-
and yet it transcends them.
宗教的 精神的 倫理的な 伝統にまたがり
-
Compassion is a piece of vocabulary
さらにそれらを 超越するものです
-
that could change us if we truly let it sink into
思いやりという言葉は 語彙の1つにすぎませんが
-
the standards to which we hold ourselves and others,
もし私たちが本当に それを浸透させ
-
both in our private and in our civic spaces.
プライベートや公の場における 自他の拠りどころにまでできれば
-
So what is it, three-dimensionally?
私たちを変えてくれるかもしれません
-
What are its kindred and component parts?
様々な観点から見て 思いやりとは一体何なのでしょうか?
-
What's in its universe of attendant virtues?
類似語や意味を構成しているものは 何でしょうか?
-
To start simply,
それが内包する美徳とは どんなものでしょうか?
-
I want to say that compassion is kind.
まず単純に
-
Now "kindness" might sound like a very mild word,
私は思いやりとは「親切」であると 言いたいのです
-
and it's prone to its own abundant cliche.
「親切」は非常に穏やかな言葉のように 聞こえかねませんし
-
But kindness is an everyday byproduct
また特有の陳腐な表現に しばしば陥りやすいものです
-
of all the great virtues.
しかし親切は 全ての偉大な美徳の
-
And it is a most edifying form
日常生活における副産物です
-
of instant gratification.
そして最も有益な形で
-
Compassion is also curious.
たちまち満足感を与えてくれます
-
Compassion cultivates and practices curiosity.
思いやりとは「好奇心」でもあります
-
I love a phrase that was offered me
好奇心を育み 実践させるものです
-
by two young women
私はロサンゼルスで 異教徒間の理解を促すための
-
who are interfaith innovators in Los Angeles,
革新的活動をしている 2人の女性―
-
Aziza Hasan and Malka Fenyvesi.
アジザ・ハッサンと マルカ・フェンイェベジが提案した
-
They are working to create a new imagination
あるフレーズが大好きです
-
about shared life among young Jews and Muslims,
彼女たちは 若いユダヤ教徒と イスラム教徒による
-
and as they do that, they cultivate what they call
共同生活の新しい構想を創造しており
-
"curiosity without assumptions."
そうすることで 彼女らが言うところの
-
Well that's going to be a breeding ground for compassion.
「憶測のない好奇心」を 育んでいるのです
-
Compassion can be synonymous with empathy.
それは思いやりの土壌となります
-
It can be joined with the harder work
思いやりは「共感」の同義語ともいえます
-
of forgiveness and reconciliation,
許しと和解という より困難な行為を
-
but it can also express itself
伴うこともあるでしょうが
-
in the simple act of presence.
思いやりは ただそこにあるだけでも
-
It's linked to practical virtues
それ自体を表現できるのです
-
like generosity and hospitality
寛大さやおもてなしの様な
-
and just being there,
実践的な美徳と関連していながらも
-
just showing up.
思いやりは ただそこにあり
-
I think that compassion
立ち現れているのです
-
also is often linked to beauty --
思うに 思いやりはまた往々にして
-
and by that I mean a willingness
美しさと繋がっています
-
to see beauty in the other,
つまりそれは
-
not just what it is about them
進んで人の美点を見ようとするという意味ですが
-
that might need helping.
単に助けが必要であろう人々だけを
-
I love it that my Muslim conversation partners
対象にしているのではありません
-
often speak of beauty as a core moral value.
私が大好きなのは イスラム教徒の話相手がよく
-
And in that light, for the religious,
美を中心的な道徳的価値として 話すのを聴くことです
-
compassion also brings us
その信心深い光明の中で
-
into the territory of mystery --
思いやりはまた 神秘の領域へ
-
encouraging us not just
私たちを連れて行き―
-
to see beauty,
単に美しさを見るだけではなく
-
but perhaps also to look for the face of God
苦しみの最中に
-
in the moment of suffering,
見知らぬ人の顔の中に
-
in the face of a stranger,
活き活きとした敬虔なる人の顔の中に
-
in the face of the vibrant religious other.
神の御顔を探すことも
-
I'm not sure if I can show you
恐らく は 促してくれているのです
-
what tolerance looks like,
皆さんに「寛容さ」がどの様なものか
-
but I can show you what compassion looks like --
お見せすることが出来るか分かりませんが
-
because it is visible.
「思いやり」のほうはお見せ出来ます
-
When we see it, we recognize it
何故なら それは目に見えるものだからです
-
and it changes the way we think about what is doable,
それを見て 認識することができれば
-
what is possible.
何が可能で 何が出来るかについての
-
It is so important
私たちの考え方は変わるのです
-
when we're communicating big ideas --
特に 思いやりのように
-
but especially a big spiritual idea like compassion --
偉大な精神的アイデアを伝える際には
-
to root it as we present it to others
他の人に対して
-
in space and time and flesh and blood --
それを時空あるいは血肉に 根付いたものとして―
-
the color and complexity of life.
つまり人生の彩りや複雑さと結び付けて
-
And compassion does seek physicality.
提示することが非常に重要です
-
I first started to learn this most vividly
思いやりは具体性を 追い求めているのです
-
from Matthew Sanford.
私は最初に マシュー ・ サンフォードから
-
And I don't imagine that you will realize this
最も強烈にこれを学びました
-
when you look at this photograph of him,
この彼の写真を見て
-
but he's paraplegic.
皆さん お気づきにならないでしょうが
-
He's been paralyzed from the waist down since he was 13,
彼は下半身不随なのです
-
in a car crash that killed his father and his sister.
自動車事故に遭った彼は お父さんとお姉さんを亡くし
-
Matthew's legs don't work, and he'll never walk again,
13歳以来 腰から下が麻痺しています
-
and -- and he does experience this as an "and"
マシューの足は機能せず もう二度と歩けません
-
rather than a "but" --
そして― 彼はこの経験を断念としてではなく
-
and he experiences himself
前進として捉え
-
to be healed and whole.
そして自分自身が癒され 調和的で統一的な
-
And as a teacher of yoga,
存在になったと経験しているのです
-
he brings that experience to others
そしてヨガの先生として
-
across the spectrum of ability and disability,
障害の有無や 健康か否か
-
health, illness and aging.
あるいは年齢にかかわらず
-
He says that he's just at an extreme end
様々な人々に その経験を伝えています
-
of the spectrum we're all on.
彼は自分が 人間の営みの中の
-
He's doing some amazing work now
いちばん外れにいるのだと言います
-
with veterans coming back from Iraq and Afghanistan.
彼は現在 イラクやアフガニスタンからの帰還兵と
-
And Matthew has made this remarkable observation
素晴らしい仕事をしています
-
that I'm just going to offer you and let it sit.
そしてマシューは 注目すべきことに気づきました
-
I can't quite explain it, and he can't either.
私も彼もそれを上手く説明できませんが
-
But he says that he has yet to experience someone
取りあえずお聞きください
-
who became more aware of their body,
彼曰く 自身の身体の脆さとその優美さを
-
in all its frailty and its grace,
彼曰く 自身の身体の脆さとその優美さを
-
without, at the same time,
よりよく認識できるようになるためには
-
becoming more compassionate towards all of life.
人生のあらゆることに
-
Compassion also looks like this.
もっと思いやり深くある 必要があるのです
-
This is Jean Vanier.
思いやりは この様な現れ方もします
-
Jean Vanier helped found the L'Arche communities,
これはジャン・バニエです
-
which you can now find all over the world,
ジャン・バニエは ラルシュという
-
communities centered around life
知的障害者ー 大方はダウン症の人々との
-
with people with mental disabilities --
生活を中心においた コミュニティの
-
mostly Down syndrome.
創設を手伝いました
-
The communities that Jean Vanier founded,
現在これは世界中にあります
-
like Jean Vanier himself,
ジャン・バニエが創設し
-
exude tenderness.
まるで彼自身のような
-
"Tender" is another word
優しさが滲みでるコミュニティです
-
I would love to spend some time resurrecting.
「優しい」という語にも
-
We spend so much time in this culture
復活のために また時間を取りたいものです
-
being driven and aggressive,
私たちはこの文化の中で 非常に多くの時間を
-
and I spend a lot of time being those things too.
衝動に駆られ けんか腰で 過ごしています
-
And compassion can also have those qualities.
私もそうです
-
But again and again, lived compassion
そして思いやりも そんな性質を持ちかねないものの
-
brings us back to the wisdom of tenderness.
生きた思いやりは 何度も何度も
-
Jean Vanier says
私たちを優しさという知恵に 連れ戻してくれるのです
-
that his work,
ジャン・バニエは言います
-
like the work of other people --
彼のしていることは
-
his great, beloved, late friend Mother Teresa --
他の人― 彼の偉大で愛すべき亡友の
-
is never in the first instance about changing the world;
マザー・テレサのしたことのように
-
it's in the first instance about changing ourselves.
いきなり世界を変えることではなく
-
He's says that what they do with L'Arche
まずは私たち自身を変えることだと
-
is not a solution, but a sign.
ラルシュで彼らがしていることは 解決策そのものではなく
-
Compassion is rarely a solution,
その「しるし」だと 彼は言います
-
but it is always a sign of a deeper reality,
思いやりが直ちに解決策になることは ほとんどありません
-
of deeper human possibilities.
しかし それは常により深い現実の
-
And compassion is unleashed
つまり 人間のもつより深い可能性を うかがわせるものなのです
-
in wider and wider circles
そして思いやりは 決して統計や戦略によってではなく
-
by signs and stories,
さまざまな「しるし」と物語によって
-
never by statistics and strategies.
もっと広い輪の中で
-
We need those things too,
解き放たれるのです
-
but we're also bumping up against their limits.
私たちにもそういう事が必要ですが
-
And at the same time that we are doing that,
限界にぶちあたっているところです
-
I think we are rediscovering the power of story --
しかし それと同時に私たちは
-
that as human beings, we need stories
物語の力を 再発見しているのだと思います
-
to survive, to flourish,
私たちが人間として
-
to change.
生き残り 繁栄し 変化するためには
-
Our traditions have always known this,
物語が必要なのです
-
and that is why they have always cultivated stories at their heart
私たちの伝統は常にこれを知っていて
-
and carried them forward in time for us.
だから真心で物語を育み
-
There is, of course, a story
私たちのために それらを語り継いでくれたのです
-
behind the key moral longing
もちろん
-
and commandment of Judaism
ユダヤ教の要となる 倫理的篤志と戒律である
-
to repair the world -- tikkun olam.
「tikkun olam(世界の修復)」の裏にも ある物語があります
-
And I'll never forget hearing that story
「tikkun olam(世界の修復)」の裏にも ある物語があります
-
from Dr. Rachel Naomi Remen,
そして レイチェル・ナオミ・リーメン博士が
-
who told it to me as her grandfather told it to her,
彼女がお祖父さんにしてもらったように
-
that in the beginning of the Creation
私に語ってくれたその物語を 決して忘れることはないでしょう
-
something happened
それは天地創造の序章です
-
and the original light of the universe
何かが起こり
-
was shattered into countless pieces.
そして宇宙の光の源が
-
It lodged as shards
数えきれない程の バラバラの破片になりました
-
inside every aspect of the Creation.
そのカケラは
-
And that the highest human calling
神のあらゆる創造物に宿ったのです
-
is to look for this light, to point at it when we see it,
そして最も高尚な人類の使命は
-
to gather it up,
この光を探し 見つけ
-
and in so doing, to repair the world.
集めることであり
-
Now this might sound like a fanciful tale.
そうやって 世界を修復することだというのです
-
Some of my fellow journalists might interpret it that way.
これは夢物語に 聞こえるかも知れません
-
Rachel Naomi Remen says
私のジャーナリスト仲間には そう捉えた人も居るかも知れません
-
this is an important and empowering story
レイチェル・ナオミ・リーメンは言います
-
for our time,
これは私たちの世代にとって
-
because this story insists
非常に重要で 力づけられる物語なのだと
-
that each and every one of us,
何故ならこの物語は
-
frail and flawed as we may be,
恐らく 脆く 欠点があり
-
inadequate as we may feel,
お気づきの通り 不十分であろう
-
has exactly what's needed
私たち一人一人が
-
to help repair the part of the world
実体のあるこの世界の一部を
-
that we can see and touch.
修復するのを助けるのに 必要な何かを
-
Stories like this,
まさに持っている と力説しているのです
-
signs like this,
このような物語や「しるし」は
-
are practical tools
このような物語や「しるし」は
-
in a world longing to bring compassion
私たちをねじ伏せ兼ねない
-
to abundant images of suffering
怒涛のように押し寄せる 苦痛のイメージを払拭するために
-
that can otherwise overwhelm us.
思いやりがもたらされることを 切望している世界における
-
Rachel Naomi Remen
実践的なツールです
-
is actually bringing compassion
レイチェル・ナオミ・リーメンは
-
back to its rightful place alongside science
実際に思いやりをあるべき所へ
-
in her field of medicine
つまり彼女の分野である
-
in the training of new doctors.
医学における 研修医のトレーニングへ
-
And this trend
科学と並び立つものとして 戻しています
-
of what Rachel Naomi Remen is doing,
そしてこの
-
how these kinds of virtues
レイチェル・ナオミ・リーメンの取組み
-
are finding a place in the vocabulary of medicine --
つまりこれらの美徳が どの様に医学の用語内に
-
the work Fred Luskin is doing --
居場所を見つけることができるのか―
-
I think this is one of the most fascinating developments
そしてフレッド・ラスキンがしている努力―
-
of the 21st century --
これは21世紀における最も魅力的な
-
that science, in fact,
進展の1つだと思うのですが―
-
is taking a virtue like compassion
事実 科学は