Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Well, the subject of difficult negotiation

    翻訳: Satoshi Tatsuhara 校正: RINAKO UENISHI

  • reminds me of one of my favorite stories from the Middle East,

    困難な交渉の話になると

  • of a man who left to his three sons, 17 camels.

    中東に伝わる --

  • To the first son, he left half the camels;

    お気に入りの話が浮かびます

  • to the second son, he left a third of the camels;

    ある男が3人の息子に17頭のラクダを残しました

  • and to the youngest son, he left a ninth of the camels.

    長男に半分

  • The three sons got into a negotiation -- 17 doesn't divide by two.

    次男に3分の1

  • It doesn't divide by three.

    三男に9分の1です

  • It doesn't divide by nine.

    3人の息子は交渉を始めました

  • Brotherly tempers started to get strained.

    17は2で割れない

  • Finally, in desperation,

    3でも割れない

  • they went and they consulted a wise old woman.

    9でも割れない

  • The wise old woman thought about their problem for a long time,

    兄弟間の緊張が高まり始めて

  • and finally she came back and said, "Well, I don't know if I can help you,

    ついにどうしようもなくなり

  • but at least, if you want, you can have my camel."

    頭の良い老婆に相談しました

  • So then, they had 18 camels.

    老婆は長い間考え

  • The first son took his half -- half of 18 is nine.

    戻ってきて言いました

  • The second son took his third -- a third of 18 is six.

    「力になれるか分からないが

  • The youngest son took his ninth -- a ninth of 18 is two.

    とりあえず必要なら私のラクダをやろう」

  • You get 17.

    ラクダは18頭になりました

  • They had one camel left over.

    長男は18頭の半分にあたる9頭をもらいました

  • They gave it back to the wise old woman.

    次男は18頭の3分の1にあたる6頭をもらいました

  • (Laughter)

    三男は18頭の9分の1にあたる --

  • Now, if you think about that story for a moment,

    2頭をもらいました

  • I think it resembles a lot of the difficult negotiations

    合計17頭です

  • we get involved in.

    1頭余ったので

  • They start off like 17 camels, no way to resolve it.

    老婆に返しました

  • Somehow, what we need to do

    (笑い)

  • is step back from those situations, like that wise old woman,

    少し考えてみると

  • look at the situation through fresh eyes

    この話は

  • and come up with an 18th camel.

    私たちを巻き込む多くの困難な交渉に似ています

  • Finding that 18th camel in the world's conflicts

    17頭のラクダでは解決できません

  • has been my life passion.

    とにかく必要なのは

  • I basically see humanity a bit like those three brothers.

    老婆のように一歩引いて

  • We're all one family.

    新しい視点から状況を見つめ

  • We know that scientifically,

    18頭目のラクダに気づくことです

  • thanks to the communications revolution,

    世界の紛争で

  • all the tribes on the planet -- all 15,000 tribes --

    18頭目のラクダを見つけることが 私の生涯の使命です

  • are in touch with each other.

    人類は あの3兄弟に似ていると思います

  • And it's a big family reunion.

    私たちは一つの家族です

  • And yet, like many family reunions,

    それは科学的に明らかです

  • it's not all peace and light.

    通信革命のおかげで

  • There's a lot of conflict,

    地球上にいる1万5千の部族みんなが

  • and the question is: How do we deal with our differences?

    連絡を取り合えます

  • How do we deal with our deepest differences,

    大家族の集いです

  • given the human propensity for conflict

    もちろん家族の集いによくあるように

  • and the human genius at devising weapons of enormous destruction?

    平和でもなく気楽でもありません

  • That's the question.

    紛争が多いのです

  • As I've spent the last better part of three decades, almost four,

    そこで疑問が浮かびます

  • traveling the world,

    どうすれば不和を解消できるでしょうか?

  • trying to work, getting involved in conflicts

    人間は紛争をするものであり

  • ranging from Yugoslavia to the Middle East

    恐るべき破壊力の兵器が

  • to Chechnya to Venezuela --

    人間の知性から生み出される中で

  • some of the most difficult conflicts on the face of the planet --

    どうすれば深刻な不和を解消できるのでしょうか?

  • I've been asking myself that question.

    それが問題です

  • And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.

    ここ30年から40年の

  • It's actually surprisingly simple.

    大半の期間を費やして

  • It's not easy, but it's simple.

    世界中を訪れて

  • It's not even new.

    紛争を体験してきました

  • It may be one of our most ancient human heritages.

    ユーゴスラビア 中東

  • The secret to peace is us.

    チェチェン ベネズエラなど

  • It's us who act as a surrounding community around any conflict,

    地球上で最もやっかいな紛争地域をいくつか訪れたのです

  • who can play a constructive role.

    先ほどの問題を自問し続け

  • Let me give you just a story, an example.

    平和を導く秘策が何かについて

  • About 20 years ago,

    何かしらの答えが出たと思います

  • I was in South Africa, working with the parties in that conflict,

    実に単純なことです

  • and I had an extra month,

    簡単ではありませんが単純なことです

  • so I spent some time living with several groups of San Bushmen.

    新しくもありません

  • I was curious about them, about the way in which they resolve conflict.

    最も古くから伝わる人類の遺産の一つです

  • Because, after all, within living memory, they were hunters and gatherers,

    平和を導く秘策は私たちなのです

  • living pretty much like our ancestors lived

    あらゆる紛争を取り巻く --

  • for maybe 99 percent of the human story.

    周辺社会にいるのが

  • And all the men have these poison arrows that they use for hunting --

    私たちであり

  • absolutely fatal.

    私たちが建設的な役割を果たせるのです

  • So how do they deal with their differences?

    一つだけ例を挙げてみましょう

  • Well, what I learned is, whenever tempers rise in those communities,

    20年ほど前 南アフリカで

  • someone goes and hides the poison arrows out in the bush,

    紛争当事者と話合いをしていたとき

  • and then everyone sits around in a circle like this,

    特別な月を過ごしました

  • and they sit and they talk and they talk.

    サン人のいくつかのグループと

  • It may take two days, three days, four days,

    生活を共にしたのです

  • but they don't rest until they find a resolution

    サン人や サン人の紛争解決方法に興味がありました

  • or better yet -- a reconciliation.

    というのも 知られている限りでは

  • And if tempers are still too high,

    狩猟者であり採集者であるサン人は

  • then they send someone off to visit some relatives,

    人類史の99パーセントを占める古代人と

  • as a cooling-off period.

    とても似通った生活をしているからです

  • Well, that system is, I think, probably the system

    男たちはみな 狩りに使う毒矢を持っています

  • that kept us alive to this point,

    死に至らしめるものです

  • given our human tendencies.

    いったい どうやって不和を解決するのでしょう?

  • That system, I call "the third side."

    実は

  • Because if you think about it, normally when we think of conflict,

    サン人の社会では 緊張が高まると

  • when we describe it,

    誰かが毒矢を茂みに隠し

  • there's always two sides --

    皆が 円を描いて座ります

  • it's Arabs versus Israelis, labor versus management,

    座って 話合いを重ねます

  • husband versus wife, Republicans versus Democrats.

    2日 3日あるいは 4日かかるかもしれませんが

  • But what we don't often see

    解決策が見つかるまで

  • is that there's always a third side,

    できれば和解にいたるまでは

  • and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community,

    休みません

  • it's the friends, the allies,

    張り詰めたままなら

  • the family members, the neighbors.

    誰かを親せきのところに送り出して

  • And we can play an incredibly constructive role.

    頭を冷やさせます

  • Perhaps the most fundamental way in which the third side can help

    人間の気性というものがありながら

  • is to remind the parties of what's really at stake.

    我々が今日まで生きながらえているのは

  • For the sake of the kids, for the sake of the family,

    このシステムのおかげではないでしょうか

  • for the sake of the community, for the sake of the future,

    このシステムを第3の立場と呼びましょう

  • let's stop fighting for a moment and start talking.

    たいてい

  • Because, the thing is,

    紛争といえば

  • when we're involved in conflict,

    2者の立場を考えます

  • it's very easy to lose perspective.

    アラブ諸国とイスラエル 労働者と経営者

  • It's very easy to react.

    夫と妻 共和党と民主党 などです

  • Human beings -- we're reaction machines.

    そして いつも見落とすのが

  • And as the saying goes,

    第3の立場です

  • when angry, you will make the best speech

    紛争では第3の立場にいるのは私たちであり

  • you will ever regret.

    周辺社会であり

  • (Laughter)

    友人であり 同盟国であり

  • And so the third side reminds us of that.

    家族であり 隣人なのです

  • The third side helps us go to the balcony,

    私たちは信じられないほど建設的な役割を果たせるのです

  • which is a metaphor for a place of perspective,

    第3の立場が力になれる --

  • where we can keep our eyes on the prize.

    最も基本的な方法とは

  • Let me tell you a little story from my own negotiating experience.

    真に危機にひんするものを当事者に自覚させることです

  • Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks

    子どもたちのため 家族のため

  • between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.

    社会のため 未来のため

  • There was a war going on, as you know.

    しばらく紛争をやめて 話合いを始めましょう

  • And we met in the Hague, in the Peace Palace,

    やはり

  • in the same room where the Yugoslav war-crimes tribunal was taking place.

    紛争に巻き込まれると

  • And the talks got off to a rather rocky start

    広い視野を失ってしまうからです

  • when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians

    すぐ反撃してしまいます

  • and said, "You should stay right here in your seats,

    人間は すぐ反撃する機械です

  • because you're going to be on trial for war crimes."

    よく言われるように

  • And then he turned to me and said,

    怒ると人は最も雄弁になり

  • "You're an American.

    いつまでも後悔するのです

  • Look at what you Americans are doing in Puerto Rico."

    第3の立場がそれに気づかせてくれます

  • And my mind started racing, "Puerto Rico? What do I know about Puerto Rico?"

    第3の立場がバルコニーに導いてくれます

  • I started reacting.

    バルコニーとは広い視野の例えで

  • (Laughter)

    目標を見失わずにいられる場所のことです

  • But then, I tried to remember to go to the balcony.

    私の交渉経験を少し紹介しましょう

  • And then when he paused

    何年か前 まとめ役として

  • and everyone looked at me for a response,

    とても困難な交渉に参加していました

  • from a balcony perspective, I was able to thank him for his remarks

    ロシアの代表者と

  • and say, "I appreciate your criticism of my country

    チェチェンの代表者との交渉でした

  • and I take it as a sign that we're among friends

    ご存じのような戦争状態にあるなかで

  • and can speak candidly to one another."

    私たちが会ったのは

  • (Laughter)

    オランダのハーグにある平和宮でした

  • "And what we're here to do is not to talk about Puerto Rico or the past.

    ユーゴスラビア紛争の戦犯裁判が開かれていたのと

  • We're here to see if we can figure out a way

    同じ部屋でした

  • to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya."

    会談は前途多難なスタートを切りました

  • The conversation got back on track.

    チェチェンの副大統領が

  • That's the role of the third side,

    ロシアの代表者を指さして こう話し始めたのです

  • to help the parties go to the balcony.

    「戦争犯罪に問われるのだから

  • Now let me take you, for a moment,

    そのまま座っていなさい」

  • to what's widely regarded as the world's most difficult conflict,

    話し続けてから 私に向かってこう言いました

  • or the most impossible conflict, the Middle East.

    「アメリカ人だったね

  • Question is: where's the third side there?

    プエルトリコでやっていることをよく考えなさい」

  • How could we possibly go to the balcony?

    急いで思い返しました「プエルトリコ?何だっけ」

  • Now, I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict,

    反撃する気持ちがわき始めましたが

  • but I think I've got a first step -- literally, a first step --

    「バルコニー」に立つことを意識してみました

  • something that any one of us could do as third-siders.

    チェチェンの副大統領は話をやめ

  • Let me just ask you one question first.

    全員が私の反応を伺っていました

  • How many of you in the last years

    「バルコニー」に立つと 彼の指摘に感謝できました

  • have ever found yourself worrying about the Middle East

    「我が国の批評をしてくれてありがとう

  • and wondering what anyone could do?

    これは我々が友好的だという印ですから

  • Just out of curiosity, how many of you?

    お互い 率直に話し合えますね でも --

  • OK, so the great majority of us.

    プエルトリコや過去の話をしに来たのではありません

  • And here, it's so far away.

    チェチェンで起きている苦難や流血を止める策を

  • Why do we pay so much attention to this conflict?

    見いだせるか確認しに集まったのです」

  • Is it the number of deaths?

    会談は本筋に戻りました

  • There are a hundred times more people who die in a conflict in Africa

    これが第3の立場の役割です

  • than in the Middle East.

    つまり当事者を「バルコニー」に立たせるのです

  • No, it's because of the story,

    世界で最も困難で手に負えないと考えられている --

  • because we feel personally involved in that story.

    紛争について

  • Whether we're Christians, Muslims or Jews, religious or non-religious,

    少し考えてみましょう

  • we feel we have a personal stake in it.

    それは中東です

  • Stories matter;

    第3の立場は どこなのでしょう?

  • as an anthropologist, I know that.

    どうすれば「バルコニー」に立てるのでしょう?

  • Stories are what we use to transmit knowledge.

    中東紛争の解決策があるような --

  • They give meaning to our lives.

    ふりをするつもりはありませんが

  • That's what we tell here at TED, we tell stories.

    最初の一歩を踏み出したと思うのです

  • Stories are the key.

    文字通り最初の一歩です

  • And so my question is --

    第3の立場として私たち誰もができることです

  • yes, let's try and resolve the politics there in the Middle East,

    まず質問ですが

  • but let's also take a look at the story.

    この中で

  • Let's try to get at the root of what it's all about.

    昨年

  • Let's see if we can apply the third side to it.

    中東について心配し 何かできることがあるか --

  • What would that mean? What is the story there?

    考えた人は何人ぐらいいますか?

  • Now, as anthropologists, we know that every culture has an origin story.

    ちょっと聞きたいだけです 何人でしょう?

  • What's the origin story of the Middle East?

    大多数の方が考えたようですね

  • In a phrase, it's:

    とても遠く離れているのに

  • Four thousand years ago,

    なぜ それほど この紛争に注目するのでしょうか?

  • a man and his family walked across the Middle East,

    死者の数でしょうか?

  • and the world has never been the same since.

    アフリカでは紛争で亡くなる人は

  • That man, of course, was Abraham.

    中東の100倍です

  • And what he stood for was unity, the unity of the family;

    死者の数ではなく 物語なのです

  • he's the father of us all.

    この物語に 直接 --

  • But it's not just what he stood for, it's what his message was.

    関係している気持ちになるからです

  • His basic message was unity too,

    キリスト教徒も イスラム教徒も ユダヤ教徒も

  • the interconnectedness of it all, the unity of it all.

    宗教心のある人も ない人も

  • And his basic value was respect,

    個人的に関係性を感じるのです

  • was kindness toward strangers.

    物語は重要です 人類学者としてそう思います

  • That's what he's known for, his hospitality.

    物語は知識を伝えるために使います

  • So in that sense,

    物語は生活に意味を持たせます

  • he's the symbolic third side of the Middle East.

    TEDでは物語が語られています

  • He's the one who reminds us that we're all part of a greater whole.

    物語が鍵を握っています

  • Now, think about that for a moment.

    私の提案は こうです

  • Today, we face the scourge of terrorism.

    中東での政治問題を

  • What is terrorism?

    解決しようじゃありませんか

  • Terrorism is basically taking an innocent stranger

    でも 物語にも注目しましょう

  • and treating them as an enemy whom you kill in order to create fear.

    すべての根源を見てみましょう

  • What's the opposite of terrorism?

    第3の立場を使えるか検討してみましょう

  • It's taking an innocent stranger

    それにどんな意味があるの? どんな物語があるの?

  • and treating them as a friend whom you welcome into your home,

    人類学者として分かるのですが

  • in order to sow and create understanding

    どんな文化にも起源を伝える物語があります

  • or respect, or love.

    中東の起源を伝える物語は何なのでしょう?

  • So what if, then, you took the story of Abraham,

    こんな話があります

  • which is a third-side story,

    4千年前 一人の男が家族と一緒に

  • what if that could be --

    中東を歩いていました

  • because Abraham stands for hospitality --

    今の世界は その時代と同じではありません

  • what if that could be an antidote to terrorism?

    その男は ご存じのとおり

  • What if that could be a vaccine against religious intolerance?

    アブラハムです

  • How would you bring that story to life?

    アブラハムが象徴しているのは結びつきです

  • Now, it's not enough just to tell a story.

    家族の結びつきです

  • That's powerful, but people need to experience the story.

    アブラハムは私たち全員の祖先ですが

  • They need to be able to live the story.

    アブラハムが伝えることは それだけではありません

  • How would you do that?

    根本的な教えには結びつきも含まれているのです

  • And that was my thinking of how would you do that.

    何人とも相互に関連し 結びついていると伝えています

  • And that's what comes to the first step here.

    アブラハムの根源的な価値観は 見知らぬ人への --

  • Because the simple way to do that is:

    尊敬や思いやりにあります

  • you go for a walk.

    もてなしの心こそ アブラハムが語られる理由なのです

  • You go for a walk in the footsteps of Abraham.

    そういった意味では

  • You retrace the footsteps of Abraham.

    アブラハムは 中東において

  • Because walking has a real power.

    第3の立場を表す象徴なのです

  • You know, as an anthropologist, walking is what made us human.

    私たちは より大きな全体の中の 一員なのだと

  • It's funny -- when you walk, you walk side-by-side,

    アブラハムが気付かせてくれます

  • in the same common direction.

    では このことについて

  • Now if I were to come to you face-to-face

    少し考えてみましょう

  • and come this close to you,

    今 私たちは テロ行為による惨劇に見舞われています

  • you would feel threatened.

    テロとは何でしょうか?