字幕表 動画を再生する
-
I want to talk about
翻訳: Noriyuki KOIKE 校正: Chieko Tamakawa
-
what we learn from conservatives.
今日は保守的な人達からー
-
And I'm at a stage in life where I'm yearning for my old days,
何を学べるのかをお話しします
-
so I want to confess to you
私も過去を懐かしむ年齢ですから
-
that when I was a kid,
みなさんに白状します
-
indeed, I was a conservative.
実は子供の頃は
-
I was a Young Republican, a Teenage Republican,
保守主義者で
-
a leader in the Teenage Republicans.
10代の少年共和党員の
-
Indeed, I was the youngest member
リーダーでした
-
of any delegation
各地の代表団の中でも
-
in the 1980 convention that elected Ronald Reagan
最年少でした
-
to be the Republican nominee for president.
ロナルド・レーガンが
-
Now, I know what you're thinking.
共和党大統領候補の時です
-
(Laughter)
ええ 知っています
-
You're thinking, "That's not what the Internets say."
(笑)
-
You're thinking, "Wikipedia doesn't say this fact."
”インターネットを探しても―”
-
And indeed, this is just one of the examples
”ウィキペディアにも書いていない”
-
of the junk that flows across the tubes
まあ これは一例なんです
-
in these Internets here.
いかに大量の情報のゴミが
-
Wikipedia reports that this guy,
ネットを流れているかのね
-
this former congressman from Erie, Pennsylvania
ウィキペティアには
-
was, at the age of 20, one of the youngest people
ペンシルバニアの元下院議員が
-
at the Republican National Convention,
最年少リーダーと
-
but it's just not true.
書かれていますが
-
(Laughter)
それは間違いです
-
Indeed, it drives me so nuts, let me just change this little fact here.
(笑)
-
(Laughter)
イヤなので修正しましょう
-
(Applause)
(笑)
-
All right. Okay, so ... perfect.
(拍手)
-
Perfect.
これでよし うん完璧
-
(Laughter)
完璧だね
-
Okay, speaker Lawrence Lessig, right.
(笑)
-
Okay.
ローレンス・レッシグが
-
Finally, truth will be brought here.
発表と
-
Okay, see? It's done. It's almost done. Here we go.
正しくなりますよ
-
"... Youngest Republican," okay, we're finished.
もう少しで終わりです さあ
-
That's it. Please save this.
”…最年少共和党員” っと
-
Great, here we go.
これを保存して
-
And ... Wikipedia is fixed, finally.
さあ どうだ
-
Okay, but no, this is really besides the point.
これで修正されました
-
(Applause)
これは これくらいにします
-
But the thing I want you to think about when we think about conservatives --
(拍手)
-
not so much this issue of the 1980 convention --
保守主義で考えてほしいのは
-
the thing to think about is this:
’80年共和党大会ではなく
-
They go to church.
次のことです
-
Now, you know, I mean, a lot of people go to church.
人々は教会に行きます
-
I'm not talking about that only conservatives go to church.
教会に行くのは
-
And I'm not talking about the God thing.
保守的な人だけではありません
-
I don't want to get into that, you know; that's not my point.
ここで神の話を
-
They go to church, by which I mean,
するつもりはありませんよ
-
they do lots of things for free for each other.
人々は教会に行って
-
They hold potluck dinners.
無償でいろいろなことをします
-
Indeed, they sell books about potluck dinners.
持ち寄り夕食会をし
-
They serve food to poor people.
持ち寄り夕食会の本を売る
-
They share, they give,
貧しい人へ食事も提供する
-
they give away for free.
分かちあい 与えます
-
And it's the very same people
無償で与えるのです
-
leading Wall Street firms
みな似かよった人達です
-
who, on Sundays, show up
Wall St.firmsに導かれ
-
and share.
日曜日ごとにやってきて
-
And not only food, right.
分かち合う人達です
-
These very same people
食べ物に限らずね
-
are strong believers, in lots of contexts,
彼らの共通点は
-
in the limits on the markets.
市場原理に限界があると
-
They are in many important places
厚く信仰していることです
-
against markets.
そして市場原理反対の現場に
-
Indeed, they, like all of us, celebrate this kind of relationship.
立ち会っています
-
But they're very keen that we don't
この場のような関係も
-
let money drop into that relationship,
お金を使わなければ
-
else it turns into something like this.
大歓迎です
-
They want to regulate us, those conservatives,
さもなければこんな感じです
-
to stop us from allowing the market to spread in those places.
保守的な人々は私達を規制し
-
Because they understand:
市場の拡大を防ぎたいのです
-
There are places for the market
こうした場の市場性を
-
and places where the market should not exist,
知りながらも
-
where we should be free
お金を払わずに
-
to enjoy the fellowship of others.
交流を楽しむ場であるべきだと
-
They recognize: Both of these things have to live together.
思っているのです
-
And the second great thing about conservatives:
有料と無料の共存が必要です
-
they get ecology.
また保守派の人々は
-
Right, it was the first great Republican president of the 20th century
エコロジーです
-
who taught us about
20世紀の共和党大統領で
-
environmental thinking -- Teddy Roosevelt.
エコロジーを提唱した
-
They first taught us about ecology
テディ・ルーズベルトです
-
in the context of natural resources.
天然資源の利用は
-
And then they began to teach us in the context of
環境に優しいと教えました
-
innovation, economics.
また経済の観点から
-
They understand, in that context,
環境を説きました
-
"free." They understand "free" is an important
彼らは経済的には
-
essential part of the
お金がかからないことが
-
cultural ecology as well.
文化環境において
-
That's the thing I want you to think about them.
重要だと分かっています
-
Now, I know
そこを考えて欲しいのです
-
you don't believe me, really, here.
まあ みなさんは
-
So here's exhibit number one.
私の話を信じないでしょうから
-
I want to share with you my latest hero, Julian Sanchez,
これを見てください
-
a libertarian who works at the, for many people,
ジュリアン・サンチェス
-
"evil" Cato Institute.
悪名高きCato研究所で働く
-
Okay, so Julian made this video.
自由主義者です
-
He's a terrible producer of videos,
彼のビデオ技術は
-
but it's great content, so I'm going to give you a little bit of it.
ひどいものですが
-
So here he is beginning.
内容はすごいものです
-
Julian Sanchez: I'm going to make an observation about the way
始まりましたよ
-
remix culture seems to be evolving ...
ジュリアン:リミックス文化の進化過程を
-
Larry Lessig: So what he does is he begins to tell us
観察してみましょう
-
about these three videos.
ラリー・レッシグ:3本のビデオの
-
This is this fantastic Brat Pack remix
説明をしています
-
set to Lisztomania.
生意気なガキどものリミックスです
-
Which, of course, spread virally.
Lisztomaniaを使っている
-
Hugely successful.
これが一気に広まり
-
(Music)
大流行しました
-
And then some people from Brooklyn saw it.
(音楽)
-
They decided they wanted to do the same.
ブルックリンの誰かが
-
(Music)
似たものをつくりました
-
And then, of course, people from San Fransisco saw it.
(音楽)
-
And San Franciscans thought they had to do the same as well.
次にサンフランシスコで
-
(Music)
同じように考えました
-
And so they're beautiful, but this libertarian
(音楽)
-
has some important lessons he wants us to learn from this.
ジュリアンのこのビデオから
-
Here's lesson number one.
学んで欲しい事の
-
JS: There's obviously also something really deeply great about this.
一つ目はこれです
-
They are acting in the sense that they're
JS:これには深い意味があります
-
emulating the original mashup.
彼らはオリジナルのマッシュアップの
-
And the guy who shot it obviously has a strong eye
真似をしています
-
and some experience with video editing.
本当に目のつけどころがいい
-
But this is also basically just a group of friends
編集も上手です
-
having an authentic social moment
そして仲間内でのビデオが
-
and screwing around together.
周囲を巻き込む
-
It should feel familiar and kind of resonate
社会的力を持つのです
-
for anyone who's had a sing-a-long or a dance party
仲間と歌ったり
-
with a group of good friends.
踊った事がある人なら
-
LL: Or ...
ビデオに共感できます
-
JS: So that's importantly different from the earlier videos we looked at
LL:ということは…
-
because here, remix isn't just about
JS:初期のビデオとは全く違います
-
an individual doing something alone in his basement;
リミックスは地下室で
-
it becomes an act of social creativity.
一人でやるのではなく
-
And it's not just that it yields
社会的創造行為なのです
-
a different kind of product at the end,
そして最終的には
-
it's that potentially it changes the way that we relate to each other.
新しいものをつくりながら
-
All of our normal social interactions
互いの関係を変える行為です
-
become a kind of invitation
こうしたマッシュアップは
-
to this sort of collective expression.
日常のやり取りから
-
It's our real social lives themselves
生まれることもある
-
that are transmuted into art.
現実の社会的営みが
-
LL: And so then, what this libertarian draws from these two points ...
アートへと昇華されるのです
-
JS: One remix is about
LL:彼は2つのポイントを示します
-
individuals using our shared culture
JS:まずリミックスは
-
as a kind of language to communicate something to an audience.
仲間に伝える手段として
-
Stage two, social remix,
個人が共通の文化を使うもの
-
is really about using it to mediate
ソーシャルリミックスは
-
people's relationships to each other.
人々の互いの関係を
-
First, within each video,
取り持つのに使われています
-
the Brat Pack characters are used as a kind of template
それぞれのビデオでは
-
for performing the social reality of each group.
一種の典型的な悪ガキが
-
But there's also a dialogue between the videos,
社会的現実として登場します
-
where, once the basic structure is established,
そしてビデオを比較する
-
it becomes a kind of platform
基本的枠組みを決めれば
-
for articulating the similarities and differences
各グループ内での
-
between the groups' social and physical worlds.
相違点や類似点がよく分かる
-
LL: And then, here's for me,
土台になるのです
-
the critical key to what
LL:いいでしょうか
-
Julian has to say ...
一番重要なのは
-
JS: Copyright policy isn't just about
この先です
-
how to incentivize the production
JS:コピーライト政策とは
-
of a certain kind of artistic commodity;
芸術品などの生産を
-
it's about what level of control
どう促進するかだけでなく
-
we're going to permit to be exercised
現実の社会への管理を
-
over our social realities --
どの程度まで
-
social realities that are now inevitably
許容するかです
-
permeated by pop culture.
現代の社会で主流なのは
-
I think it's important that we
ポップカルチャーです
-
keep these two different kinds of public goods in mind.
芸術と大衆文化は
-
If we're only focused on how to maximize
二つとも守るべき公共物です
-
the supply of one,
片方だけをたくさん提供する
-
I think we risk suppressing
方法をとるならば
-
this different and richer
より優れている
-
and, in some ways, maybe even more important one.
重要な作品が
-
LL: Right. Bingo. Point.
公表できない危険があります
-
Freedom needs this opportunity
LL:そうこれがポイントです
-
to both have the commercial success
自由が保障されるには
-
of the great commercial works
優れた商業的作品による
-
and the opportunity
商業的な成功と
-
to build this different kind of culture.
異なる文化を築く機会が
-
And for that to happen, you need
必要なのです
-
ideas like fair use to be central and protected,
この改革のために
-
to enable this kind of innovation,
フェアユースの発想が
-
as this libertarian tells us,
保護されるべきです
-
between these two creative cultures,
彼が言うように
-
a commercial and a sharing culture.
商業文化と共有文化という
-
The point is they, he, here,
2つの創造的文化においてね
-
gets that culture.
彼が手にしているのが
-
Now, my concern is, we Dems,
その文化です
-
too often, not so much.
いっぽうで民主主義者は
-
All right, take for example this great company.
創造的文化と縁が薄い
-
In the good old days when this Republican ran that company,
この有名な会社は
-
their greatest work was work that built on the past, right.
共和党支持者が始めました
-
All of the great Disney works
よい作品は過去のものです
-
were works that took works that
全てのディズニー作品は
-
were in the public domain and remixed them,
著作権フリーの作品や
-
or waited until they entered the public domain to remix them,
フリーになるのを待って
-
to celebrate this add-on remix creativity.
リミックスして作ったので
-
Indeed, Mickey Mouse himself, of course,
見事に創造性が発揮されました
-
as "Steamboat Willie,"
実際にミッキーマウス
-
is a remix of the then, very dominant,
"スチームボート・ウィリー"も
-
very popular "Steamboat Bill"
バスター・キートンによって
-
by Buster Keaton.
"スチームボート・ビル"にされ
-
This man was a remixer extraordinaire.
世界中で有名になった
-
He is the celebration and ideal
彼のリミックスの才能は
-
of exactly this kind of creativity.
この種の文化には
-
But then the company passes
賞賛されるべきものです
-
through this dark stage
しかしディズニーは
-
to this Democrat.
裏からこっそりと
-
Wildly different.
民主党に近づいた
-
This is the mastermind behind
やり方が違います
-
the eventual passage of what we call
この首謀者が
-
the Sonny Bono Copyright Term Extension Act,
可決させたのが
-
extending the term of existing copyrights
著作権期間延長法です
-
by 20 years,
現存する著作権の期間が
-
so that no one could do to Disney
さらに20年延長されました
-
what Disney did to the Brothers Grimm.
もうディズニーが
-
Now, when we tried to challenge this,
グリムにしたことはできません
-
going to the Supreme Court, getting the Supreme Court, the bunch of conservatives there --
私達はこれに抗議し
-
if we could get them to wake up to this -- to strike it down,
保守派の巣窟の最高裁に行き
-
we had the assistance of Nobel Prize winners
法案を阻止しようとしました
-
including this right-wing
私達が協力を得た人々には
-
Nobel Prize winner, Milton Friedman,
ノーベル賞受賞者で右派の
-
who said he would join our brief
ミルトン・フリードマンがいます
-
only if the word "no brainer"
”考える余地のない”訴訟だけ
-
was in the brief somewhere.
参加すると
-
(Laughter)
報告書にありました
-
But apparently, no brains
(笑)
-
existed in this place
民主党が法案を
-
when Democrats passed and signed
通過させたときは
-
this bill into law.
"考えなし"に
-
Now, tiny little quibble of a footnote:
署名しました
-
Sonny Bono, you might say, was a Republican,
補足しておきますが
-
but I don't buy it.
ソニー・ボノは共和党員だと
-
This guy is no Republican.
言うかもしれません
-
Okay, for a second example,
この男は違います
-
think about this cultural hero,
次の例です
-
icon on the Left,
このヒーローは
-
creator of this character.
有名な左派で
-
Look at the site that he built: "Star Wars" MashUps,
これの創造者です
-
inviting people to come and use their creative energy
ルーカスはサイトで
-
to produce a new generation of attention
新しい世代を発掘するため
-
towards this extraordinarily important cultural icon.
"スター・ウォーズ"の
-
Read the license.
マッシュアップを募集している
-
The license for these remixers
許諾を読むと
-
assigns all of the rights
『リミックス作品は
-
to the remix back to Lucas.
ジョージ・ルーカスに