Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This is a work in process,

    翻訳: Akari Takenishi 校正: yutaka usui

  • based on some comments that were made at TED two years ago

    これは現在進行中のプロジェクトで

  • about the need for the storage of vaccine.

    2年前にTEDで取り上げられた

  • (Video): [On this planet

    ワクチンの保管場所

  • 1.6 billion people

    の必要性に基づくものです。

  • don't have access to electricity

    (♪音楽♪)

  • refrigeration

    29年前、ある先生が熱吸収と冷却について

  • or stored fuels

    話してくれたんですが、

  • this is a problem

    それがずっと頭からはなれなくて。そう!

  • it impacts:

    スターリングエンジンみたいな

  • the spread of disease

    すごいけど、だからどうしろ?ってかんじで。

  • the storage of food and medicine

    さて、熱吸収型冷蔵庫というのは1858年にFerdinand Carreが

  • and the quality of life.

    発明しましたが、当時の技術では

  • So here's the plan ... inexpensive refrigeration

    実際に形にはできなかったんです。

  • that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables

    その後カナダ人のPowell Crosleyが

  • time for some thermodynamics

    Icyballという物を1982年に発売しました。

  • And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]

    斬新なアイディアだったんですが、

  • Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher

    失敗談は後で説明するとして、

  • who talked about absorption and refrigeration, one of those things

    仕組みはこうです。

  • that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:

    2つのパイプでつながれた球体の中の

  • it was cool, but you didn't know what to do with it.

    1つには冷媒吸収液のアンモニア水溶液、

  • It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,

    片方には放熱器が入っています。

  • but he couldn't actually build anything with it

    アンモニア水溶液を加熱すると、

  • because of the tools at the time.

    アンモニアが蒸発して、

  • This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing

    もう片方に液体で濃縮されます。

  • called the IcyBall, in 1928.

    熱を下げてやるにつれて、

  • It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,

    アンモニアが再度蒸発し、暖かかった片方の水に

  • but here's how it works.

    再び吸収され、

  • There's two spheres and they're separated in distance.

    冷却効果が起こります。

  • One has a working fluid, water and ammonia,

    良いアイディアでしたが、うまくいきませんでした。爆発したんです。

  • and the other is a condenser.

    アンモニアの熱し方を間違えると、

  • You heat up one side, the hot side.

    大変な気圧が発生し

  • The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.

    400psiまで達します。有毒性のアンモニアが飛び散ったという訳です。

  • You let it cool to room temperature,

    でも、理にかなったアイディアでした。

  • and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water

    さて、2006年に

  • back on the erstwhile hot side,

    本当にすぐれたコンピュータが使えるようになって、

  • it creates a powerful cooling effect.

    スタンフォード大学の

  • So it was a great idea that didn't work at all.

    熱力学科と

  • They blew up.

    数値流体力学者とが協力して

  • (Laughter)

    アンモニアを用いた冷却器の数値は誤りであることを証明しました。

  • Because you're using ammonia, you get hugely high pressures

    そして、低蒸気圧で働く、毒性のない冷媒も

  • if you heated them wrong;

    発見しました。

  • it topped 400 psi.

    UKからチームを引き連れて

  • The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.

    熱冷却について

  • But it was kind of an interesting thought.

    すぐれた方々と試験装置を作りました。

  • So the great thing about 2006,

    そして、低圧力で毒性のない

  • there's a lot of really great computational work you can do.

    冷却器が可能な事を証明しました。

  • So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --

    仕組みはこうです。

  • a lot of computational fluid dynamics.

    まず加熱します。

  • We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.

    世界中みんな火をつかいますよね、

  • We found some nontoxic refrigerants

    らくだの糞にしろ、薪にしろ。

  • that worked at very low vapor pressures.

    30分加熱して、1時間冷ました後、

  • We brought in a team from the UK --

    容器に入れると、

  • a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --

    24時間保冷効果が得られます。

  • and built a test rig, and proved that, in fact,

    完璧ではありませんが、これが5代目の原型です。

  • we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.

    重さは約8パウンドで、効果はというと、

  • So this is the way it works.

    15リットルの容器に入れて

  • You put it on a cooking fire.

    氷点の少し上くらいまでに冷却します

  • Most people have cooking fires in the world,

    30度の環境で

  • whether it's camel dung or wood.

    24時間冷却効果が持続します。とても安く、

  • It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.

    大量ですと$25で、少量でも、

  • You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.

    $40で生産できます。

  • It looks like this.

    冷蔵庫を誰もが手にできる物に

  • This is the fifth prototype, it's not quite done.

    できると思っています。

  • It weighs about eight pounds, and this is the way it works.

    ありがとうございました。

  • You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,

    (拍手)

  • and it'll cool it down to just above freezing --

  • three degrees above freezing --

  • for 24 hours in a 30 degree C environment.

  • It's really cheap.

  • We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,

  • in low volumes for about 40 dollars.

  • And we think we can make refrigeration something that everybody can have.

  • Thank you.

  • (Applause)

This is a work in process,

翻訳: Akari Takenishi 校正: yutaka usui

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED アンモニア 冷却 吸収 加熱 片方

TED】アダム・グロッサーワクチンのための移動式冷蔵庫(アダム・グロッサー:ワクチンのための移動式冷蔵庫 (【TED】Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines (Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines))

  • 129 9
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語