Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I first became fascinated with octopus at an early age.

    翻訳: HIROKO ITO 校正: Haruo Nishinoh

  • I grew up in Mobile, Alabama --

    私は幼い頃にタコに夢中になりました

  • somebody's got to be from Mobile, right? --

    アラバマ州のモビールで育ちました

  • and Mobile sits at the confluence of five rivers,

    ここにはモビール出身の方もおられるでしょうね

  • forming this beautiful delta.

    モビールは5つの川が合流して形成される

  • And the delta has alligators crawling

    美しいデルタ地帯に位置しています

  • in and out of rivers filled with fish

    そこは ワニが這い

  • and cypress trees dripping with snakes,

    たくさんの魚が泳ぎ

  • birds of every flavor.

    ヌマスギからはヘビが垂れ下がり

  • It's an absolute magical wonderland to live in --

    あらゆる種類の鳥がいます

  • if you're a kid interested in animals, to grow up in.

    生き物に興味を持つ子供ならば

  • And this delta water flows to Mobile Bay, and finally into the Gulf of Mexico.

    そこはまったく魔法のような場所なのです

  • And I remember my first real contact with octopus

    川の水はモビール湾から メキシコ湾に注ぎます

  • was probably at age five or six.

    初めて本物のタコに遭遇したのは たぶん

  • I was in the gulf, and I was swimming around and saw a little octopus on the bottom.

    5歳か6歳の頃でした メキシコ湾で泳いでいて

  • And I reached down and picked him up, and immediately

    海底にいる小さなタコを見つけました

  • became fascinated and impressed by its speed and its strength and agility.

    私は手を伸ばしてタコをつかまえ すぐに

  • It was prying my fingers apart and moving to the back of my hand.

    その強さと敏捷さに夢中になりました

  • It was all I could do to hold onto this amazing creature.

    指をこじあけ 手の裏に回ろうとするので

  • Then it sort of calmed down in the palms of my hands

    この暴れん坊を持っているのがやっとでした

  • and started flashing colors,

    そのうち タコは手のひらの上で大人しくなり

  • just pulsing all of these colors.

    明滅させるように色を変えはじめ

  • And as I looked at it, it kind of tucked its arms under it,

    脈打つように色を変えました

  • raised into a spherical shape

    やがて 脚を下にしまいこみ

  • and turned chocolate brown with two white stripes.

    球形に丸まって

  • I'm going, "My gosh!" I had never seen anything like this in my life!

    2本の白い縞のある茶褐色に変わりました

  • So I marveled for a moment, and then decided it was time to release him,

    「すごい こんな生物初めて!」感動しました

  • so I put him down.

    しばらく見とれたあと 放さねばと思い

  • The octopus left my hands and then did the damnedest thing:

    彼をそっと手から降ろすと

  • It landed on the bottom in the rubble

    手から逃れたタコは 離れ業を見せたのです

  • and -- fwoosh! -- vanished

    海底の小石の上に着地した次の瞬間

  • right before my eyes.

    バシュッと一瞬で消えたのです

  • And I knew, right then, at age six,

    私の目の前でです

  • that is an animal that I want to learn more about. So I did.

    そこで私は6歳にして決めました

  • And I went off to college and got a degree in marine zoology,

    もっとこの生物について知るんだと

  • and then moved to Hawaii and entered graduate school

    やがて私は大学で海洋生物学の学士号を取り

  • at the University of Hawaii.

    ハワイに行き ハワイ大学の

  • And while a student at Hawaii, I worked at the Waikiki Aquarium.

    大学院に入学しました

  • And the aquarium had a lot of big fish tanks

    ハワイ大学在籍中 ワイキキ水族館で働きました

  • but not a lot of invertebrate displays,

    そこには 魚類用の大水槽はたくさんありましたが

  • and being the spineless guy, I thought, well

    無脊椎動物の展示はあまり多くありませんでした

  • I'll just go out in the field and collect these wonderful animals

    骨なし生物大好き人間の私は

  • I had been learning about as a student

    すてきな仲間を連れてこようと思い立ちました

  • and bring them in, and I built these elaborate sets and put them on display.

    学生として無脊椎動物について学んでいたので

  • Now, the fish in the tanks were gorgeous to look at,

    それらを採集し 入念なセットをこしらえて展示しました

  • but they didn't really interact with people.

    水槽の魚は鑑賞するにはすばらしいですが

  • But the octopus did.

    彼らは人間と関わりません

  • If you walked up to an octopus tank,

    でもタコは違います

  • especially early in the morning before anyone arrived,

    タコの水槽に とくに早朝

  • the octopus would rise up and look at you

    まだ誰もいない時に行ってみてください

  • and you're thinking, "Is that guy really looking at me? He is looking at me!"

    タコは起き上がってあなたを見るでしょう

  • And you walk up to the front of the tank. Then you realize

    「アイツ 俺を見てるのか...あ、本当に見てる!」

  • that these animals all have different personalities:

    そして水槽の正面まで近づくと

  • Some of them would hold their ground,

    一匹一匹に個性があることに気づくでしょう

  • others would slink into the back of the tank and disappear in the rocks,

    その場を動かないタコもいますし

  • and one in particular, this amazing animal ...

    水槽の奥の岩陰に隠れるタコもいるでしょう

  • I went up to the front of the tank, and he's just staring at me,

    その中にすごいのが一匹いて

  • and he had little horns come up above his eyes.

    私が水槽の正面に来ると じっと私を見つめました

  • So I went right up to the front of the tank --

    彼の目の上に小さな角が出ていました

  • I was three or four inches from the front glass --

    私は水槽の真正面で ガラスの

  • and the octopus was sitting on a perch, a little rock,

    10センチほどのところにいました

  • and he came off the rock and he also came down right to the front of the glass.

    タコは小さな岩の上に座っていましたが

  • So I was staring at this animal about six or seven inches away,

    岩を離れて水槽の正面にやって来ました

  • and at that time I could actually focus that close;

    ガラス越しに15センチ程の距離でにらみ合いました

  • now as I look at my fuzzy fingers I realize those days are long gone.

    実際このくらいの近さでしたね

  • Anyway, there we were, staring at each other,

    今は老眼でダメですが 昔はよく見えました

  • and he reaches down and grabs an armful of gravel

    私たちはじっとにらみ合いました

  • and releases it in the jet of water entering the tank

    タコは触腕を伸ばし 小石を一握り掴むと

  • from the filtration system,

    濾過装置から水槽に注ぐ

  • and -- chk chk chk chk chk! -- this gravel hits the front of the glass and falls down.

    流水の中に放ったのです

  • He reaches up, takes another armful of gravel, releases it --

    チチチチッ 小石はフロントガラスに当たって落ちました

  • chk chk chk chk chk! -- same thing.

    タコはもう一度小石を掴んでまた放ち…

  • Then he lifts another arm and I lift an arm.

    チチチチッ 同じことを繰り返しました

  • Then he lifts another arm and I lift another arm.

    次にタコは腕を一本上げました 私も上げました

  • And then I realize the octopus won the arms race,

    続いてもう一本 私も もう一本

  • because I was out and he had six left. (Laughter)

    腕競べは私の負けです

  • But the only way I can describe what I was seeing that day

    だって彼はまだ6本ありますからね

  • was that this octopus was playing,

    その日私が見たことは

  • which is a pretty sophisticated behavior for a mere invertebrate.

    遊びという言葉でしか説明できませんでした

  • So, about three years into my degree,

    無脊椎動物には稀な 極めて洗練された行動です

  • a funny thing happened on the way to the office,

    その後 私が博士課程3年の頃

  • which actually changed the course of my life.

    愉快な出来事がありました

  • A man came into the aquarium. It's a long story, but essentially

    実際それはその後の私の人生を変えるものでした

  • he sent me and a couple of friends of mine to the South Pacific

    手短に言うと ある男性が水族館を訪れ

  • to collect animals for him,

    私と数名の同僚たちに 南太平洋に行って

  • and as we left, he gave us two 16-millimeter movie cameras.

    彼のために生物を収集してほしいと言ったのです

  • He said, "Make a movie about this expedition."

    出発の際 彼は16ミリカメラを2台持たせてくれ

  • "OK, a couple of biologists making a movie --

    この調査の記録を映像に残すようにと言いました

  • this'll be interesting,"

    よし 僕たちの映画か

  • and off we went. And we did, we made a movie,

    これは面白いことになるぞ

  • which had to be the worst movie ever made

    私たちは調査を行い 記録を残しました

  • in the history of movie making,

    それは映画史上

  • but it was a blast. I had so much fun.

    最低の映画でしたが

  • And I remember that proverbial light going off in my head,

    最高で最上の体験でした

  • thinking, "Wait a minute.

    そこで頭の中でランプがひらめいて

  • Maybe I can do this all the time.

    待てよ

  • Yeah, I'll be a filmmaker."

    これからもこれをずっとやれるのでは?

  • So I literally came back from that job,

    そうだ 映画制作者になろう!と決心したのです

  • quit school, hung my filmmaking shingle

    その仕事から帰るやいなや

  • and just never told anyone that I didn't know what I was doing.

    何をやったら良いのかもよくわからないままに

  • It's been a good ride.

    大学院を中退し 映画制作の看板を掲げました

  • And what I learned in school though was really beneficial.

    幸運でした

  • If you're a wildlife filmmaker

    それまでに学んだことがとても役立ちました

  • and you're going out into the field to film animals,

    野生動物の映画制作者が

  • especially behavior,

    自然の中で動物を撮影する

  • it helps to have a fundamental background

    特に行動を撮影する場合

  • on who these animals are,

    対象がどんな動物で

  • how they work and, you know, a bit about their behaviors.

    どのように振る舞うか 行動するかなど

  • But where I really learned about octopus

    基礎的な知識はとても役に立ちます

  • was in the field, as a filmmaker

    しかし タコの本当の姿は 海の中で

  • making films with them,

    映画制作の過程で学びました

  • where you're allowed to spend large periods of time

    彼らを映画に撮り

  • with the animals, seeing octopus being octopus

    海中の彼らの住み家で

  • in their ocean homes.

    彼らが本来の生活を送る様子を

  • I remember I took a trip to Australia,

    長期間共に過しながら学んだのです

  • went to an island called One Tree Island.

    以前 オーストラリアの

  • And apparently, evolution had occurred

    ワンツリー島に行きました

  • at a pretty rapid rate on One Tree,

    明らかにその島では進化が

  • between the time they named it and the time I arrived,

    かなり早いペースで起こっていて

  • because I'm sure there were at least three trees

    私が行ったときには

  • on that island when we were there.

    少なくとも3本以上の木が

  • Anyway, one tree is situated right next to

    島に生えていました

  • a beautiful coral reef.

    とにかく 一本の木が

  • In fact, there's a surge channel

    美しいサンゴ礁のすぐそばに生えていました

  • where the tide is moving back and forth, twice a day, pretty rapidly.

    そこは1日2回の満潮時に かなり激しく

  • And there's a beautiful reef,

    潮が出入りする水路になっていました

  • very complex reef, with lots of animals,

    そこは美しいサンゴ礁で

  • including a lot of octopus.

    入り組んだ岩礁にはたくさんのタコを含む

  • And not uniquely

    多くの生物がいました

  • but certainly, the octopus in Australia

    タコにはよくあることですが

  • are masters at camouflage.

    オーストラリアのタコは

  • As a matter of fact,

    まさに変装の名人です

  • there's one right there.

    実際

  • So our first challenge was to find these things,

    ほら ここに一匹いるでしょう

  • and that was a challenge, indeed.

    最初の難関は 彼らを見つけることで

  • But the idea is, we were there for a month

    それは本当に大変でした

  • and I wanted to acclimate the animals to us

    だからこう考えたのです 1ヵ月滞在して

  • so that we could see behaviors without disturbing them.

    タコたちが私たちに慣れれば

  • So the first week was pretty much spent

    彼らを脅かさずに 生態を観察できるだろうと

  • just getting as close as we could,

    最初の約一週間で

  • every day a little closer, a little closer, a little closer.

    近づける限界を探りました

  • And you knew what the limit was: they would start getting twitchy

    毎日少しずつ近づいて行き

  • and you'd back up, come back in a few hours.

    彼らが落ち着かなくなる距離を測ったのです

  • And after the first week, they ignored us.

    数時間毎に 近づいたり離れたりを繰り返すうち

  • It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me."

    一週間後には 私たちを無視するようになりました

  • So they went on about their business

    「どうやら悪さはしないらしい」と考え

  • and from a foot away, we're watching mating

    普段通りの生活を始めました

  • and courting and fighting

    ほんとうにごく近い距離から 交尾や

  • and it is just an unbelievable experience.

    求婚や喧嘩を見守りました

  • And one of the most fantastic displays

    それはほんとうに信じられないような経験でした

  • that I remember, or at least visually,

    目撃し 記憶している中で

  • was a foraging behavior.

    一番すばらしかったのは

  • And they had a lot of different techniques

    採餌行動です

  • that they would use for foraging,

    彼らはさまざまな技術を持っていて

  • but this particular one used vision.

    それを餌を捕まえるために使っているのです

  • And they would see a coral head,

    そのうちの1つは視覚を使うものでした

  • maybe 10 feet away,

    3メートル先から

  • and start moving over toward that coral head.

    珊瑚の塊を見つけて

  • And I don't know whether they actually saw crab in it, or imagined that one might be,

    泳ぎ寄ります

  • but whatever the case, they would leap off the bottom

    カニが見えるのかどうかはわかりませんが

  • and go through the water and land right on top of this coral head,

    海底から跳び上がり

  • and then the web between the arms

    珊瑚の塊の上に乗るのです

  • would completely engulf the coral head,

    そして触腕を広げると

  • and they would fish out, swim for crabs.

    珊瑚をすっぽり覆い

  • And as soon as the crabs touched the arm, it was lights out.

    隠れているカニを探し出すのです

  • And I always wondered what happened under that web.

    触腕に触れたが最後 カニはお陀仏です

  • So we created a way to find out, (Laughter)

    この中がどうなっているのか知りたかったので

  • and I got my first look at that famous beak in action.

    観察する方法を工夫しました

  • It was fantastic.

    話に聞いていたくちばしの動きを初めて観察できました

  • If you're going to make a lot of films about a particular group of animals,

    すばらしかったです

  • you might as well pick one that's fairly common.

    特定の種類の生物の映画をたくさん撮りたいならば

  • And octopus are, they live in all the oceans.

    広範囲に分布している生き物を選ぶでしょう

  • They also live deep.

    タコはどの海にもいて

  • And I can't say octopus are responsible

    深海に住んでいるものもいます

  • for my really strong interest

    潜水艇に乗って深海へ行きたいという

  • in getting in subs and going deep,

    私の強い願望が

  • but whatever the case, I like that.

    タコのせいかどうかはわかりませんが

  • It's like nothing you've ever done.

    とにかく私は深海が大好きなのです

  • If you ever really want to get away from it all

    それはまったく新しい体験です

  • and see something that you have never seen,

    もしあなたがすべてから逃れて

  • and have an excellent chance of seeing something

    これまで見たこともないものを見たいと思うなら

  • no one has ever seen, get in a sub.

    絶好のチャンスは

  • You climb in, seal the hatch, turn on a little oxygen,

    潜水艇に乗ることです

  • turn on the scrubber,

    潜水艇に乗り込んでハッチを閉め

  • which removes the CO2 in the air you breathe, and they chuck you overboard.

    酸素のバルブをひねり

  • Down you go. There's no connection to the surface

    空気浄化装置をオンにして 出発です

  • apart from a pretty funky radio.

    下へと降りてきます 地上とのつながりは切れ

  • And as you go down, the washing machine

    陽気なラジオともお別れです

  • at the surface calms down.

    潜水艇が下降するにつれ

  • And it gets quiet.

    外は静まり

  • And it starts getting really nice.

    静寂が広がります

  • And as you go deeper, that lovely, blue water you were launched in

    楽しい時間の始まりです

  • gives way to darker and darker blue.

    潜行するにつれ 水の青さは

  • And finally, it's a rich lavender,

    どんどん深く濃くなり

  • and after a couple of thousand feet, it's ink black.

    やがて深いラベンダー色になり

  • And now you've entered the realm

    さらに600mほど潜ると漆黒です

  • of the mid-water community.

    ここは中深海の

  • You could give an entire talk

    領域です

  • about the creatures that live in the mid-water.

    中深海の生物についてだけでも

  • Suffice to say though, as far as I'm concerned,

    たっぷりお話しすることがあります

  • without question, the most bizarre designs

    私が知る限り 疑いもなく

  • and outrageous behaviors

    最高にへんてこな形状の

  • are in the animals that live in the mid-water community.

    とんでもない振る舞いをする

  • But we're just going to zip right past this area,

    生物が 中深海にいる といえば十分でしょう

  • this area that includes about 95 percent

    この領域は海の95%の領域を占めます

  • of the living space on our planet

    ここをさっと通り過ぎて

  • and go to the mid-ocean ridge, which I think is even more extraordinary.

    中央海嶺に降りて行きましょう

  • The mid-ocean ridge is a huge mountain range,

    ここはさらに驚くべき所です

  • 40,000 miles long, snaking around the entire globe.

    中央海嶺は広大な海底山脈で

  • And they're big mountains, thousands of feet tall,

    64万kmの長さで地球の海底をうねっています

  • some of which are tens of thousands of feet

    海嶺は巨大な山脈で数百から

  • and bust through the surface,

    数千メートルの高さにもなり

  • creating islands like Hawaii.

    それが海面にまで至ると

  • And the top of this mountain range

    ハワイ諸島のような島を形成します

  • is splitting apart, creating a rift valley.

    この山脈の頂は

  • And when you dive into that rift valley, that's where the action is

    パックリと開いていて地溝帯を作っています

  • because literally thousands of active volcanoes

    この地溝帯こそ 活動の現場なのです

  • are going off at any point in time

    ここには文字通り数千の活火山が

  • all along this 40,000 mile range.

    6万kmの長さに渡って

  • And as these tectonic plates are spreading apart,

    常時噴火を続けているからです

  • magma, lava is coming up and filling those gaps,

    大陸を載せたプレートが動き

  • and you're looking land -- new land --

    マグマがわき上がって隙間を埋めます

  • being created right before your eyes.

    新しい海底が 目の前で

  • And over the tops of them is 3,000 to 4,000 meters of water

    形成されていくのを目撃できます

  • creating enormous pressure,

    地溝帯の上にある3千~4千mの海水は

  • forcing water down through the cracks toward the center of the earth,

    すさまじい圧力となり 海水を地球の中心まで

  • until it hits a magma chamber

    押し込もうとします

  • where it becomes superheated

    マグマ溜りにぶつかった海水は

  • and supersaturated with minerals,

    超高温に熱せられて

  • reverses its flow and starts shooting back to the surface

    ミネラルで過飽和の状態になり

  • and is ejected out of the earth like a geyser at Yellowstone.

    逆流し 海底近くまで押し戻されて

  • In fact, this whole area

    イエローストーンの間欠泉のように噴き出すのです

  • is like a Yellowstone National Park with all of the trimmings.

    実際この辺り一帯は 飾りたてた

  • And this vent fluid is about 600 or 700 degrees F.

    イエローストーン国立公園のようです </