字幕表 動画を再生する
-
"What I Will"
翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Takafusa Kitazume
-
I will not dance to your war drum.
「私の意思」
-
I will not lend my soul nor my bones to your war drum.
軍鼓に合わせて踊るつもりはない
-
I will not dance to that beating.
魂も骨も譲る気はない
-
I know that beat.
ビートに合わせ踊ることはない
-
It is lifeless.
あのリズムは知っている
-
I know intimately that skin you are hitting.
活気なきリズム
-
It was alive once,
叩かれている皮を知っている
-
hunted, stolen,
命のあったものを
-
stretched.
殺し 持ち去り
-
I will not dance to your drummed-up war.
引き延ばしたのです
-
I will not pop, spin, break for you.
戦の呼びかけも同様
-
I will not hate for you
飛び回ったり ブレイクダンスも踊らない
-
or even hate you.
恨みを支持したり
-
I will not kill for you.
あなたを憎む気もない
-
Especially I will not die for you.
殺しを働く気もない
-
I will not mourn the dead with murder nor suicide.
あなたの為に死ぬなんてありえない
-
I will not side with you or dance to bombs
殺人や自殺を嘆くこともしない
-
because everyone is dancing.
皆が踊っているからといって
-
Everyone can be wrong.
あなたや爆弾と踊ったりしない
-
Life is a right, not collateral or casual.
皆に過ちの可能性はある
-
I will not forget where I come from.
命とは権利であり偶然の産物ではない
-
I will craft my own drum.
私は故郷を忘れはしない
-
Gather my beloved near,
私は自分のドラムを作るだろう
-
and our chanting will be dancing.
愛する人を集めれば
-
Our humming will be drumming.
歌が踊りだし
-
I will not be played.
皆のハミングはリズムとなる
-
I will not lend my name nor my rhythm to your beat.
私は踊らされない
-
I will dance and resist and dance and persist and dance.
名前もリズムも貸しはしない
-
This heartbeat is louder than death.
反抗の為 主張の為に踊り続ける
-
Your war drum ain't louder
この鼓動は死よりも激しく
-
than this breath. Haaa.
軍鼓がこの吐息に
-
What's up TED people? Let me hear you make some noise.
勝ることはない はああ
-
(Applause)
どうしました? 音を聞かせて下さい
-
A bunch of pacifists.
(拍手)
-
Confused, aspiring pacifists.
平和主義者の集い
-
I understand.
混乱の中 大志を抱く者たち
-
I've been wrong a lot lately.
分かります
-
Like a lot.
私は間違っていました
-
So I couldn't figure out
大いにです
-
what to read today.
今日何を読んだらいいか
-
I mean, I've been saying I've been prepping.
検討もつきませんでした
-
What that means is prepping my outfit,
ずっと準備をしてきたと言いましたが
-
(Laughter)
衣装と化粧のことです
-
prepping options,
(笑)
-
trying to figure out what I'm coming behind
オプションを用意し
-
and going in front of.
どこから出てきて どこへ行くのか
-
Poetry does that.
探していました
-
It preps you. It aims you.
詩が最適です
-
So I am going to read a poem
目標を与えてくれます
-
that was chosen just now.
ですから先ほど選んだ
-
But I'm going to need you
ある詩を読みたいと思います
-
to just sit for like 10 minutes
10分間程座っていただき
-
and hold a woman who is not here.
ここにいないある女性を
-
Hold her now
思い描いていただきます
-
with you.
彼女を今
-
You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
抱きしめて下さい
-
Are you holding her?
名前など言わず 抱きしめて下さい
-
This is "Break Clustered."
抱きしめていますか?
-
All holy history banned.
「団体休戦」
-
Unwritten books predicted the future, projected the past.
神聖な歴史は全て禁じられ
-
But my head unwraps
未来を予言し過去を投影する本は無い
-
around what appears limitless,
やむことのない男性の
-
man's creative violence.
暴力を前に
-
Whose son shall it be?
私の目隠しが解かれる
-
Which male child will perish a new day?
いったい誰の息子か?
-
Our boys' deaths galvanize.
新たな日を浪費する子は誰か?
-
We cherish corpses.
彼らの死は突然やってきます
-
We mourn women, complicated.
我々は死体を愛し
-
Bitches get beat daily.
取り乱した女性は悲しみに暮れ
-
Profits made, prophets ignored.
女性は日々暴力にさらされて
-
War and tooth, enameled salted lemon childhoods.
予言が語られては忘れ去られる
-
All colors run, none of us solid.
子供時代は戦争によって奪われ
-
Don't look for shadow behind me. I carry it within.
色彩が踊り 皆不安定となる
-
I live cycles of light and darkness.
私の中の闇を探すことなかれ
-
Rhythm is half silence.
光と闇のサイクルに暮らし
-
I see now, I never was one and not the other.
リズムは半沈黙
-
Sickness, health, tender violence.
あれでもこれでもなかった
-
I think now I never was pure.
病気 健康 軽暴力
-
Before form I was storm,
純粋であったことはなかった
-
blind, ign'ant -- still am.
形になる前 私は嵐であった
-
Human contracted itself blind, malignant.
盲目で無知であった 今もまた然り
-
I never was pure.
人は盲目に悪質になったものだ
-
Girl spoiled before ripened.
私が純粋であったことはない
-
Language can't math me.
成熟以前から腐った女性
-
I experience exponentially.
言語は私を公式化することはできない
-
Everything is everything.
経験は幾何数級であり
-
One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
全てが全てである
-
One woman loses six.
ある女性は15もしくは20人の家族を失い
-
One woman loses her head.
またある女性は6人を失い
-
One woman searches rubble. One woman feeds on trash.
ある女性は頭を失い
-
One woman shoots her face. One woman shoots her husband.
瓦礫を探ったり ごみを食らう女性もある
-
One woman straps herself.
銃で顔を撃つ者 夫を撃つ者もある
-
One woman gives birth to a baby.
ある女性は自分を縛り
-
One woman gives birth to borders.
またある女性は命を授かる
-
One woman no longer believes love will ever find her.
ある女性は異国で出産をし
-
One woman never did.
ある女性は愛を信じることをやめる
-
Where do refugee hearts go?
信じたことのない者もある
-
Broken, dissed,
難民の心はどこへ?
-
placed where they're not from, don't want to be missed.
破壊され けなされた
-
Faced with absence.
異国の地に置き去りにされ
-
We mourn each one
孤独を強いられ
-
or we mean nothing at all.
我々は嘆くが 特に
-
My spine curves spiral.
意味はないのかもしれない
-
Precipice running to and running from human beings.
螺旋状に曲がる私の背骨
-
Cluster bombs left behind.
人間から人間へ続く断崖
-
De facto landmines.
置き残されたクラスター爆弾は
-
A smoldering grief.
地雷同然
-
Harvest contaminated tobacco.
くすぶる悲しみ
-
Harvest bombs.
汚染された煙草の報い
-
Harvest baby teeth.
爆弾の収獲
-
Harvest palms, smoke.
赤ん坊の歯を拾い
-
Harvest witness, smoke.
手のひらを拾っては 煙草を吸い
-
Resolutions, smoke.
証拠を集めては 煙草を吸い
-
Salvation, smoke.
決心 煙草
-
Redemption, smoke.
救い 煙草
-
Breathe.
償却 煙草
-
Do not fear
呼吸
-
what has blown up.
恐れるな
-
If you must,
爆破したものを
-
fear the unexploded.
恐れるなら
-
Thank you.
未だ爆発していないものを
-
(Applause)
ありがとうございました