Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm standing in front of you today

    翻訳: Taro Yoda 校正: Takako Sato

  • in all humility,

    今日は私がこの6年間歩んできた

  • wanting to share with you

    教育 奉仕という

  • my journey of the last six years

    世界での

  • in the field of service

    軌跡についてお話ししたくて

  • and education.

    この場に

  • And I'm not a trained academic.

    立たせて頂いてます

  • Neither am I a veteran social worker.

    私は学者でもなければ

  • I was 26 years in the corporate world,

    経験豊かなソーシャルワーカーでもありません

  • trying to make organizations profitable.

    企業という世界で26年間

  • And then in 2003

    組織がより有益になるよう努めてきました

  • I started Parikrma Humanity Foundation

    そして2003年

  • from my kitchen table.

    小さな机の上から パリクラマ慈善財団を

  • The first thing that we did was walk through the slums.

    始めたのです

  • You know, by the way, there are two million people

    まずはスラムを歩き回ることから始めました

  • in Bangalore, who live in 800 slums.

    しかしバンガロールには

  • We couldn't go to all the slums,

    800のスラムがあり 200万人が生活をしています

  • but we tried to cover as much as we could.

    私たちは行ける限りのスラムを

  • We walked through these slums,

    訪れました

  • identified houses where children would never go to school.

    学校に通ってない―

  • We talked to the parents,

    子供がいる家を見つければ両親と話し

  • tried to convince them about sending their children to school.

    子供を学校に

  • We played with the children,

    通わせるように説得をしました

  • and came back home really tired,

    子供たちと共に遊び

  • exhausted, but with images

    ヘトヘトになり家に帰っても

  • of bright faces, twinkling eyes,

    子供たちのイキイキした顔

  • and went to sleep.

    キラキラ輝く目を思い浮かべ

  • We were all excited to start,

    眠りにつきました

  • but the numbers hit us then:

    みんなワクワクしていました

  • 200 million children

    しかし2億人もの

  • between four to 14 that

    4歳から14歳の

  • should be going to school, but do not;

    子供たちは

  • 100 million children

    学校に通っておらず

  • who go to school but cannot read;

    学校に通う

  • 125 million who cannot do basic maths.

    1億人の子供たちは

  • We also heard that 250 billion Indian rupees

    文字を読めず 算数の基礎ができません

  • was dedicated for government schooling.

    また学校教育にあてられた2500億ルピーの

  • Ninety percent of it was spent on teachers' salary

    約9割が教師を含む職員の―

  • and administrators' salary.

    給料に費やされてるという

  • And yet, India has nearly

    話を聞きます

  • the highest teacher absenteeism

    それにも関わらず

  • in the world,

    インドの教師欠勤率は

  • with one out of four teachers

    世界トップクラスで

  • not going to school at all the entire academic year.

    4人に1人の教師は

  • Those numbers were absolutely mind-boggling,

    1年間 一度も学校に来ないのです

  • overwhelming, and we were constantly asked,

    とても理解しがたいものがあります

  • "When will you start? How many schools will you start?

    多くの人から尋ねられました

  • How many children will you get?

    “いつ学校を始めるのか?何人受け入れるのか?

  • How are you going to scale?

    何校くらい開校するのか?

  • How are you going to replicate?"

    基準をどうやって決めるのか?

  • It was very difficult not to get scared, not to get daunted.

    どうやって学校を広げていくのか?”

  • But we dug our heels

    不安にならなかった と言えば嘘になります

  • and said, "We're not in the number game.

    しかし 断固として言いました

  • We want to take one child at a time

    “私たちは数を気にしているのではありません”

  • and take the child right through school,

    一度に一人の子供を

  • sent to college,

    小学校から大学まで

  • and get them prepared for better living,

    確実に送り届け

  • a high value job."

    より良い生活と仕事の為の準備を

  • So, we started Parikrma.

    してあげたいのです

  • The first Parikrma school

    そうしてパリクラマを始めました

  • started in a slum

    最初の学校は

  • where there were 70,000 people

    7万人が―

  • living below the poverty line.

    貧困線以下で暮らす―

  • Our first school was

    スラムから始まりました

  • on a rooftop of a building inside the slums,

    最初の校舎は

  • a second story building, the only second story building

    スラム内に唯一の

  • inside the slums.

    二階建ての建物の

  • And that rooftop did not have

    屋上でした

  • any ceiling, only half a tin sheet.

    天井はもちろんなく

  • That was our first school. One hundred sixty-five children.

    気持ち程度のトタン屋根があるだけでした

  • Indian academic year begins in June.

    これが最初の学校です 生徒は165人

  • So, June it rains, so many a times

    インドの新学期は

  • all of us would be huddled under the tin roof,

    雨季である6月に始まります

  • waiting for the rain to stop.

    雨が降る度に屋根下に身を寄せ合って―

  • My God! What a bonding exercise that was.

    雨が止むのを待ちました

  • And all of us

    その経験がどれだけ私たちの絆を深めたでしょう

  • that were under that roof are still here together today.

    あの時―

  • Then came the second school,

    経験を共にした仲間は今も一緒です

  • the third school, the fourth school

    次の学校―

  • and a junior college.

    3つ目 4つ目の学校

  • In six years now,

    そして短大まで設立しました

  • we have four schools, one junior college,

    6年間で

  • 1,100 children

    4つの学校と短大1校を設立し

  • coming from 28 slums

    1,100人が28か所のスラムと

  • and four orphanages.

    4つの孤児院から

  • (Applause)

    通学しています

  • Our dream is very simple:

    (拍手)

  • to send each of these kids, get them prepared

    目標は至って簡単です

  • to be educated

    1人1人の子供たちの

  • but also to live peacefully,

    これからの人生 教育への準備を手伝い

  • contented in this conflict-ridden

    この問題の多い

  • chaotic globalized world.

    混沌とした世界で

  • Now, when you talk global

    平和に暮らしていけるようにすることです

  • you have to talk English.

    この国際社会に出るには

  • And so all our schools

    英語を話さなければなりません

  • are English medium schools.

    したがって 我々の全学校では

  • But they know there is this myth

    授業は全て英語で行われます

  • that children from the slums

    しかしスラム出身の子は

  • cannot speak English well.

    家族 又はその世代で

  • No one in their family has spoken English.

    誰ひとり英語を口にしたことがないため

  • No one in their generation has spoken English.

    英語を上手く話せるようにはならない

  • But how wrong it is.

    という迷信がありますが

  • Girl: I like adventurous books, and some of my favorites

    大きな間違いです

  • are Alfred Hitchcock and [unclear]

    私はわくわくするような本が好き

  • and Hardy Boys.

    お気に入りは ヒッチコックだとか

  • Although they are like

    ハーディー ボーイズ!

  • in different contexts,

    ジャンルの違う本を

  • one is magical, the other two are like investigation,

    いろいろ読むわ

  • I like those books because

    探偵ものから幻想的なものまで

  • they have something special in them.

    こういう本が好きなのは

  • The vocabulary used in those books

    使われている言葉や

  • and the style of writing.

    文章の書き方とか

  • I mean like once I pick up one book

    何か特別なモノがあるから

  • I cannot put it down until I finish the whole book.

    私は一度 本を手にすると

  • Even if it takes me four and a half hours,

    それを読み終わるまで 止められないの

  • or three and half hours to finish my book, I do it.

    もしそれが 読み終えるのに

  • Boy: I did good research and I got the information

    何時間もかかるような本でもね

  • [on the] world's fastest cars.

    ボク 世界一速いバイクについて―

  • I like Ducati ZZ143,

    たくさん調査したんだよ!

  • because it is the fastest,

    お気に入りは ドゥカティ ZZ143!

  • the world's fastest bike,

    これが世界でイチバン速い―

  • and I like Pulsar 220 DTSI

    バイクだからね!

  • because it is India's fastest bike. (Laughter)

    パルサー 220 DTSI も好きなんだ

  • Shukla Bose: Well, that girl that you saw,

    これはインドでイチバン速いんだよ!

  • her father sells flowers on the roadside.

    あの女の子の父親は

  • And this little boy has been coming to school for five years.

    道端で花を売っています

  • But isn't it strange that little boys all over the world

    男の子は学校に通い始めて5年になります

  • love fast bikes? (Laughter)

    不思議ですよね? 世界中の男の子は

  • He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course,

    なぜか速いバイクが好きなんですから

  • but he has done a lot of research through Google search.

    そのバイクに乗ったことも 見たこともない

  • You know, when we started with our English medium schools

    でもグーグルを使って一生懸命調べたんです

  • we also decided to adopt

    英語で授業を行うシステムを取り入れた時

  • the best curriculum possible,

    ICSEという―

  • the ICSE curriculum.

    最も優れたカリキュラムも

  • And again, there were people who laughed at me

    取り入れることにしました

  • and said, "Don't be crazy

    しかし 人は笑い こう言いました

  • choosing such a tough curriculum for these students.

    “あの子供たちが

  • They'll never be able to cope."

    そんな厳しいカリキュラムについて行けるワケない

  • Not only do our children cope very well,

    どうかしてるんじゃないか?” と

  • but they excel in it.

    しかし ついて行けるどころか

  • You should just come across to see

    抜きんでているではありませんか

  • how well our children do.

    いかに子供たちがよくやっているか―

  • There is also this myth that

    是非 見に来て欲しいものです

  • parents from the slums

    またスラムの親たちは

  • are not interested in their children going to school;

    “子供を学校に通わせるくらいなら―

  • they'd much rather put them to work.

    働かせた方が良い”

  • That's absolute hogwash.

    と思っていると言われていますが

  • All parents all over the world

    全くのデタラメです

  • want their children to lead a better life than themselves,

    親であれば誰もが 子供には―

  • but they need to believe that change is possible.

    自分よりも良い人生を送ってもらいたいものです

  • Video: (Hindi)

    そしてそれが可能であることを信じなければいけません

  • SB: We have 80 percent attendance

    (ヒンディー語)

  • for all our parents-teachers meeting.

    親と教師の集会は

  • Sometimes it's even 100 percent,

    出席率 80%で

  • much more than many privileged schools.

    100%の時だってあります

  • Fathers have started to attend.

    多くの有名学校よりも高い水準です

  • It's very interesting. When we started our school

    父親も参加し始めました

  • the parents would give thumbprints in the attendance register.

    興味深いことに 以前は―

  • Now they have started writing their signature.

    出席確認の際 母印を押していた親たちですが

  • The children have taught them.

    今では署名をするようになりました

  • It's amazing how much children can teach.

    子供たちが教えたのです

  • We have, a few months ago,

    子供たちの影響は素晴らしいものです

  • actually late last year,

    昨年末になります

  • we had a few mothers who came to us and said,

    数人の母親たちが―

  • "You know, we want to learn how to read and write.

    やってきて こう言いました

  • Can you teach us?" So, we started an afterschool

    “私たちも読み書きを習いたいんだけど 教えてくれないか?”

  • for our parents, for our mothers.

    そうして 母親たちの為の

  • We had 25 mothers who came regularly

    アフタースクールを始めたのです

  • after school to study.

    毎日 25人の母親たちが―

  • We want to continue with this program

    放課後 勉強しに学校に来ます

  • and extend it to all our other schools.

    今後もこれを続け―

  • Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics.

    他の学校にも広げていきたいです

  • So, you can imagine how traumatized

    98%の父親はアルコール依存症です

  • and how dysfunctional the houses are where our children come from.

    子供たちの生活環境が

  • We have to send the fathers to de-addiction labs

    いかに大変か想像できます

  • and when they come back,

    私たちは父親たちを更生施設に送らなければなりません

  • most times sober, we have to find a job for them

    そして戻ってきたら

  • so that they don't regress.

    再びお酒に走らないよう

  • We have about three fathers who have been trained to cook.

    彼らの仕事を見つける必要があります

  • We have taught them nutrition, hygiene.

    これまで3人の父親が調理の訓練を受けました

  • We have helped them set up the kitchen

    栄養 衛生面について教え―

  • and now they are supplying food to all our children.

    キッチンの設置も手伝い―

  • They do a very good job because

    今では 子供たちの給食をつくっています

  • their children are eating their food,

    とてもいい仕事をしていますよ

  • but most importantly this is the first time

    自分の料理を 子供たちが食べるわけですからね

  • they have got respect,

    何よりも重要なのは

  • and they feel that they are doing something worthwhile.

    初めて子供から尊敬され―

  • More than 90 percent of our non-teaching staff

    自分がしていることの価値を実感することです

  • are all parents and extended families.

    教師以外の職員の9割以上は

  • We've started many programs

    両親と その家族や親戚などです

  • just to make sure that the child comes to school.

    子供たちが 学校に来れるよう―

  • Vocational skill program for the older siblings

    多くのプログラムを始めました

  • so the younger ones are not stopped from coming to school.

    年上の子供には職業訓練を受けさせ―

  • There is also this myth that children from the slums

    子供たちが通学を止められないようにするのです

  • cannot integrate with mainstream.

    スラム出身の子供は 他の学校の子供と

  • Take a look at this little girl

    馴染めないと言われていますが

  • who was one of the 28 children

    こちらをご覧ください

  • from all privileged schools,

    彼女はアフマダーバードにある

  • best schools in the country

    インド経理大学で行われた

  • that was selected for the Duke University

    デューク大学の

  • talent identification program

    人材育成プログラムに選ばれた

  • and was sent to IIM Ahmedabad.

    28人の―

  • Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA,

    生徒の内の1人なのです

  • it was such a pride for us to go to that camp.

    このプログラムに参加できて

  • Everybody was very friendly,

    とても光栄でした

  • especially I got a lot of friends.

    みんな仲良くしてくれて

  • And I felt that my English has improved a lot

    たくさん友達ができたの!

  • going there and chatting with friends.

    友達やそこで会う人たちと話すことで

  • There they met children who are

    英語も上達したと思うの

  • with a different standard and

    違う社会からの生徒

  • a different mindset, a totally different society.

    物の考え方や水準が違う―

  • I mingled with almost everyone.

    生徒に会うことができたし

  • They were very friendly.

    みんな すごくやさしくて

  • I had very good friends there,

    ほとんどの人と仲良くできたわ!

  • who are from Delhi, who are from Mumbai.

    デリーやムンバイから来た―

  • Even now we are in touch through Facebook.

    生徒とすごく仲良くなって

  • After this Ahmedabad trip

    今でもFacebookで連絡を取ってるわ

  • I've been like a totally different

    このプログラムに参加して

  • mingling with people and all of those.

    多くの人と交流したことで

  • Before that I feel like I wasn't like this.

    とても変わったような気がするの

  • I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.

    前までは 人とうまく交流できなかったし

  • My accent with English improved a lot.

    初対面の人と すぐ話すなんてできなかった

  • And I learned football, volleyball,

    英語の発音もすごく良くなったと思うの

  • Frisbee, lots of games.

    サッカーやバレーやフリスビーなんかの

  • And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.

    ゲームもたくさん習ったわ

  • Such beautiful food,

    バンガロールに戻りたくなかったの

  • I enjoyed it. It was so beautiful.

    ここに居させて! と思ったわ

  • I enjoyed eating food like

    食べ物がすごく美味しくて

  • [unclear] would come and ask me,

    サイコーだったの!

  • "Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!

    店員の“お嬢さん 何にしましょう?”

  • (Laughter)

    っていうのも聞けてうれしかったわ

  • (Applause)

    (笑い)

  • SB: This girl was working as a maid

    (拍手)

  • before she came to school.

    この子は学校に来る前は

  • And today she wants to be a neurologist.

    メイドとして働いていました

  • Our children are doing brilliantly in sports.

    今では神経科医を目指しています

  • They are really excelling.

    子供たちはスポーツでも大活躍しています

  • There is an inter-school athletic competition

    とても優秀なんですよ

  • that is held every year

    バンガロールで毎年開催される

  • in Bangalore, where 5,000 children participate

    140校 5000人が参加する

  • from 140 best schools in the city.

    対校運動競技会で

  • We've got the best school award for three years successively.

    最優秀校に―

  • And our children are coming back home

    3年連続で選ばれているのです

  • with bags full of medals, with lots of admirers and friends.

    メダルに賞賛―

  • Last year there were a couple of kids

    友達をたくさん手に入れて帰ってきました

  • from elite schools that came

    昨年は エリート校から