字幕表 動画を再生する
-
I'd like to talk to you today about the human brain,
翻訳: Keiichi Kudo 校正: Haruo Nishinoh
-
which is what we do research on at the University of California.
本日は人間の脳についてお話したいと思います
-
Just think about this problem for a second.
私たちはカルフォルニア大学で脳を研究しています
-
Here is a lump of flesh, about three pounds,
脳について少し考えてみてください
-
which you can hold in the palm of your hand.
ここにあなたの手のひらに収まる
-
But it can contemplate the vastness of interstellar space.
約1.5kgの肉の塊があります
-
It can contemplate the meaning of infinity,
それは宇宙の広大さを考えることができます
-
ask questions about the meaning of its own existence,
それは無限の意味を考えることができ
-
about the nature of God.
また 自身の存在の意味や神とは何かについて
-
And this is truly the most amazing thing in the world.
問うことができます
-
It's the greatest mystery confronting human beings:
脳はこの世でもっとも驚嘆すべき物体なのです
-
How does this all come about?
人類にとっての最大の神秘です
-
Well, the brain, as you know, is made up of neurons.
脳はどのようにして発生したのでしょう?
-
We're looking at neurons here.
脳はご存じの通りニューロンから構成されています
-
There are 100 billion neurons in the adult human brain.
これはニューロンの写真です
-
And each neuron makes something like 1,000 to 10,000 contacts
成人の脳には千億のニューロンがあります
-
with other neurons in the brain.
それぞれのニューロンは他のニューロンと
-
And based on this, people have calculated
千本 から 1万本 のつながりを持っています
-
that the number of permutations and combinations of brain activity
このことから
-
exceeds the number of elementary particles in the universe.
脳活動の順列と組み合わせの数が
-
So, how do you go about studying the brain?
宇宙にある素粒子の数を超えるという計算結果が出ています
-
One approach is to look at patients who had lesions
では 脳の研究にはどのように取り組んだらよいでしょう
-
in different part of the brain, and study changes in their behavior.
一つの方法は 異なる脳部位の欠損をもつ
-
This is what I spoke about in the last TED.
患者たちの振る舞いの違いを研究するものです
-
Today I'll talk about a different approach,
これは前回の TED で私がお話ししたことです
-
which is to put electrodes in different parts of the brain,
本日は別の方法についてお話します
-
and actually record the activity of individual nerve cells in the brain.
それは脳の様々な部位に電極を刺し
-
Sort of eavesdrop on the activity of nerve cells in the brain.
神経細胞の活動を個別に記録するものです
-
Now, one recent discovery that has been made
脳の神経細胞の活動に聞き耳を立てるといった感じです
-
by researchers in Italy, in Parma,
さて イタリア パルマの研究者である
-
by Giacomo Rizzolatti and his colleagues,
ジャコモ リゾラッティと同僚たちによって
-
is a group of neurons called mirror neurons,
最近発見されたものに
-
which are on the front of the brain in the frontal lobes.
ミラーニューロンと呼ばれる細胞群があります
-
Now, it turns out there are neurons
これらは脳の前頭葉にあります
-
which are called ordinary motor command neurons in the front of the brain,
50年以上も前から知られている
-
which have been known for over 50 years.
運動指令ニューロンと呼ばれる細胞が
-
These neurons will fire when a person performs a specific action.
前頭葉にあるのですが
-
For example, if I do that, and reach and grab an apple,
このニューロンは人がある特定の行動を起こした時に発火します
-
a motor command neuron in the front of my brain will fire.
こうして 手を伸ばしてリンゴを掴むと
-
If I reach out and pull an object, another neuron will fire,
前頭葉にある運動指令ニューロンが発火します
-
commanding me to pull that object.
手を伸ばして何かを引っ張ると 別のニューロンが発火し
-
These are called motor command neurons that have been known for a long time.
その物を引っ張るよう命令します
-
But what Rizzolatti found was
これらはずっと前から知られていた運動指令ニューロンといいます
-
a subset of these neurons,
ところがリゾラッティが見つけたのは
-
maybe about 20 percent of them, will also fire
それらのニューロンのサブセットが
-
when I'm looking at somebody else performing the same action.
おそらく20%ほどですが 他人がする
-
So, here is a neuron that fires when I reach and grab something,
同じ行為を見ている時にも 発火するということです
-
but it also fires when I watch Joe reaching and grabbing something.
つまり 私が手を伸ばして何かを掴む時に発火するニューロンがありますが
-
And this is truly astonishing.
それは 人が手を伸ばして何かを掴むのを私が見る時にも発火するのです
-
Because it's as though this neuron is adopting
これはまさに 驚くべきことです
-
the other person's point of view.
なぜなら まるでこのニューロンが
-
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation
他者の視点を取り入れているようだからです
-
of the other person's action.
これはほとんど他者の行動のバーチャルリアリティーシミュレーションを
-
Now, what is the significance of these mirror neurons?
やっているようなものです
-
For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.
ミラーニューロンの重要性は何でしょう
-
Because to imitate a complex act
一つには 真似や模倣に関わっているに違いありません
-
requires my brain to adopt the other person's point of view.
なぜなら 複雑な行動を真似するには
-
So, this is important for imitation and emulation.
脳が他者の視点を取り入れる必要があるからです
-
Well, why is that important?
このことは真似や模倣にとって重要です
-
Well, let's take a look at the next slide.
なぜこれが重要なのでしょう
-
So, how do you do imitation? Why is imitation important?
次のスライドを見てみましょう
-
Mirror neurons and imitation, emulation.
どのようにして真似をするのでしょう なぜ真似は重要なのでしょう
-
Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
(大きな跳躍)ミラーニューロン 真似 模倣
-
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago,
ここで 人類の文化に何が起きたかをみてみましょう
-
let's look at human evolution, it turns out
7万5千年から 10万年ほど前に戻って
-
that something very important happened around 75,000 years ago.
人類の進化を見てみましょう
-
And that is, there is a sudden emergence and rapid spread
7万5千年前あたりに 何かとても重要なことが起こりました
-
of a number of skills that are unique to human beings
それは 人類独特の数々の技能の
-
like tool use,
突然の出現と急速な広がりです
-
the use of fire, the use of shelters, and, of course, language,
例えば道具の使用
-
and the ability to read somebody else's mind
火 住居 そしてもちろん 言語の使用
-
and interpret that person's behavior.
また 他者の心を読み
-
All of that happened relatively quickly.
その人の行動を解釈する能力
-
Even though the human brain had achieved its present size
これら全てが比較的速やかに起こりました
-
almost three or four hundred thousand years ago,
人類の脳が現在の大きさになったのは
-
100,000 years ago all of this happened very, very quickly.
30万年か40万年ほど前ですが
-
And I claim that what happened was
10万年前にこれら全てが非常に速やかに起こったのです
-
the sudden emergence of a sophisticated mirror neuron system,
そこで何が起きたかというと
-
which allowed you to emulate and imitate other people's actions.
他者の行動の模倣や真似を可能にした 洗練されたミラーニューロンシステムの
-
So that when there was a sudden accidental discovery
突然の出現があったのです
-
by one member of the group, say the use of fire,
例えばグループの一人が火の使用 または特定の道具の使い方を
-
or a particular type of tool, instead of dying out,
ある日偶然に発見した場合
-
this spread rapidly, horizontally across the population,
それっきりになるのではなく
-
or was transmitted vertically, down the generations.
急速に 水平方向に すべての人々の間へと
-
So, this made evolution suddenly Lamarckian,
あるいは垂直方向に 世代から世代へと 広まっていったのです
-
instead of Darwinian.
これが進化を突然 ダーウィン的なものから
-
Darwinian evolution is slow; it takes hundreds of thousands of years.
ラマルク的なものにしたのです
-
A polar bear, to evolve a coat,
ダーウィン的進化は遅いです 何十万年もかかります
-
will take thousands of generations, maybe 100,000 years.
ホッキョクグマが毛皮を進化させるのに
-
A human being, a child, can just watch its parent
数千世代もかかるでしょう おそらく10万年
-
kill another polar bear,
人間の子供ならば
-
and skin it and put the skin on its body, fur on the body,
親がホッキョクグマを殺し
-
and learn it in one step. What the polar bear
皮を剥ぎ その皮を 毛皮を身にまとうのを見て
-
took 100,000 years to learn,
それをワンステップで学習します
-
it can learn in five minutes, maybe 10 minutes.
ホッキョクグマが 10万年かけて身につけたものを
-
And then once it's learned this it spreads
人類は 5分 10分程度で身につけることができるのです
-
in geometric proportion across a population.
そして ひとたび学習されれば
-
This is the basis. The imitation of complex skills
人口集団の間に幾何級数的に広まります
-
is what we call culture and is the basis of civilization.
これが基本です 複雑な技能の模倣こそ
-
Now there is another kind of mirror neuron,
私たちが文化と呼ぶものであり 文明の基盤なのです
-
which is involved in something quite different.
さて もう一種類別のミラーニューロンがあります
-
And that is, there are mirror neurons,
それは全く別のものに関わっています
-
just as there are mirror neurons for action, there are mirror neurons for touch.
「行動」に関わるミラーニューロンがあるように
-
In other words, if somebody touches me,
「触覚」に関わるミラーニューロンもあるのです
-
my hand, neuron in the somatosensory cortex
もし誰かが私に触ったら
-
in the sensory region of the brain fires.
私の手 つまり脳の体性感覚野の
-
But the same neuron, in some cases, will fire
ニューロンが 発火します
-
when I simply watch another person being touched.
ところが まさにこの私の同じニューロンが 時には
-
So, it's empathizing the other person being touched.
他の人が触られているのを見るだけでも 発火します
-
So, most of them will fire when I'm touched
つまり これは触られている他者に共感するのです
-
in different locations. Different neurons for different locations.
別の部位に触られた時には
-
But a subset of them will fire even when I watch somebody else
別のニューロンが発火します
-
being touched in the same location.
そのサブセットは 誰かが同じ場所を
-
So, here again you have neurons
触られているのを見る時にも発火します
-
which are enrolled in empathy.
そういうわけで ここにも
-
Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched,
共感に関わっているニューロンがあるのです
-
why do I not get confused and literally feel that touch sensation
ここで問題が出てきます 他者が触られているのを見る時
-
merely by watching somebody being touched?
どうして私は混同せず その触覚を
-
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
そのまま感じたりしないのでしょう
-
Well, that's because you've got receptors in your skin,
私はその人に共感しても その触覚をそのまま感じたりはしません
-
touch and pain receptors, going back into your brain
その理由は 肌に受容体があるからです
-
and saying "Don't worry, you're not being touched.
触覚と痛覚の受容体です それがあなたの脳に
-
So, empathize, by all means, with the other person,
「心配しないで あなたが触れられているんじゃないよ」と教えてくれます
-
but do not actually experience the touch,
なので 他者と充分に共感していても
-
otherwise you'll get confused and muddled."
その触覚を実体験することはありません
-
Okay, so there is a feedback signal
さもなければ混同して混乱してしまいます
-
that vetoes the signal of the mirror neuron
いいですか つまりミラーニューロンの信号を
-
preventing you from consciously experiencing that touch.
否認するフィードバック信号があって
-
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
その触覚を自覚的に経験することを防いでいます
-
so you put an injection into my arm,
しかし 麻酔状態にして この腕を取ったら
-
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
つまり この腕に注射をして
-
and there is no sensations coming in,
腕神経叢を麻酔状態にしたら この腕は麻痺し
-
if I now watch you being touched,
感覚の入力はなくなります
-
I literally feel it in my hand.
この時 私は あなたが触られているところを見ると
-
In other words, you have dissolved the barrier
その触覚を本当に自分の手に感じます
-
between you and other human beings.
言い換えると 他の人間との間にある
-
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
バリアがなくなったのです
-
(Laughter)
私はこれを ガンジーニューロン または共感ニューロンと呼びます
-
And this is not in some abstract metaphorical sense.
(笑い)
-
All that's separating you from him,
これは抽象的なたとえとして言っているのではありません
-
from the other person, is your skin.
あなたと他者
-
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
他の人間たちとを分かつのは あなたの皮膚だけなのです
-
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
皮膚がなければ あなたは他者の触覚を 自身の頭の中で経験します
-
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
他者との間のバリアがなくなるのです
-
and that is there is no real independent self,
このことは東洋哲学の基礎と言えます
-
aloof from other human beings, inspecting the world,
そこには 超越して
-
inspecting other people.
世界や他の人々を達観しているような
-
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
独立した自己は存在しません
-
you're actually quite literally connected by your neurons.
事実 あなた方はフェイスブック インターネットを介してつながっているだけでなく
-
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
ニューロンを介してもつながっているのです
-
And there is no real distinctiveness
そしてこの部屋の中にも つながり合った一連のニューロンがあるのです
-
of your consciousness from somebody else's consciousness.
そこには誰かの意識とあなたの意識の
-
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
区別といったものはないのです
-
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
これはインチキ哲学ではありません
-
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
これは 基礎的な神経科学の知見に基づいています
-
and you have a phantom, and you watch somebody else
ここに幻肢を持つ患者がいるとしましょう 腕がなくて
-
being touched, you feel it in your phantom.
幻肢の症状がある場合 誰かの腕が触られているのを見ると
-
Now the astonishing thing is,
幻肢部位にその触覚を覚えます
-
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
そして 驚くべきことは
-
massage the other person's hand,
幻肢に痛みを感じた時に 他の人の手を握ったり
-
that relieves the pain in your phantom hand,
さすったりすると
-
almost as though the neuron
幻肢である自分自身の手の痛みが和らぐのです
-
were obtaining relief from merely
まるで さすられているところを見るだけで
-
watching somebody else being massaged.
ニューロンが
-
So, here you have my last slide.
安らぎを得ているかのようです
-
For the longest time people have regarded science
これは私の最後のスライドです
-
and humanities as being distinct.
長い間人々は自然科学と人文科学を
-
C.P. Snow spoke of the two cultures:
別々のものとして捉えてきました
-
science on the one hand, humanities on the other;
C. P. スノーは これら二つの文化についてこう話しました:
-
never the twain shall meet.
一方には自然科学 もう一方には人文科学
-
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface
この二つは決して交わらない
-
allowing you to rethink about issues like consciousness,
しかしながら 私はミラーニューロンシステムが
-
representation of self,
意識や
-
what separates you from other human beings,
自己表現や
-
what allows you to empathize with other human beings,
何が人と人とを分かつか
-
and also even things like the emergence of culture and civilization,
何が他者と共感できるようにしているのか
-
which is unique to human beings. Thank you.
そして人類独特の文化や文明の発祥といったような
-
(Applause)
問題を考え直す視点の基礎にあると考えます ありがとうございました