字幕表 動画を再生する
-
I'm standing in front of you today
翻訳: Taro Yoda 校正: Takako Sato
-
in all humility,
今日は私がこの6年間歩んできた
-
wanting to share with you
教育 奉仕という
-
my journey of the last six years
世界での
-
in the field of service
軌跡についてお話ししたくて
-
and education.
この場に
-
And I'm not a trained academic.
立たせて頂いてます
-
Neither am I a veteran social worker.
私は学者でもなければ
-
I was 26 years in the corporate world,
経験豊かなソーシャルワーカーでもありません
-
trying to make organizations profitable.
企業という世界で26年間
-
And then in 2003
組織がより有益になるよう努めてきました
-
I started Parikrma Humanity Foundation
そして2003年
-
from my kitchen table.
小さな机の上から パリクラマ慈善財団を
-
The first thing that we did was walk through the slums.
始めたのです
-
You know, by the way, there are two million people
まずはスラムを歩き回ることから始めました
-
in Bangalore, who live in 800 slums.
しかしバンガロールには
-
We couldn't go to all the slums,
800のスラムがあり 200万人が生活をしています
-
but we tried to cover as much as we could.
私たちは行ける限りのスラムを
-
We walked through these slums,
訪れました
-
identified houses where children would never go to school.
学校に通ってない―
-
We talked to the parents,
子供がいる家を見つければ両親と話し
-
tried to convince them about sending their children to school.
子供を学校に
-
We played with the children,
通わせるように説得をしました
-
and came back home really tired,
子供たちと共に遊び
-
exhausted, but with images
ヘトヘトになり家に帰っても
-
of bright faces, twinkling eyes,
子供たちのイキイキした顔
-
and went to sleep.
キラキラ輝く目を思い浮かべ
-
We were all excited to start,
眠りにつきました
-
but the numbers hit us then:
みんなワクワクしていました
-
200 million children
しかし2億人もの
-
between four to 14 that
4歳から14歳の
-
should be going to school, but do not;
子供たちは
-
100 million children
学校に通っておらず
-
who go to school but cannot read;
学校に通う
-
125 million who cannot do basic maths.
1億人の子供たちは
-
We also heard that 250 billion Indian rupees
文字を読めず 算数の基礎ができません
-
was dedicated for government schooling.
また学校教育にあてられた2500億ルピーの
-
Ninety percent of it was spent on teachers' salary
約9割が教師を含む職員の―
-
and administrators' salary.
給料に費やされてるという
-
And yet, India has nearly
話を聞きます
-
the highest teacher absenteeism
それにも関わらず
-
in the world,
インドの教師欠勤率は
-
with one out of four teachers
世界トップクラスで
-
not going to school at all the entire academic year.
4人に1人の教師は
-
Those numbers were absolutely mind-boggling,
1年間 一度も学校に来ないのです
-
overwhelming, and we were constantly asked,
とても理解しがたいものがあります
-
"When will you start? How many schools will you start?
多くの人から尋ねられました
-
How many children will you get?
“いつ学校を始めるのか?何人受け入れるのか?
-
How are you going to scale?
何校くらい開校するのか?
-
How are you going to replicate?"
基準をどうやって決めるのか?
-
It was very difficult not to get scared, not to get daunted.
どうやって学校を広げていくのか?”
-
But we dug our heels
不安にならなかった と言えば嘘になります
-
and said, "We're not in the number game.
しかし 断固として言いました
-
We want to take one child at a time
“私たちは数を気にしているのではありません”
-
and take the child right through school,
一度に一人の子供を
-
sent to college,
小学校から大学まで
-
and get them prepared for better living,
確実に送り届け
-
a high value job."
より良い生活と仕事の為の準備を
-
So, we started Parikrma.
してあげたいのです
-
The first Parikrma school
そうしてパリクラマを始めました
-
started in a slum
最初の学校は
-
where there were 70,000 people
7万人が―
-
living below the poverty line.
貧困線以下で暮らす―
-
Our first school was
スラムから始まりました
-
on a rooftop of a building inside the slums,
最初の校舎は
-
a second story building, the only second story building
スラム内に唯一の
-
inside the slums.
二階建ての建物の
-
And that rooftop did not have
屋上でした
-
any ceiling, only half a tin sheet.
天井はもちろんなく
-
That was our first school. One hundred sixty-five children.
気持ち程度のトタン屋根があるだけでした
-
Indian academic year begins in June.
これが最初の学校です 生徒は165人
-
So, June it rains, so many a times
インドの新学期は
-
all of us would be huddled under the tin roof,
雨季である6月に始まります
-
waiting for the rain to stop.
雨が降る度に屋根下に身を寄せ合って―
-
My God! What a bonding exercise that was.
雨が止むのを待ちました
-
And all of us
その経験がどれだけ私たちの絆を深めたでしょう
-
that were under that roof are still here together today.
あの時―
-
Then came the second school,
経験を共にした仲間は今も一緒です
-
the third school, the fourth school
次の学校―
-
and a junior college.
3つ目 4つ目の学校
-
In six years now,
そして短大まで設立しました
-
we have four schools, one junior college,
6年間で
-
1,100 children
4つの学校と短大1校を設立し
-
coming from 28 slums
1,100人が28か所のスラムと
-
and four orphanages.
4つの孤児院から
-
(Applause)
通学しています
-
Our dream is very simple:
(拍手)
-
to send each of these kids, get them prepared
目標は至って簡単です
-
to be educated
1人1人の子供たちの
-
but also to live peacefully,
これからの人生 教育への準備を手伝い
-
contented in this conflict-ridden
この問題の多い
-
chaotic globalized world.
混沌とした世界で
-
Now, when you talk global
平和に暮らしていけるようにすることです
-
you have to talk English.
この国際社会に出るには
-
And so all our schools
英語を話さなければなりません
-
are English medium schools.
したがって 我々の全学校では
-
But they know there is this myth
授業は全て英語で行われます
-
that children from the slums
しかしスラム出身の子は
-
cannot speak English well.
家族 又はその世代で
-
No one in their family has spoken English.
誰ひとり英語を口にしたことがないため
-
No one in their generation has spoken English.
英語を上手く話せるようにはならない
-
But how wrong it is.
という迷信がありますが
-
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites
大きな間違いです
-
are Alfred Hitchcock and [unclear]
私はわくわくするような本が好き
-
and Hardy Boys.
お気に入りは ヒッチコックだとか
-
Although they are like
ハーディー ボーイズ!
-
in different contexts,
ジャンルの違う本を
-
one is magical, the other two are like investigation,
いろいろ読むわ
-
I like those books because
探偵ものから幻想的なものまで
-
they have something special in them.
こういう本が好きなのは
-
The vocabulary used in those books
使われている言葉や
-
and the style of writing.
文章の書き方とか
-
I mean like once I pick up one book
何か特別なモノがあるから
-
I cannot put it down until I finish the whole book.
私は一度 本を手にすると
-
Even if it takes me four and a half hours,
それを読み終わるまで 止められないの
-
or three and half hours to finish my book, I do it.
もしそれが 読み終えるのに
-
Boy: I did good research and I got the information
何時間もかかるような本でもね
-
[on the] world's fastest cars.
ボク 世界一速いバイクについて―
-
I like Ducati ZZ143,
たくさん調査したんだよ!
-
because it is the fastest,
お気に入りは ドゥカティ ZZ143!
-
the world's fastest bike,
これが世界でイチバン速い―
-
and I like Pulsar 220 DTSI
バイクだからね!
-
because it is India's fastest bike. (Laughter)
パルサー 220 DTSI も好きなんだ
-
Shukla Bose: Well, that girl that you saw,
これはインドでイチバン速いんだよ!
-
her father sells flowers on the roadside.
あの女の子の父親は
-
And this little boy has been coming to school for five years.
道端で花を売っています
-
But isn't it strange that little boys all over the world
男の子は学校に通い始めて5年になります
-
love fast bikes? (Laughter)
不思議ですよね? 世界中の男の子は
-
He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course,
なぜか速いバイクが好きなんですから
-
but he has done a lot of research through Google search.
そのバイクに乗ったことも 見たこともない
-
You know, when we started with our English medium schools
でもグーグルを使って一生懸命調べたんです
-
we also decided to adopt
英語で授業を行うシステムを取り入れた時
-
the best curriculum possible,
ICSEという―
-
the ICSE curriculum.
最も優れたカリキュラムも
-
And again, there were people who laughed at me
取り入れることにしました
-
and said, "Don't be crazy
しかし 人は笑い こう言いました
-
choosing such a tough curriculum for these students.
“あの子供たちが
-
They'll never be able to cope."
そんな厳しいカリキュラムについて行けるワケない
-
Not only do our children cope very well,
どうかしてるんじゃないか?” と
-
but they excel in it.
しかし ついて行けるどころか
-
You should just come across to see
抜きんでているではありませんか
-
how well our children do.
いかに子供たちがよくやっているか―
-
There is also this myth that
是非 見に来て欲しいものです
-
parents from the slums
またスラムの親たちは
-
are not interested in their children going to school;
“子供を学校に通わせるくらいなら―
-
they'd much rather put them to work.
働かせた方が良い”
-
That's absolute hogwash.
と思っていると言われていますが
-
All parents all over the world
全くのデタラメです
-
want their children to lead a better life than themselves,
親であれば誰もが 子供には―
-
but they need to believe that change is possible.
自分よりも良い人生を送ってもらいたいものです
-
Video: (Hindi)
そしてそれが可能であることを信じなければいけません
-
SB: We have 80 percent attendance
(ヒンディー語)
-
for all our parents-teachers meeting.
親と教師の集会は
-
Sometimes it's even 100 percent,
出席率 80%で
-
much more than many privileged schools.
100%の時だってあります
-
Fathers have started to attend.
多くの有名学校よりも高い水準です
-
It's very interesting. When we started our school
父親も参加し始めました
-
the parents would give thumbprints in the attendance register.
興味深いことに 以前は―
-
Now they have started writing their signature.
出席確認の際 母印を押していた親たちですが
-
The children have taught them.
今では署名をするようになりました
-
It's amazing how much children can teach.
子供たちが教えたのです
-
We have, a few months ago,
子供たちの影響は素晴らしいものです
-
actually late last year,
昨年末になります
-
we had a few mothers who came to us and said,
数人の母親たちが―
-
"You know, we want to learn how to read and write.
やってきて こう言いました
-
Can you teach us?" So, we started an afterschool
“私たちも読み書きを習いたいんだけど 教えてくれないか?”
-
for our parents, for our mothers.
そうして 母親たちの為の
-
We had 25 mothers who came regularly
アフタースクールを始めたのです
-
after school to study.
毎日 25人の母親たちが―
-
We want to continue with this program
放課後 勉強しに学校に来ます
-
and extend it to all our other schools.
今後もこれを続け―
-
Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics.
他の学校にも広げていきたいです
-
So, you can imagine how traumatized
98%の父親はアルコール依存症です
-
and how dysfunctional the houses are where our children come from.
子供たちの生活環境が
-
We have to send the fathers to de-addiction labs
いかに大変か想像できます
-
and when they come back,
私たちは父親たちを更生施設に送らなければなりません
-
most times sober, we have to find a job for them
そして戻ってきたら
-
so that they don't regress.
再びお酒に走らないよう
-
We have about three fathers who have been trained to cook.
彼らの仕事を見つける必要があります
-
We have taught them nutrition, hygiene.
これまで3人の父親が調理の訓練を受けました
-
We have helped them set up the kitchen
栄養 衛生面について教え―
-
and now they are supplying food to all our children.
キッチンの設置も手伝い―
-
They do a very good job because
今では 子供たちの給食をつくっています
-
their children are eating their food,
とてもいい仕事をしていますよ
-
but most importantly this is the first time
自分の料理を 子供たちが食べるわけですからね
-
they have got respect,
何よりも重要なのは
-
and they feel that they are doing something worthwhile.
初めて子供から尊敬され―
-
More than 90 percent of our non-teaching staff
自分がしていることの価値を実感することです
-
are all parents and extended families.
教師以外の職員の9割以上は
-
We've started many programs
両親と その家族や親戚などです
-
just to make sure that the child comes to school.
子供たちが 学校に来れるよう―
-
Vocational skill program for the older siblings
多くのプログラムを始めました
-
so the younger ones are not stopped from coming to school.
年上の子供には職業訓練を受けさせ―
-
There is also this myth that children from the slums
子供たちが通学を止められないようにするのです
-
cannot integrate with mainstream.
スラム出身の子供は 他の学校の子供と
-
Take a look at this little girl
馴染めないと言われていますが
-
who was one of the 28 children
こちらをご覧ください
-
from all privileged schools,
彼女はアフマダーバードにある
-
best schools in the country
インド経理大学で行われた
-
that was selected for the Duke University
デューク大学の
-
talent identification program
人材育成プログラムに選ばれた
-
and was sent to IIM Ahmedabad.
28人の―
-
Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA,
生徒の内の1人なのです
-
it was such a pride for us to go to that camp.
このプログラムに参加できて
-
Everybody was very friendly,
とても光栄でした
-
especially I got a lot of friends.
みんな仲良くしてくれて
-
And I felt that my English has improved a lot
たくさん友達ができたの!
-
going there and chatting with friends.
友達やそこで会う人たちと話すことで
-
There they met children who are
英語も上達したと思うの
-
with a different standard and
違う社会からの生徒
-
a different mindset, a totally different society.
物の考え方や水準が違う―
-
I mingled with almost everyone.
生徒に会うことができたし
-
They were very friendly.
みんな すごくやさしくて
-
I had very good friends there,
ほとんどの人と仲良くできたわ!
-
who are from Delhi, who are from Mumbai.
デリーやムンバイから来た―
-
Even now we are in touch through Facebook.
生徒とすごく仲良くなって
-
After this Ahmedabad trip
今でもFacebookで連絡を取ってるわ
-
I've been like a totally different
このプログラムに参加して
-
mingling with people and all of those.
多くの人と交流したことで
-
Before that I feel like I wasn't like this.
とても変わったような気がするの
-
I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.
前までは 人とうまく交流できなかったし
-
My accent with English improved a lot.
初対面の人と すぐ話すなんてできなかった
-
And I learned football, volleyball,
英語の発音もすごく良くなったと思うの
-
Frisbee, lots of games.
サッカーやバレーやフリスビーなんかの
-
And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.
ゲームもたくさん習ったわ
-
Such beautiful food,
バンガロールに戻りたくなかったの
-
I enjoyed it. It was so beautiful.
ここに居させて! と思ったわ
-
I enjoyed eating food like
食べ物がすごく美味しくて
-
[unclear] would come and ask me,
サイコーだったの!
-
"Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!
店員の“お嬢さん 何にしましょう?”
-
(Laughter)
っていうのも聞けてうれしかったわ
-
(Applause)
(笑い)
-
SB: This girl was working as a maid
(拍手)
-
before she came to school.
この子は学校に来る前は
-
And today she wants to be a neurologist.
メイドとして働いていました
-
Our children are doing brilliantly in sports.
今では神経科医を目指しています
-
They are really excelling.
子供たちはスポーツでも大活躍しています
-
There is an inter-school athletic competition
とても優秀なんですよ
-
that is held every year
バンガロールで毎年開催される
-
in Bangalore, where 5,000 children participate
140校 5000人が参加する
-
from 140 best schools in the city.
対校運動競技会で
-
We've got the best school award for three years successively.
最優秀校に―
-
And our children are coming back home
3年連続で選ばれているのです
-
with bags full of medals, with lots of admirers and friends.
メダルに賞賛―
-
Last year there were a couple of kids
友達をたくさん手に入れて帰ってきました
-
from elite schools that came
昨年は エリート校から